r17169 - gnucash/branches/2.2/po - Updated Hebrew translation by Ori Hoch
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Wed May 21 16:21:08 EDT 2008
Author: cstim
Date: 2008-05-21 16:21:08 -0400 (Wed, 21 May 2008)
New Revision: 17169
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/17169
Modified:
gnucash/branches/2.2/po/he.po
Log:
Updated Hebrew translation by Ori Hoch
Modified: gnucash/branches/2.2/po/he.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/he.po 2008-05-21 20:16:27 UTC (rev 17168)
+++ gnucash/branches/2.2/po/he.po 2008-05-21 20:21:08 UTC (rev 17169)
@@ -9,14 +9,14 @@
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 02:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-25 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-21 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Ori Hoch <ori at uumpa.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 1028,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 300,458,-1,436,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -375,7 +375,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376
msgid "Invoice"
-msgstr "חשבונית מס"
+msgstr "חשבונית"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -399,7 +399,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7128
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378
msgid "Bill"
-msgstr ""
+msgstr "תשלום"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -419,7 +419,7 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1102
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "הפעולה יוצרה מחשבונית. נסה לבטל את שליחת החשבונית."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1124
@@ -453,11 +453,11 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1538
msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr "(נשלחה)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "(סגורה)"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:251
@@ -466,7 +466,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "בחר..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
@@ -475,7 +475,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:217
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "שובר"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -497,7 +497,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
#, c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ללא"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:630
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829
@@ -511,14 +511,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
msgid "Use Global"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בהגדרה גלובלית"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:67
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../src/gnome/top-level.c:192
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "צורת URL שגויה %s"
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
@@ -529,52 +529,52 @@
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL שגוי: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:81
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "יישות לא קיימת: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:171
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "לא קיימת יישות אב: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:263
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "סוג היישות לא תואם %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:273
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL שגוי %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:285
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "יישות חשבון לא קיימת: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להכניס ערכים שליליים."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "ערכים באחוזים חייבים להיות בטווח של 0 עד 100."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס שם עבור תנאי התשלום."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס שם ייחודי עבור תנאי התשלום. בחירתך \"%s\" נמצאת כבר בשימוש."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
@@ -598,42 +598,45 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "לא ידוע"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "תנאי תשלום \"%s\" נמצא בשימוש. לא ניתן למחוק."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את \"%s\"?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr ""
+msgstr "פעולה זו צריכה להיות מקושרת ללקוח. אנא בחר את הלקוח."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr ""
+msgstr "פעולה זו צריכה להיות מקושרת לספק. אנא בחר את הספק."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
+"עליך להכניס שם חברה.\n"
+"אם הלקוח הוא פרטי (לא חברה),\n"
+"שם החברה ושם איש הקשר צריכים להיות זהים."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס כתובת לתשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0-100 או ריק."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
@@ -641,29 +644,29 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1290
msgid "<No name>"
-msgstr ""
+msgstr "<ללא שם>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
msgid "Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
msgid "New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "לקוח חדש"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "מטלות של הלקוח"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "חשבוניות של הלקוח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
@@ -673,20 +676,20 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
-msgstr ""
+msgstr "עיבוד תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "איש קשר למשלוח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "איש קשר לתשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
msgid "Customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה לקוח"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
@@ -695,12 +698,12 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430
msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם חברה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "איש קשר"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -717,7 +720,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "חברה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
@@ -728,7 +731,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
msgid "Find Customer"
-msgstr ""
+msgstr "חפש לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -736,49 +739,49 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס שם משתמש."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס את שם העובד."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
msgid "You must enter an address."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס כתובת."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך עובד."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "עובד חדש."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך עובד"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "שוברי הוצאות"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה עובד"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Employee Username"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש העובד"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם העובד"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
@@ -793,11 +796,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7188
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
msgid "Find Employee"
-msgstr ""
+msgstr "חפש עובד"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
@@ -807,34 +810,34 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:349
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לספק פרטי תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:504
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה המסומנת?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:506
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgstr "הרשומה מקושת להזמנה ותימחק גם משם!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:614
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בחשבונית."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:621
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח חשבונית עם ערך סה\"כ שלילי"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח שובר הוצאות עם ערך מזומן סה\"כ שלילי."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:635
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך לשלוח את החשבונית?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -851,96 +854,96 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך חיוב"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:637
msgid "Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך שליחה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:638
msgid "Post to Account"
-msgstr ""
+msgstr "שלח לחשבון"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:639
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+msgstr "אחד פיצולים?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:929
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1049
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
msgid "Subtotal:"
-msgstr ""
+msgstr "סכום ביניים:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
msgid "Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "מס:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
msgid "Total Cash:"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ מזומן:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ לחיוב:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1556
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "חשבונית חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1560
msgid "Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "הצג חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
msgid "New Bill"
-msgstr ""
+msgstr "תשלום חדש"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
msgid "Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
msgid "View Bill"
-msgstr ""
+msgstr "הצג תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "שובר הוצאות חדש"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך שובר הוצאות"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "הצג שובר הוצאות"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך תשלום"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך שובר"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
msgid "Invoice Owner"
-msgstr ""
+msgstr "בעל החשבונית"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -956,7 +959,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342
msgid "Invoice Notes"
-msgstr ""
+msgstr "הערות לחשבונית"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -982,13 +985,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336
msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
msgid "Is Paid?"
