r18255 - gnucash/trunk/po - Updated Dutch translation by Erwin Poeze, copied from the Translation Project.
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Sun Aug 16 15:10:42 EDT 2009
Author: cstim
Date: 2009-08-16 15:10:41 -0400 (Sun, 16 Aug 2009)
New Revision: 18255
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/18255
Modified:
gnucash/trunk/po/nl.po
Log:
Updated Dutch translation by Erwin Poeze, copied from the Translation Project.
Modified: gnucash/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nl.po 2009-08-16 17:09:28 UTC (rev 18254)
+++ gnucash/trunk/po/nl.po 2009-08-16 19:10:41 UTC (rev 18255)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 18:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
+msgstr "Debugmodus inschakelen: meer uitvoer creëren om meer details vast te leggen."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -201,7 +201,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-msgstr ""
+msgstr "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
@@ -439,7 +439,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
msgid "Voucher"
-msgstr "Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie"
#. This array contains all of the different strings for different column types.
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
@@ -514,7 +514,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Een dergelijk dagboekgegeven bestaat niet: %s"
+msgstr "Een dergelijk rekeningitem bestaat niet: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
@@ -573,11 +573,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr ""
+msgstr "Deze transactie moet worden toegekend aan een Klant. Kies een Klant hieronder."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr ""
+msgstr "Deze transactie moet worden toegekend aan een Leverancier. Kies een Leverancier hieronder."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -722,7 +722,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Uitgaven bon"
+msgstr "Onkostendeclaraties"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
@@ -784,18 +784,18 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen factuur boeken met een negatieve totaalwaarde."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen onkostendeclaratie met een negatief totaalbedrag boeken."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de factuur boeken?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de factuur wilt boeken?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -862,11 +862,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658
msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Bewerk factuur"
+msgstr "Factuur bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661
msgid "View Invoice"
-msgstr "Bekijk factuur"
+msgstr "Factuur bekijken"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669
msgid "New Bill"
@@ -886,11 +886,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Bewerk onkostendeclaratie"
+msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Bekijk onkostendeclaratie"
+msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -905,7 +905,7 @@
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "voucher bewerken"
+msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
msgid "Invoice Owner"
@@ -973,7 +973,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
-msgstr "Datum geopend"
+msgstr "Factuurdatum"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383
@@ -999,15 +999,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Eigenaar voucher"
+msgstr "Eigenaar declaratie"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Voucher-opmerkingen"
+msgstr "Declaratieopmerkingen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
msgid "Voucher ID"
-msgstr "Voucher-ID"
+msgstr "Declaratienummer"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/job-report.scm
@@ -1073,7 +1073,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Zoek uitgavenbon"
+msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -1086,7 +1086,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Uitgavenbon"
+msgstr "Onkostendeclaratie"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
msgid "Find Invoice"
@@ -1265,7 +1265,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:269
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "U moet een transactiedagboek uit de balans selecteren."
+msgstr "U moet een transactierekening uit de balans selecteren."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:277
msgid "You must enter an account name for posting."
@@ -1278,7 +1278,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:311
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgstr "De transactie- en boekrekeningen hebben betrekking op verschillende valuta. Geef de wisselkoers op."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:515
#, c-format
@@ -1483,7 +1483,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Aanvinken betekent dat iedere factuur geopend wordt in een apart venster. Niet aanvinken opent de factuur in het huidige venster."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
@@ -1504,15 +1504,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of meerdere boekregels in een factuur die geboekt worden op dezelfde rekening, standaard samengevoegd moeten worden in een enkele opsplitsing. Deze instelling kan in het Boekvenster worden gewijzigd."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of belasting standaard onderdeel is van de boekregels op facturen. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers. "
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft aan of belasting standaard onderdeel is van de boekregels op facturen. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers. "
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1520,7 +1520,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+msgstr "Opsplitsingen tijdens boeken _samennemen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
@@ -1783,7 +1783,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
msgid "Credit Account"
-msgstr "Krediet dagboek"
+msgstr "Kredietrekening"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
@@ -2066,7 +2066,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
msgid "Post To"
-msgstr "Plaatsen op"
+msgstr "Boeken op"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Transfer Account"
@@ -2078,11 +2078,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Table:"
-msgstr "BTW tabel:"
+msgstr "BTW-tabel:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het leverancier ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u gekozen."
