r19024 - gnucash/trunk/po - Update of Brazilian Portuguese translation by Miguel Rozsas

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Thu Apr 15 07:47:13 EDT 2010


Author: cmarchi
Date: 2010-04-15 07:47:09 -0400 (Thu, 15 Apr 2010)
New Revision: 19024
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19024

Modified:
   gnucash/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Update of Brazilian Portuguese translation by Miguel Rozsas

Modified: gnucash/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/pt_BR.po	2010-04-15 07:04:21 UTC (rev 19023)
+++ gnucash/trunk/po/pt_BR.po	2010-04-15 11:47:09 UTC (rev 19024)
@@ -11,222 +11,229 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 17:17-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:46-0300\n"
-"Last-Translator: Miguel Rozsas <marozsas at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 20:40-0300\n"
+"Last-Translator: Miguel Angelo Rozsas <miguel at rozsas.eng.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Emacs 21.4.1, po-mode 2.02+0.4\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Variável ilegal na expressão."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Parênteses não fechados"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Memória excedida"
+msgstr "Erro de memória (overflow)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670
 msgid "Stack underflow"
-msgstr "Memória subutilizada"
+msgstr "Erro de memória (underflow)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Caractere indefinido"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Não é uma variável"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Não é uma função definida"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Erro numérico"
 
 #. tax_related && !code
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:485
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:482
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Relacionado à Impostos mas não tem o código do imposto"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:488
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Tipo de imposto não foi especificado"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Imposto do tipo %s: código %s é inválido para o tipo da conta"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:556
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Não é relacionado a impostos; tipo de imposto %s: código %s inválido para o tipo da conta"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Código %s inválido para tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Não é relacionado a impostos; código %s inválido para o tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:574
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Sem formulário: código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:580
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Não é relacionado a impostos; sem formulário: código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:588
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:585
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:598
 #, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (1)"
-msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (1)"
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:592
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:589
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602
 #, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (1)"
-msgstr "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (1)"
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:601
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:614
 #, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
-msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (2)"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:605
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
-msgstr "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (2)"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617
-#, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Não é relacionado a impostos; %s%s %s (código %s, tipo de imposto %s)"
 
 # n => não marcado
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:652
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "not cleared:n"
+msgstr "não reconciliada:n"
 
 # m => marcado
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:654
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:653
 msgid "cleared:c"
-msgstr "cleared:m"
+msgstr "cancelada:c"
 
 # r => reconciliado
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:656
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:r"
+msgstr "reconciliada:r"
 
 # g => congelado
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:658
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:659
 msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:g"
+msgstr "congelada:f"
 
 # v => cancelado
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:662
 msgid "void:v"
-msgstr "void:c"
+msgstr "nula:v"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:701
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:703
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Saldos Iniciais"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Ganhos Retidos"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:776
-#: ../src/engine/Account.c:3780
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:778
+#: ../src/engine/Account.c:3959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
 msgid "Equity"
 msgstr "Patrimônio Líquido"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:831
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:833
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:923
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:275
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Saldo Inicial"
 
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1107
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1142
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1699
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -235,341 +242,318 @@
 "Há um problema com a opção %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:83
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr "Esta é uma versão em desenvolvimento. Poderá funcionar ou não.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgstr "Relate erros (\"bugs\") e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgstr "Você também pode obter informações e relatar erros (bugs) em http://bugzilla.gnome.org\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
 msgid "The last stable version was "
 msgstr "A última versão estável foi "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "A próxima versão estável será "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:338
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Mostra a versão do GnuCash"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:343
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
 msgstr "Habilita o modo de depuração: aumenta a profundidade de detalhamento do log."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:348
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Habilita recursos extras, de desenvolvimento e e de depuração."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:353
 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr "Substitui o nível do log, na forma \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:359
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr "Arquivo onde salvar o log; o padrão é \"/tmp/gnucash.strace\"; pode ser \"stderr\" (saída de erro padrão) ou \"stdout\" (saída padrão)."
 