-msgstr ""
+msgstr "האם שולם?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
@@ -996,13 +999,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
msgid "Date Posted"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך שליחה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
msgid "Is Posted?"
-msgstr ""
+msgstr "האם נשלח?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
@@ -1011,41 +1014,41 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך פתיחה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
msgid "Company Name "
-msgstr ""
+msgstr "שם חברה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
msgid "Bill Owner"
-msgstr ""
+msgstr "בעל התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
msgid "Bill Notes"
-msgstr ""
+msgstr "הערות לתשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282
msgid "Bill ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "בעל השובר"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "הערות לשובר"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312
msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה שובר"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
@@ -1065,17 +1068,17 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "שולם"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "נשלח"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:611
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "נפתח"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -1110,11 +1113,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
msgid "Find Bill"
-msgstr ""
+msgstr "חפש תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "חפש שובר הוצאות"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1130,11 +1133,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380
msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "שובר הוצאות"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
msgid "Find Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "חפש חשבונית"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -1178,70 +1181,70 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "סכום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך לחיוב"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "תזכורת תשלומים לחיוב"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
msgid "The following bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "עבר תאריך החיוב עבור התשלומים הבאים"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
msgid "The following bill is due"
-msgstr ""
+msgstr "עבר תאריך החיוב עבור התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לקבוע שם למטלה."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור את בעל המטלה."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
msgid "Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
msgid "New Job"
-msgstr ""
+msgstr "מטלה חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
msgid "View Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "הצג חשבוניות"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
msgid "Owner's Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם בעל המטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
msgid "Only Active?"
-msgstr ""
+msgstr "רק פעילות?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
msgid "Job Number"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
msgid "Find Job"
-msgstr ""
+msgstr "חפש מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
@@ -1296,7 +1299,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:616
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "נסגר"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
msgid "Find Order"
@@ -1305,98 +1308,109 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:228
msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
msgstr ""
+"עליך להכניס את סכום התשלום.\n"
+"סכום התשלום חייב להיות גדול מ0."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr ""
+"עליך לבחור חברה בשביל לבצע\n"
+"עיבוד תשלומים."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:245
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור חשבון להעברה מתוך עץ החשבונות."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:253
msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס שם חשבון לשליחה."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "החשבון לשליחה שבחרת, %s, לא קיים."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:463
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
+"אין לך חשבונות מתאימים לשליחה.\n"
+"עליך ליצור חשבון מסוג \"%s\" לפני\n"
+"ביצוע עיבוד לתשלום.\n"
+"אולי תרצה ליצור חשבונית או תשלום קודם?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
+"עליך להכניס שם חברה.\n"
+"אם הספק הוא פרטי ולא חברה עליך\n"
+"לקבוע שם חברה ושם איש קשר זהים."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס כתובת לתשלום."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך ספק"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "New Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ספק חדש"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "הצג/ערוך ספק"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "מטלות של הספק"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr ""
+msgstr "תשלומים לספק"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
-msgstr ""
+msgstr "שלום תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה ספק"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
msgid "Find Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "חפש ספק"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>תנאי תשלום חדש</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>הגדרת התנאי</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>תנאים</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
-msgstr ""
+msgstr "בטל שינויים"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "סגור חלון"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "שמור את תנאי התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "צור תנאי תשלום חדש"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
@@ -1410,40 +1424,40 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