+msgstr "Het leveranciersnummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u gekozen."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/job-report.scm
@@ -2102,7 +2102,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Welk BTW tarief moet er toegepast worden op deze leverancier?"
+msgstr "Welk BTW-tarief is op deze leverancier van toepassing?"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
@@ -2140,7 +2140,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Klant zoeken'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "New _Invoice..."
@@ -2148,7 +2148,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Nieuwe factuur'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Find In_voice..."
@@ -2166,7 +2166,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Nieuwe opdracht'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
@@ -2176,7 +2176,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Opdracht zoeken'-venster open"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
@@ -2188,7 +2188,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Betaling verwerken'-venster openen"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
@@ -2201,7 +2201,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Nieuwe leverancier'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
@@ -2209,7 +2209,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Leverancier zoeken'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
msgid "New _Bill..."
@@ -2238,7 +2238,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Nieuwe werknemer'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
@@ -2246,7 +2246,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het 'Werknemer zoeken'-venster openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "New _Expense Voucher..."
@@ -2254,24 +2254,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Venster 'Nieuwe onkostendeclaratie' openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Uitgavenbon _zoeken..."
+msgstr "Onkostendeclaratie _zoeken..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Venster 'Onkostendeclaratie zoeken' openen"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "Belasting_tabel bewerken"
+msgstr "BTW-_tabel bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met belastingtabellen"
+msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met BTW-tabellen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2299,7 +2299,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Eén of meer facturen naar QSF exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "QSF _Customer..."
@@ -2307,7 +2307,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Eén of meer klanten naar QSF exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "QSF _Vendor..."
@@ -2315,7 +2315,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Eén of meer leveranciers naar QSF exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
msgid "QSF _Employee..."
@@ -2323,7 +2323,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Eén of meer werknemers naar QSF exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2344,24 +2344,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Gebruikersrapport schema bestand opnieuw inladen"
+msgstr "Bestand gebruikersrapportschema opnieuw inladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Debiteuren rapport opnieuw laden"
+msgstr "Debiteurenrapport opnieuw laden"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Debiteurenrapport schema bestand opnieuw laden"
+msgstr "Bestand debiteurenrapportschema opnieuw laden"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Initialiseer test gegevens"
+msgstr "Initialiseer testgegevens"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen naar XML exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761
msgid "Export Customers to XML"
@@ -2369,7 +2369,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciers naar XML exporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829
msgid "Export Employees to XML"
@@ -2387,7 +2387,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Genereer een nieuwe factuur"
+msgstr "Een nieuwe factuur aanmaken"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
@@ -2397,7 +2397,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
-msgstr "Maak een nieuw dagboek aan"
+msgstr "Een nieuwe grootboekrekening aanmaken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Print Invoice"
@@ -2484,7 +2484,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "De lege boeking naar het einde van de factuur verplaatsen"
+msgstr "Spring naar lege regel aan het einde van de factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Dup_licate Entry"
@@ -2584,19 +2584,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere opsplitsingen samenvoegen tot één."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgstr "Als ingeschakeld, wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Is dit het geval, dan ziet de gebruiker een herinneringsmelding. De definitie van \"binnenkort\" wordt bepaald door de instelling \"Dagen vooruit\". Is de optie niet ingeschakeld, dan controleert GnuCash niet op verlopen facturen."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Als ingeschakeld, wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Anders wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad in het hoofdvenster."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+msgstr "Als ingeschakeld, worden alleen de 'actieve' onderdelen in de huidige klasse doorzocht en anders alle onderdelen."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
@@ -3504,7 +3504,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217
msgid "Reconcile"
-msgstr "Corrigeer"
+msgstr "Afstemmen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
msgid "Share Price"
@@ -3648,7 +3648,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
msgid "_View"
-msgstr "_Bekijk"
+msgstr "_Beeld"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
@@ -3823,9 +3823,8 @@
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
-#, fuzzy
msgid "Period:"
-msgstr ". (punt)"
+msgstr "Periode:"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
@@ -4140,9 +4139,8 @@
msgstr "Rekeningnaam:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "C_lear All"
-msgstr "Alles goedkeuren"
+msgstr "Alles _goedkeuren"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "Choose Currency"
@@ -4267,7 +4265,6 @@
msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "_Opmerkingen:"
@@ -4291,9 +4288,8 @@
msgstr "Andere"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Opvulling"
+msgstr "_Opvulling"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -4438,7 +4434,6 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
-#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_Waarde/valua:"
@@ -5001,11 +4996,11 @@
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomsboodschap nogmaals tonen??</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -5121,12 +5116,12 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque formaat:"
+msgstr "Cheque_formaat:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque positie:"
+msgstr "Chequepositie:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Custom format"
@@ -5195,12 +5190,10 @@
msgstr "_Opmerkingen:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Actie"
+msgstr "_Rotatie"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Save format"
msgstr "Indeling _opslaan"
@@ -5350,7 +5343,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Naar de lege boekingsregel onderaan het scherm springen"
+msgstr "Naar de lege regel onderaan het scherm springen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
msgid "Num_ber"
@@ -6383,7 +6376,6 @@
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
-#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "_Nieuw bestand"
@@ -6409,7 +6401,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan _als..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
msgid "_QSF Import"
@@ -6448,7 +6440,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "Ta_x Options"
-msgstr "Belas_ting opties"
+msgstr "Belasting_opties"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
@@ -6652,19 +6644,18 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Boeken..."