-#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
-msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
-msgid "LOGLEVEL"
-msgstr "NIVELLOG"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:365
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Não carregar o último arquivo aberto"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:370
 msgid "Set configuration path"
 msgstr "Definir caminho de configuração"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:373
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr "CAMINCONFIG"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:378
 msgid "Set shared data file search path"
 msgstr "Define o caminho de pesquisa para arquivo de dados compartilhados"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:381
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr "CAMINCOMPART"
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Define o caminho de pesquisa para arquivos de documentação"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
 msgid "DOCPATH"
 msgstr "CAMINDOC"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:392
 msgid "Set the prefix path for gconf queries"
 msgstr "Configura o caminho do prefixo para as consultas gconf"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:395
 msgid "GCONFPATH"
 msgstr "CAMIGCONF"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:399
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Adiciona cotações ao arquivo GnuCash especificado."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:406
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Expressão regular especificando de qual espaço de nomes de commodities será recuperado"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:409
 msgid "REGEXP"
 msgstr "EXPREG"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:437
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "Versão de desenvolvimento %s do GnuCash."
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:442
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:447
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr "Compilado em %s de r%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:390
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:530
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr "Não foi possível recuperar cotações. Finance::Quote não está instalada adequadamente.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:611
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Verificando Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:619
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Carregando dados..."
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:855
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8008
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fatura"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:667
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:857
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2603
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8010
 msgid "Bill"
 msgstr "Cobrança"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:669
-#: ../src/engine/Account.c:3779
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:859
+#: ../src/engine/Account.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Expense"
 msgstr "Despesa"
 
 #. Set memo.  action?
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1183
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1402
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Extra para Cartão de Débito"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1222
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr "Gerado a partir de uma fatura. Tente remover a fatura."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1244
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Pagamento Automático no Futuro"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1245
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1465
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Divisão Automática"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1445
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1551
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1670
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1787
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2276
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2206
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2372
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1578
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1816
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pré-Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1676
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1915
 msgid " (posted)"
 msgstr " (submetida)"
 
-#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:417
+#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:515
 msgid " (closed)"
 msgstr " (fechado)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:256
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1113
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1138
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1215
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:75
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228
 msgid "Voucher"
 msgstr "Vale"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:479
-#: ../src/engine/Recurrence.c:417
-#: ../src/engine/Recurrence.c:587
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
+#: ../src/engine/Recurrence.c:461
+#: ../src/engine/Recurrence.c:635
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:655
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:830
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:660
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:833
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:665
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682
 msgid "Use Global"
 msgstr "Use Global"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:198
-#: ../src/gnome/top-level.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
+#: ../src/gnome/top-level.c:218
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "URL mal formada %s"
 
-#. ==============================================================
-#. HTML Handler for reports.
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:220
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
@@ -586,270 +570,262 @@
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Essa entidade dono não existe: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:274
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:284
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "URL Ruim %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Essa entidade Conta não existe: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Não pode usar quantias negativas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgstr "O percentual deve estar entre 0 e 100."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Você precisa dar um nome para essa forma de cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "Você precisa fornecer um nome único para a essa Forma de Cobrança. Sua escolha \"%s\" já está sendo usada."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Proximo"
 msgstr "Próximo"
 
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr ""
 "Forma de pagamento \"%s\" já está sendo usada.\n"
 "Você não pode apagá-la."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem certeza que você deseja excluir \"%s\"?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
 msgstr "Essa transação deve ser designada a um Cliente. Por favor, escolha o Cliente abaixo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
 msgstr "Essa transação deve ser designada a um Fornecedor. Por favor, escolha o Fornecedor abaixo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr "Você precisa digitar um nome de empresa.Se esse cliente for uma pessoa física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Você precisa digitar um endereço para cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr "Percentual de desconto deve estar entre 0 e 100 ou você precisa deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr "Crédito deve ser uma quantia positiva ou você deve deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sem nome>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Editar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
 msgid "New Customer"
-msgstr "Cliente Novo"
+msgstr "Novo Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Ver/Editar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Serviços do Cliente"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Faturas do Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2668
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Processar Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contato para Transporte"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contato para Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Número do Cliente"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7828
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2677
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7810
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691
 msgid "ID #"
-msgstr "Nº "
+msgstr "ID #"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Localizar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76
 msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgstr "Nenhuma conta selecionada. Por favor tente de novo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
 msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgstr "Essa conta é não-editável. Por favor tente de novo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "Você deve digitar um nome de funcionário."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Você deve digitar um endereço."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Editar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 msgid "New Employee"
 msgstr "Novo Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Ver/Editar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Boletos de Despesas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Número de Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Nome de Usuário do Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2502
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Nome do Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1704
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1087
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1088
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7784
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Localizar Funcionário"
 