msgid "De_scription:"
-msgstr ""
+msgstr "_תיאור:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את תנאי התשלום הנוכחי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
-msgstr ""
+msgstr "% הנחה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
-msgstr ""
+msgstr "יום הנחה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
-msgstr ""
+msgstr "ימי הנחה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
-msgstr ""
+msgstr "יום תשלום:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
-msgstr ""
+msgstr "ימי תשלום:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך את תנאי התשלום הנוכחי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "טבלה"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1460,7 +1474,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392
msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "תנאים"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
@@ -1468,71 +1482,75 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "היום בחודש שבו צריך לשלם את התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "תיאור תנאי התשלום, מודפס על חשבוניות"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr ""
+msgstr "אחוז הנחה אם התשלום משולם לפני תאריך היעד."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "השם הפנימי של תנאי התשלום."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr ""
+msgstr "היום האחרון בחודש עבור הנחת תשלום מוקדם."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr ""
+"מספר הימים אחרי תאריך השליחה בהם\n"
+"תפעל הנחה עבור תשלום מוקדם."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""
+"מספר הימים אחרי תאריך השליחה\n"
+"שבהם צריך לשלם את התשלום."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr ""
+msgstr "אחוז ההנחה עבור תשלום מוקדם."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_שם:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_סוג:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>תשלומים</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>חשבוניות</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "מספר שורות יומן ברירת מחדל שיוצגו בחשבוניות"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
+msgstr "כמה ימים בעתיד שבהם יש להזהיר על תשלומים שצריך לשלם."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, כל חשבונית תפתח בחלון משלה. אחרת, החשבונית תפתח בחלון הנוכחי."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Number of _rows:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר _שורות:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
@@ -1540,51 +1558,51 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "העדפות"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
msgid "Ta_x included"
-msgstr ""
+msgstr "כולל _מס"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+msgstr "האם מספר רשומות בחשבונית שמעבירות לאותו חשבון יוצגו בפיצול אחד. ניתן לשנות את ההגדרה בחלון השליחה."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "אם מס יוכלל ברשומות עבור תשלומים כברירת מחדל. ההגדרה יורשת מלקוחות וספקים חדשים."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "אם מס יוכלל ברשומות עבור חשבוניות כברירת מחדל. ההגדרה יורשת מלקוחות וספקים חדשים."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
+msgstr "אם להציג את רשימת התשלומים שצריך לשלם בזמן פתיחת התוכנה."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+msgstr "_אחד פיצולים בשליחה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
-msgstr ""
+msgstr "_ימים מראש:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
msgid "_Notify when due"
-msgstr ""
+msgstr "_הזהר כשצריך לשלם"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "_פתח בחלון חדש"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
msgid "_Tax included"
-msgstr ""
+msgstr "_כולל מס"
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "חלון בחירת בעל"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -1662,38 +1680,38 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "פעיל"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
msgid "Address: "
-msgstr ""
+msgstr "כתובת:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
msgid "Billing Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
-msgstr ""
+msgstr "שם חברה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
msgid "Credit Limit: "
-msgstr ""
+msgstr "מגבלת אשראי:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
msgid "Currency: "
-msgstr ""
+msgstr "מטבע:"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -1704,39 +1722,39 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
msgid "Customer Number: "
-msgstr ""
+msgstr "מזהה לקוח:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Discount: "
-msgstr ""
+msgstr "הנחה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Email: "
-msgstr ""
+msgstr "אימייל:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Fax: "
-msgstr ""
+msgstr "פקס:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Identification"
-msgstr ""
+msgstr "זיהוי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "שם:"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
@@ -1765,46 +1783,46 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "לא להתייחס לטבלת המס הגלובלית?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
msgid "Phone: "
-msgstr ""
+msgstr "טלפון:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת משלוח"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
msgid "Shipping Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי משלוח"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
msgid "Tax Included: "
-msgstr ""
+msgstr "כולל מס:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Table: "
-msgstr ""
+msgstr "טבלת מס:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
msgid "Terms: "
-msgstr ""
+msgstr "תנאים:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הלקוח. אם ריק המספר ייקבע באופן אוטומטי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr ""
+msgstr "איזו טבלת מס תקבע עבור הלקוח?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "שאלה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
msgid "acct"