+msgstr "_Overboeken..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Fondsen overboeken van een rekening naar een andere"
+msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aandelen _Splitsen --"
+msgstr "Aandelen _splitsen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
@@ -6684,7 +6675,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Controleer & repareer rekening"
+msgstr "_Rekening controleren & repareren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2112
@@ -6693,7 +6684,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Controleer & repareer _subrekeningen"
+msgstr "_Subrekeningen controleren & repareren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
@@ -6701,7 +6692,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Controleer & repareer _alles"
+msgstr "_Alles controleren & repareren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
@@ -6751,9 +6742,8 @@
msgstr "Grootboekrekeningen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:905
-#, fuzzy
msgid "(no name)"
-msgstr "(geen)"
+msgstr "(geen naam)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:926
#, c-format
@@ -6771,9 +6761,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1032
-#, fuzzy
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle prijzen ouder dan onderstaande datum worden verwijderd."
+msgstr "Alle transacties in deze rekening worden verwijderd."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1039
#, c-format
@@ -6794,9 +6783,8 @@
msgstr "Alle transacties van subrekening worden verwijderd."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt?"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
@@ -6847,14 +6835,13 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768
-#, fuzzy
msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster."
+msgstr "De budgetopties instellen in dit venster."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "%s verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
msgid "You must select at least one account to estimate."
@@ -6864,7 +6851,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
#, fuzzy
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Cheque afdrukken"
+msgstr "Cheque _afdrukken..."
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
@@ -6876,23 +6863,20 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Plak de transactie van het klembord"
+msgstr "De huidige selectie knippen en naar het klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "_Kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Plak de transactie van het klembord"
+msgstr "De huidige selectie naar klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
@@ -6902,101 +6886,83 @@
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Knip transactie"
+msgstr "Transactie _knippen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Knip de geselecteerde transactie"
+msgstr "De geselecteerde transactie naar het klembord verplaatsen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Copiëer Transactie"
+msgstr "Transactie _kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie"
+msgstr "De geselecteerde transactie naar klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Plak transactie"
+msgstr "Transactie _plakken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Transactie _dupliceren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Transactie _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "Transactie_splitsing verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Alle opsplitsingen van de geselecteerde transactie tonen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Om een transactie te boeken"
+msgstr "Transactie _invoeren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Transactie Opnieuw Balanceren"
+msgstr "Transactie _annuleren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
-#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Transactie _legen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Vind transacties"
+msgstr "Transactie _herstellen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "_Vind transacties"
+msgstr "Omkerende transactie _toevoegen"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-#, fuzzy
msgid "_Sort By..."
-msgstr "Sorteer op"
+msgstr "_Sorteer op ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Lege _transactie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Bewerk wisselkoers"
+msgstr "_Wisselkoers bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-#, fuzzy
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing"
+msgstr "De wisselkoers voor de huidige transactie bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
-#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Plan..."