@@ -858,580 +834,561 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Você deve fornecer Informações da Cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:512
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o registro selecionado?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:514
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Esse registro está conectado a um pedido e será excluído do pedido também!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:642
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "A Fatura deve ter pelo menos um Item."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:652
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 msgstr "Você não pode enviar uma fatura com um valor total negativo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:660
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 msgstr "Você não pode enviar um vale com um valor total negativo em dinheiro."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a fatura?"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:185
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8018
 msgid "Due Date"
 msgstr "Data de Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:656
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data de Submissão"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Submeter para a Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:658
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:671
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Acumular divisões?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:707
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr "Uma ou mais registros são para contas com uma moeda diferente da fatura/conta. Você será perguntado por uma taxa de cambio para cada uma delas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1027
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1065
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1032
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotal:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1053
 msgid "Tax:"
 msgstr "Impostos:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1037
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Total em dinheiro:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1038
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Total Cobrado:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1654
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1714
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nova Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1718
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1721
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Ver Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1729
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nova Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1673
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Editar Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1676
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736
 msgid "View Bill"
 msgstr "Ver Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1684
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1744
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Novo Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Editar Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Veja Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Ver/Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2667
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Ver/Editar Cobrança"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Ver/Editar Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2419
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Dono da Fatura"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7974
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Comentários da Fatura"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2456
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7968
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Número da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2428
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2490
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Foi Pago?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2344
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2431
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data de Envio"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2434
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Foi submetido?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2350
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2380
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data de Abertura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2440
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nome da Empresa "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2357
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2444
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Número da Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2362
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2450
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Dono da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Comentários da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Número da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2481
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Dono do Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2484
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Comentários do Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Número do Vale"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:526
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1127
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:235
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
 msgid "Paid"
 msgstr "Pago"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
 msgid "Posted"
 msgstr "Submetido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:618
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
 msgid "Opened"
 msgstr "Aberto"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5932
 msgid "Num"
 msgstr "Nº"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Localizar Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Localizar Vale"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2609
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Boleto de Despesas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2614
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Localizar Fatura"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2575
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2675
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:216
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:436
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:377
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3591
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3629
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7390
 msgid "Amount"
 msgstr "Quantia"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2679
 msgid "Due"
 msgstr "Vencimento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2727
+#, c-format
+msgid "The following %d bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "A seguinte cobrança está vencida:"
+msgstr[1] "As seguintes %d cobranças estão vencidas:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2733
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Lembrete de Cobranças Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
-msgid "The following bills are due"
-msgstr "As seguintes cobranças estão vencidas"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
-msgid "The following bill is due"
-msgstr "A seguinte cobrança está vencida"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "O Serviço deve ter um nome."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Você deve escolher um dono para esse serviço."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Editar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246
 msgid "New Job"
 msgstr "Novo Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Ver/Editar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Ver Faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Nome do Dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Somente Ativos?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Number"
 msgstr "Número do Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616
 msgid "Find Job"
 msgstr "Localizar Projeto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "O Pedido deve ter um número de identificação."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "O pedido deve ter pelo menos um item."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr "Esse pedido contém registros que ainda não foram faturados. Você tem certeza de que quer fechá-lo antes de faturar todos os itens?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Tem certeza que deseja fechar o pedido?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
 msgid "Close Date"
 msgstr "Data de Fechamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Ver/Editar Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Comentários do Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Data de Fechamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Está Fechado?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Nome do Dono "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order ID"
 msgstr "Número do Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:623
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
 msgid "Closed"
 msgstr "Fechado"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:921
 msgid "Find Order"
 msgstr "Localizar Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:254
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
 msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 msgstr "Você deve digitar a quantia do pagamento. A quantia de pagamento deve ser maior que zero."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Você deve selecionar uma empresa para processar o pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Você deve selecionar uma conta de destino da árvore de contas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
 msgid "You must enter an account name for posting."
 msgstr "Você deve digitar um nome de conta para submeter."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 msgstr "A conta selecionada para submissão, %s, não existe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
 msgstr "A conta de transferência e de submissão possuem moedas diferentes. Por favor especifique uma taxa de câmbio."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
 #, c-format
 msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr "Você não tem contas \"Enviar para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar esse pagamento. Talvez você queira criar uma Fatura ou Conta primeiro?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr "Você precisa digitar um nome de empresa. Se esse fornecador for uma pessoa física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Você precisa digitar um endereço para pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Editar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Novo Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Ver/Editar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Projetos do Fornecedor"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Contas do Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Pagar Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Número do Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Localizar Fornecedor"
 