@@ -1824,28 +1842,28 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "הגבלת גישה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת הגבלת גישה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "תשלומים"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1627
msgid "Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "זכה חשבון"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr ""
+msgstr "שעות ביום:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
msgid "Default Rate: "
-msgstr ""
+msgstr "שעור (שכר לשעה)"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -1854,32 +1872,32 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "עובד"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
msgid "Employee Number: "
-msgstr ""
+msgstr "מזהה עובד"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
msgid "Language: "
-msgstr ""
+msgstr "שפה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת לתשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה העובד. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
msgid "Username: "
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
@@ -1892,78 +1910,78 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
msgid "Customer: "
-msgstr ""
+msgstr "לקוח:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr ""
+msgstr "פרויקט ברירת מחדל לחיוב חוזר"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
-msgstr ""
+msgstr "תשלומים נוספים"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
msgid "Invoice Entries"
-msgstr ""
+msgstr "רשומות חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
msgid "Invoice Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
msgid "Job: "
-msgstr ""
+msgstr "מטלה:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "לא, השאר אותם כמו שהם"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
msgid "Posted Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון לשליחה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "אפס טבלאות מס לערכים הקיימים?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה החשבונית. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
+msgstr "ביטול שליחת החשבונית יימחק את הפעולות שנשלחו.אתה בטוח שברצונך לבטל את שליחת החשבונית?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "כן, אפס את טבלאות המס"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
msgid "Job Active"
-msgstr ""
+msgstr "מטלה פעילה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "חלון מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Owner Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי בעל המטלה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה המטלה. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
msgid "Close Order"
@@ -2110,33 +2128,33 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
msgid "Memo"
-msgstr ""
+msgstr "מזכר"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Payment Information"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי תשלום"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
msgid "Post To"
-msgstr ""
+msgstr "שלח אל"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון להעברה"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
-msgstr ""
+msgstr "כולל מס:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Table:"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת מס:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הספק. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -2146,15 +2164,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ספק"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
-msgstr ""
+msgstr "מזהה ספק"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr ""
+msgstr "איזו טבלת מס תקבע לספק?"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
@@ -2162,7 +2180,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7428
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "עסק"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
@@ -2173,211 +2191,211 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160
msgid "_Business"
-msgstr ""
+msgstr "_עסק"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
msgid "_Customer"
-msgstr ""
+msgstr "_לקוחות"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
msgid "_New Customer..."
-msgstr ""
+msgstr "_לקוח חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון לקוח חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Find Customer..."
-msgstr ""
+msgstr "_חפש לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש לקוח"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "New _Invoice..."
-msgstr ""
+msgstr "_חשבונית חדשה..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חשבונית חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Find In_voice..."
-msgstr ""
+msgstr "חפש _חשבונית..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
msgid "New _Job..."
-msgstr ""
+msgstr "_מטלה חדשה..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון מטלה חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr ""
+msgstr "חפש _מטלה..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש מטלה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
msgid "_Process Payment..."
-msgstr ""
+msgstr "_עיבוד תשלומים..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון עיבוד תשלומים"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "_Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "_ספקים"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "_New Vendor..."
-msgstr ""
+msgstr "_ספק חדש..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון יצירת ספק חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr ""
+msgstr "_חפש ספק..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש ספק"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
msgid "New _Bill..."
-msgstr ""
+msgstr "_תשלום חדש..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון יצירת תשלום חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr ""
+msgstr "חפש ת_שלום"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש תשלום"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "_Employee"
-msgstr ""
+msgstr "_עובדים"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "_New Employee..."