+msgstr "_Plan..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
msgid "_All transactions"
@@ -7012,24 +6978,21 @@
msgstr "Rekeningrapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
-#, fuzzy
msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Een dagboek voor deze rekening openen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Rekeningentransactierapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
-#, fuzzy
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Een dagboek voor de geselecteerde transactie openen"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "Transactie _dagboek"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
@@ -7053,23 +7016,21 @@
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Saldi %s tot %s"
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1111
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114
-#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Vind transacties"
+msgstr "Transactie _negeren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1118
-#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Transactie op_slaan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1181
@@ -7078,9 +7039,8 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:316
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "onbekend"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1170
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1766
@@ -7127,9 +7087,8 @@
msgstr "en subrekeningen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2065
-#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Toon uitgebreide transacties met alle opsplitsingen"
+msgstr "U kunt geen transacties leegmaken met afgestemde of goedgekeurde opsplitsingen."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2133
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871
@@ -7138,21 +7097,20 @@
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorteer bedrijven op"
+msgstr "%s sorteren op..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2233
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "%s filteren op..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
-#, fuzzy
msgid "_Scheduled"
-msgstr "Gepland"
+msgstr "_Gepland"
#. File menu
#. Transaction menu
@@ -7163,28 +7121,24 @@
msgstr "_Nieuw"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
-#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Een geplande transactie uitvoeren"
+msgstr "Een nieuwe geplande transactie aanmaken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?"
+msgstr "Een geselecteerde, geplande transactie bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?"
+msgstr "De geselecteerde, geplande transactie verwijderen"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde transactie wilt verwijderen?"
+msgstr "Wilt u deze geplande transactie verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
@@ -7199,9 +7153,8 @@
msgstr "<Geen gegevens>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Dubbelkleuringe modus; alterneert op transacties"
+msgstr "Deze transactie kan niet bewerkt of verwijderd worden."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900
#, c-format
@@ -7209,21 +7162,16 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932
-#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de opsplitsingen van deze transactie wilt verwijderen?"
+msgstr "De opsplitsingen van deze transactie verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933
-#, fuzzy
msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans."
+msgstr "Deze transactie bevat afgestemde opsplitsingen. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957
-#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "Opsplitsing _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032
#, c-format
@@ -7231,16 +7179,12 @@
msgstr "De opsplitsing '%s' van translactie '%s' verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033
-#, fuzzy
msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U gaat nu een gecorrigeerde opsplitsing verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans."
+msgstr "U zou een afgestemde opsplitsing verwijderen! Dit is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "U kunt niet bewaren in dat bestand"
+msgstr "U kunt deze opsplitsing niet verwijderen."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
@@ -7255,20 +7199,16 @@
msgstr "(geen omschrijving)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090
-#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Verwijder"
+msgstr "Opsplitsing _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "De geselecteerde transactie verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
-#, fuzzy
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans."
+msgstr "U zou een transactie met een afgestemde opsplitsing verwijderen! Dit is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405
msgid "Balancing entry from reconcilation"
@@ -7303,9 +7243,8 @@
msgstr "Huidige waarde:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
-#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Dit rekeningenformulier is alleen-lezen."
+msgstr "Dit dagboek is alleen-lezen."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
@@ -8805,19 +8744,19 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Onthoud en _vraag mij niet opnieuw."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "_Niet meer vertellen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Onthoud en vraag mij niet opnieuw tijdens deze _sessie."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens deze _sessie niet meer vertellen."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
@@ -8871,82 +8810,82 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14 (Celtisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillisch"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R (Russisch)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
@@ -8976,7 +8915,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg de coderingen toe."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
#, c-format
@@ -9130,9 +9069,8 @@
msgstr "Prijs database"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Boeken"
+msgstr "Host"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -10257,9 +10195,8 @@
msgstr "Nieuw..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-#, fuzzy
msgid "Save file automatically?"
-msgstr "(automatisch ingevuld)"
+msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
@@ -10903,7 +10840,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111
msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Controleer & repareer"
+msgstr "_Controleren & repareren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "Reset _Warnings..."
@@ -11296,7 +11233,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
msgid "Tax Info"
-msgstr "Belasting informatie"
+msgstr "Belastinginformatie"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
@@ -11512,7 +11449,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:471 ../src/gnome/window-reconcile.c:481
msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Corrigeer dagboek"
+msgstr "Rekening afstemmen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
msgid "Payment To"
@@ -11579,20 +11516,20 @@
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2079
msgid "_Reconcile"
-msgstr "Co_rrigeer"
+msgstr "_Afstemmen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2080
msgid "_Account"
-msgstr "D_agboek"
+msgstr "_Rekening"
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Co_rrectie informatie..."
+msgstr "_Afsteminformatie..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Verander de correctie informatie inclusief de aangiftedatum en eindbalans."