-msgstr ""
+msgstr "_עובד חדש..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון יצירת עובד חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
-msgstr ""
+msgstr "_חפש עובד..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש עובד"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "_שובר הוצאות חדש..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון יצירת שובר הוצאות חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "חפש _שובר הוצאות..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון חיפוש שובר הוצאות"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_עורך טבלאות המס"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "הצג וערוך את רשימת טבלאות המס"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_עורך תנאי התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "הצג וערוך את רשימת תנאי התשלום"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "_תזכורת תשלומים"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את חלון תזכורת תשלומים"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "E_xport"
-msgstr ""
+msgstr "י_יצוא"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr ""
+msgstr "_חשבונית QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא חשבונית אחת או יותר לQSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr ""
+msgstr "לקוח _QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא לקוח אחד או יותר לQSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr ""
+msgstr "ס_פק QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא ספק אחד או יותר לQSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr ""
+msgstr "ע_ובד QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא עובד אחד או יותר לQSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2415,33 +2433,33 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא חשבוניות לXML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא לקוחות לXML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא ספקים לXML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא עובדים לXML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
-msgstr ""
+msgstr "מיין _הזמנות"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "New _Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_חשבונית חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Create a new invoice"
-msgstr ""
+msgstr "צור חשבונית חדשה"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
@@ -2451,15 +2469,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "צור חשבון חדש"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "הדפס חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr ""
+msgstr "צור חשבונית ניתנת להדפסה"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
@@ -2479,93 +2497,93 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_ערוך חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Edit this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך את החשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "_Post Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_שלח חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "שלח את החשבונית לטבלת החשבונות"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_בטל שליחת חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "בטל שליחת החשבונית והפוך אותה לניתנת לעריכה"
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "_הכנס"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "Record the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את הפעולה הנוכחית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_ביטול"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "Cancel the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "בטל את הפעולה הנוכחית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_מחק"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Delete the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "_ריקה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "עבור לפעולה הריקה בסוף החשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr ""
+msgstr "_שכפל רשומה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "צור עותק של הרשומה הנוכחית"
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_שלם חשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס תשלום לבעל החשבונית"
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "_Company Report"
-msgstr ""
+msgstr "_דו\"ח חברה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "פתח דו\"ח חברה עבור בעל החשבונית"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2621,25 +2639,25 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "שכפל"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "חדשה"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "שלח"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Unpost"
-msgstr ""
+msgstr "בטל שליחה"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgstr "אחד פיצולים"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
@@ -2711,13 +2729,13 @@
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "הוא"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "אינו"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1264
@@ -2735,15 +2753,15 @@
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "שעות"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "פרוייקט"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "חומר"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
@@ -2917,15 +2935,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "חיוב"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבות הכנסות"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון הוצאות"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2965,15 +2983,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "הנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג הנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
-msgstr ""
+msgstr "איך הנחה"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2989,7 +3007,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "מחיר ליחידה"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3011,23 +3029,23 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "כמות"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
msgid "Tax Table"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת מס"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
msgid "Taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "תלוי מיסוי?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
-msgstr ""
+msgstr "כולל מס?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
msgid "Invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "בחשבונית?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -3047,7 +3065,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "סכום ביניים"
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
@@ -3067,91 +3085,91 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7370
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "מס"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
msgid "Billable?"
-msgstr ""
+msgstr "תלוי תשלום?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשומה, או בחר מרשימה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את סוג הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את תיאור הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את כמות ההנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את אחוז ההנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את ההנחה ... סוג לא ידוע"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr ""
+msgstr "סוג הנחה: ערך מספרי"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr ""
+msgstr "סוג הנחה: אחוזים"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
msgid "Select the Discount Type"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את סוג ההנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr ""
+msgstr "מס מחושב אחרי ביצוע ההנחה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
+msgstr "חישוב הנחה ומס יבוצעו על הערך לפני מס"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr ""
+msgstr "הנחה תחושב אחרי מס"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "בחר איך לחשב את ההנחה והמיסים"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את מחיר היחידה עבור הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את כמות היחידות עבור הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את טבלת המס עבור הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "האם הרשומה כלולה בחשבונית?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3159,65 +3177,65 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr ""
+msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ מס עבור הרשומה"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "האם הרשומה ניתנת לשילום ע\"י לקוח או מטלה?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr ""
+msgstr "איך שילמת עבור הפריט?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור שם עבור טבלת המס."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור שם ייחודי עבור טבלת המס. בחירתך \"%s\" נמצאת כבר בשימוש."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור חשבון מס."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "טבלת מס \"%s\" נמצאת בשימוש. לא ניתן למחוק."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למחוק את הרשומה האחרונה מטבלת המס. נסה למחוק את טבלת המס אם ברצונך לעשות זאת."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את הרשומה?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>רשומות טבלת המס</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>פרטי טבלת המס</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>טבלת מס</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>טבלאות מס</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
msgid "Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "טבלאות מס"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
#, no-c-format
@@ -3225,22 +3243,24 @@
"Value $\n"
"Percent %"
msgstr ""
+"ערך $\n"
+"אחוז %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
msgid "_Account:"
-msgstr ""
+msgstr "_חשבון:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
msgid "_Name: "
-msgstr ""
+msgstr "_שם:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
msgid "_Type: "
-msgstr ""
+msgstr "_סוג:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
msgid "_Value: "
-msgstr ""
+msgstr "_ערך:"
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
#, c-format
@@ -3300,11 +3320,11 @@
#: ../src/engine/Account.c:3645
msgid "A/Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "ח/קבלות"
#: ../src/engine/Account.c:3646
msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "ח/תשלומים"
#: ../src/engine/cap-gains.c:236
msgid "Orphaned Gains"
@@ -3540,7 +3560,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
msgid "All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "כל החשבונות"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -3586,22 +3606,22 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "מאוזן"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1172
msgid "Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "סטטוס אישור"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
msgid "Share Price"
-msgstr ""
+msgstr "מחיר מניה"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -3633,7 +3653,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "מניות"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
@@ -3648,7 +3668,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -3657,12 +3677,12 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "מס'"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Find Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "חפש פעולה"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
@@ -3831,7 +3851,10 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "לא ניתן ליצור פעולה מתוזמנת מפעולה שנמצאת בעריכה. הכנס את הפעולה לפני ביצוע תיזמונים."
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור פעולה מתוזמנת מפעולה\n"
+"שנמצאת בעריכה.\n"
+"הכנס את הפעולה לפני ביצוע תיזמונים."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
msgid "Ignored"
@@ -4651,7 +4674,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש תמיד ביום האחרון של החודש (או השבוע)?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
@@ -4659,58 +4682,58 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
msgid "Budget Name:"
-msgstr ""
+msgstr "שם התקציב:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
msgid "Budget Options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות התקציב"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
msgid "Budget Period:"
-msgstr ""
+msgstr "תקופת התקציב:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "סגור את רשימת התקציבים"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
msgid "Create a New Budget"
-msgstr ""
+msgstr "צור תקציב חדש"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את התקציב המסומן"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "בצע הערכה של ערכי התקציב"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "Every "
-msgstr ""
+msgstr "כל"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
+msgstr "התוכנה תנסה להעריך את ערכי התקציב עבור החשבונות המסומנים לפי פעולות שבוצעו בעבר."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+msgstr "התאם ליום בשבוע ויום בחודש? (לדוגמה, יום שלישי השני בכל חודש)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
msgid "Number of Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מחזורים:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
+msgstr "מספר יחידות קלנדריות בהשנות: לדוגמה כל שבועיים, כל 3 חודשים"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את התקציב המסומן"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
@@ -4718,20 +4741,20 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "ספרות אחרי הנקודה:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך התחלה"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "מספר הספרות אחרי הנקודה שיש לשמור כשמעגלים"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
msgid "This is Sample2."
@@ -4739,7 +4762,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "התחל ב:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid ""
@@ -4748,14 +4771,18 @@
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"יום/ימים\n"
+"שבוע/ות\n"
+"חודש/ים\n"
+"שנה/ים"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
msgid "last of month"
-msgstr ""
+msgstr "האחרון בחודש"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "אותו יום ושבוע"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
msgid "Click to choose the filename and location."