+msgstr "Verander de afsteminformatie inclusief de afschriftdatum en eindbalans."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2090
msgid "_Finish"
@@ -11600,7 +11537,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091
msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Beëindig de correctie voor dit dagboek"
+msgstr "Beëindig de afstemming voor deze rekening"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093
msgid "_Postpone"
@@ -11608,19 +11545,19 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2094
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Stel de correctie van dit dagboek uit"
+msgstr "Stel de afstemming van deze rekening uit"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2097
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Annuleer de correctie van dit dagboek"
+msgstr "Annuleer de afstemming van deze rekening"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2103
msgid "Open the account"
-msgstr "Open het dagboek"
+msgstr "Open de grootboekrekening"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106
msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Bewerk het hoofd dagboek van dit boekingsformulier"
+msgstr "Bewerk het hoofdrekening van dit boekingsformulier"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2119
msgid "Add a new transaction to the account"
@@ -12315,26 +12252,23 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:726
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Dagboek nu Corrigeren?"
+msgstr "Rekening nu afstemmen?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77
#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Selecteer een te laden OFX bestand."
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126
msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr ""
+msgstr "Importmodule voor DTAUS is niet gevonden."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Het PIN moet tenminste %d karakters lang zijn.\n"
-"Wilt u het nogmaals proberen?"
+msgstr "Het PIN moet uit tenminste %d karakters bestaan. Wilt u het nogmaals proberen?"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320
#, fuzzy
@@ -13092,11 +13026,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Het PIN moet tenminste %d karakters lang zijn.\n"
-"Wilt u het nogmaals proberen?"
+msgstr "Het PIN moet uit tenminste %d karakters bestaan. Wilt u het nogmaals proberen?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
#, fuzzy, c-format
@@ -13176,9 +13108,8 @@
msgstr "R"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Belasting informatie"
+msgstr "Informatie"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603
msgid "New, already balanced"
@@ -13206,11 +13137,11 @@
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658
msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Corrigeer (handmatig) overeenkomstig"
+msgstr "Overeenkomst (handmatig) afstemmen"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:662
msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Corrigeer (automatisch) overeenkomstig"
+msgstr "Overeenkomst (automatisch) afstemmen"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:668
msgid "Match missing!"
@@ -13218,7 +13149,7 @@
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Importeer niet (geen actie gekozen)"
+msgstr "Niet importeren (geen actie gekozen)"
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
msgid "Confidence"
@@ -13945,7 +13876,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Het huidige transactie is veranderd. Wilt u de veranderingen opslaan voordat de transactie wordt gedupliceerd of de duplicatie annuleren?"
+msgstr "De huidige transactie is veranderd. Wilt u de veranderingen opslaan voordat de transactie wordt gedupliceerd of de duplicatie annuleren?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799
#, fuzzy
@@ -13963,7 +13894,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1884
msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Transactie Opnieuw Berekenen"
+msgstr "Transactie opnieuw berekenen"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1885
#, fuzzy
@@ -14165,7 +14096,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1447
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige transactie is veranderd. Wilt u deze veranderingen opslaan, negeren of de aangepaste transactie verder wijzigen voordat u naar een nieuwe transactie gaat?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1460
msgid "_Discard Changes"
@@ -14173,7 +14104,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462
msgid "_Record Changes"
-msgstr "Veranderingen _registreren"
+msgstr "Veranderingen _opslaan"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1735
msgid "Mark split as unreconciled?"
@@ -14458,7 +14389,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040
msgid "Edit report options"
-msgstr "Bewerk rapport opies"
+msgstr "Rapportopties bewerken"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
msgid "Back"
@@ -15747,7 +15678,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Belasting totaal"
+msgstr "Belastingbedrag"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -15783,7 +15714,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Een eigen tekst om Factuur of Onkostendeclaratie te vervangen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -19053,7 +18984,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7558
msgid "Total For "
-msgstr "Totaal voor"
+msgstr "Totaal voor "
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
@@ -21228,7 +21159,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7358
msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Belasting rapport / TXF export"
+msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -21495,9 +21426,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:7432
-#, fuzzy
msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
+msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@@ -21537,9 +21467,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7446
-#, fuzzy
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Belasting rapport / TXF export"
+msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@@ -21997,9 +21926,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 ../intl-scm/guile-strings.c:7662
-#, fuzzy
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
+msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list