@@ -5410,37 +5437,37 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
+msgstr "צור פעולה מתוזמנת עם הפעולה הנוכחית כתבנית"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "גזור פעולה"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr ""
+msgstr "גזור את הפעולה הנוכחית"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Delete the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את הפעולה הנוכחית"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr ""
+msgstr "שכ_פל פעולה..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "שכפל פעולה"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך שער חליפין"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך את שער החליפין לפיצול הנוכחי"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
msgid "End:"
@@ -6931,15 +6958,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "הערך תקציב"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
+msgstr "הערך את התקציב לפי פעולות שבוצעו בעבר"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
msgid "Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "הערך"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -6962,7 +6989,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור לפחות חשבון אחד להערכה"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
@@ -8223,46 +8250,46 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:155
msgid "You must select an item from the list"
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור פריט מהרשימה"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:272
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "בחר"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "מתאימים לכל הקריטריונים"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:808
msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "מתאימים לקריטריון כלשהו"
#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
#, c-format
msgid "New %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s חדש"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
msgid "item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr ""
+msgstr "לא בחרת חשבונות"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
msgid "matches all accounts"
-msgstr ""
+msgstr "תואם לכל החשבונות"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
msgid "matches any account"
-msgstr ""
+msgstr "תואם חשבון כלשהו"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
msgid "matches no accounts"
-msgstr ""
+msgstr "לא תואם לאף חשבון"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
@@ -8270,89 +8297,89 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "Selected Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "חשבונות מסומנים"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "Choose Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "בחר חשבונות"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr ""
+msgstr "בחר חשבונות להתאמה"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr ""
+msgstr "בחר חשבונות להשוואה"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
msgid "set true"
-msgstr ""
+msgstr "קבע נכון"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
msgid "is before"
-msgstr ""
+msgstr "לפני"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is before or on"
-msgstr ""
+msgstr "לפני או ב"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
msgid "is on"
-msgstr ""
+msgstr "ב"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
msgid "is not on"
-msgstr ""
+msgstr "לא ב"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is after"
-msgstr ""
+msgstr "אחרי"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is on or after"
-msgstr ""
+msgstr "אחרי או ב"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "קטן מ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "קטן או שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "does not equal"
-msgstr ""
+msgstr "לא שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "גדול מ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "גדול או שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
msgid " Search "
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
@@ -8360,79 +8387,79 @@
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
msgid "Add results to current search"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף תוצאות לחיפוש הנוכחי"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
+msgstr "בחר האם לחפש בכל הנתונים או רק בנתונים שמסומנים כפעילים"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
-msgstr ""
+msgstr "מחק תוצאות מהחיפוש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
msgid "New search"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש חדש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
msgid "Refine current search"
-msgstr ""
+msgstr "סנן חיפוש נוכחי"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
msgid "Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "קריטריונים לחיפוש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search for items where"
-msgstr ""
+msgstr "חפש פריטים ש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
msgid "Search only active data"
-msgstr ""
+msgstr "חפש רק בנתונים פעילים"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Type of search"
-msgstr ""
+msgstr "סוג החיפוש"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
msgid "_New item..."
-msgstr ""
+msgstr "_פריט חדש..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "קטן מ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "קטן או שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "לא שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "גדול מ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "גדול או שווה ל"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "has credits or debits"
-msgstr ""
+msgstr "עם חובות או זיכויים"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has debits"
-msgstr ""
+msgstr "עם חובות"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has credits"
-msgstr ""
+msgstr "עם זיכויים"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
@@ -8459,7 +8486,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
msgid "You need to enter a string value"
-msgstr ""
+msgstr "עליך להכניס ערך טקסטואלי"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
#, c-format
@@ -8467,23 +8494,25 @@
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"שגיאה בביטוי רגולרי: '%s':\n"
+"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
msgid "matches regex"
-msgstr ""
+msgstr "תואם לביטוי הרגולרי"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
msgid "does not match regex"
-msgstr ""
+msgstr "אינו תואם לביטוי רגולרי"
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Case Insensitive?"
-msgstr ""
+msgstr "בלי הבדלת רישיות?"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, c-format
@@ -8612,19 +8641,19 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
msgid "Select security/currency"
-msgstr ""
+msgstr "בחר נייר ערך/מטבע"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:273
msgid "Select security"
-msgstr ""
+msgstr "בחר נייר ערך"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
msgid "Select currency"
-msgstr ""
+msgstr "בחר מטבע"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
+msgstr "עליך לבחור מטבע. ליצירת מטבע חדש לחץ על \"חדש\""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841
msgid "Use local time"
@@ -10090,7 +10119,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "מטבע:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Date:"
@@ -10194,7 +10223,7 @@
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "לוח שנה"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
msgid "12 months"
@@ -13292,19 +13321,19 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262
msgid "Tot Credit"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ זכות"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
msgid "Tot Debit"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ חובה"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
msgid "Tot Shares"
-msgstr ""
+msgstr "סה\"כ מניות"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316
msgid "Debit Formula"
@@ -15475,7 +15504,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "מאזן"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
@@ -20362,7 +20391,7 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
msgid "Funds In"
-msgstr ""
+msgstr "נכנס"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
@@ -20386,7 +20415,7 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
msgid "Funds Out"
-msgstr ""
+msgstr "יוצא"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
More information about the gnucash-changes
mailing list