@@ -1513,20 +1470,14 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024
 msgid "Terms"
 msgstr "Formas de Pagamento"
 
@@ -1654,69 +1605,66 @@
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Diálogo de Escolha de Dono"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1284
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1287
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:220
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:542
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:437
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:338
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:378
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -1760,18 +1708,14 @@
 msgid "Currency: "
 msgstr "Moeda: "
 
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:243
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -1807,24 +1751,29 @@
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:393
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674
 msgid "Notes"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -1901,7 +1850,7 @@
 msgstr "Cobrança"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1758
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Conta de Crédito"
 
@@ -1913,16 +1862,12 @@
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Taxa Padrão: "
 
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450
 msgid "Employee"
 msgstr "Funcionário"
 
@@ -1981,13 +1926,10 @@
 msgstr "Informação da Fatura"
 
 #. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350
 msgid "Job"
 msgstr "Projeto"
 
@@ -2061,29 +2003,21 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entry"
-msgstr "Registro de Pedido"
+msgstr "Item do Pedido"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informação de Pedido"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8022
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
@@ -2092,104 +2026,121 @@
 msgstr "O Número de identificação do pedido. Se deixado em branco, um número será escolhido para você"
 
 #. Add the columns
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:433
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:339
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:379
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5944
 msgid "Memo"
 msgstr "Comentário"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informação de Pagamento"
 
@@ -2198,6 +2149,44 @@
 msgstr "Enviar Para"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"O valor a ser pago por essa nota fiscal.\n"
+"\n"
+"Se você tiver selecionado a nota fiscal, o GnuCash irá sugerir o valor devido a ela. Você pode mudar essa quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento a maior.\n"
+"\n"
+"No caso de um pagamento a maior ou se a nota não for selecionada, o GnuCash irá automaticamente atribuir o valor restante para a primeira nota não paga dessa empresa."
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "A empresa associada a esse pagamento."
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
+msgid ""
+"The invoice being paid.\n"
+"\n"
+"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"A nota sendo paga.\n"
+"\n"
+"Note que esse campo é opcional. Se você deixa-lo em branco, o GnuCash irá automaticamente selecionar o pagamento para a primeira nota em aberto dessa empresa."
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
+msgid ""
+"The invoice to be paid.\n"
+"\n"
+"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"A nota a ser paga.\n"
+"\n"
+"Note que esse campo é opcional. Se você deixa-lo em branco, o GnuCash irá automaticamente selecionar o pagamento para a primeira nota em aberto dessa empresa."
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Conta de Transferência"
 
@@ -2213,17 +2202,13 @@
 msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "O Número de identificação do Fornecedor. Se você deixar em branco, um número será escolhido para você"
 
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
@@ -2235,22 +2220,18 @@
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 msgstr "Que Tabela de Impostos deve ser usada para esse fornecedor?"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042
 msgid "Business"
 msgstr "Empresa"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266
 msgid "_Business"
 msgstr "E_mpresa"
 
@@ -2259,252 +2240,251 @@
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Novo Cliente..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Localizar Cliente..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Localizar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nova _Fatura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Nova Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Localizar F_atura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:173
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Novo _Serviço..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:174
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Novo Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Localizar S_erviço..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Processar Pagamento..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:184
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:250
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Processar Pagamento"
 
 #. Vendor submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Novo Fornecedor..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:196
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Localizar Fornecedor..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Nova _Conta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Nova Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Localizar C_onta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Conta"
 
 #. Employee submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
 msgid "_Employee"
 msgstr "F_uncionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Novo Funcionário..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Localizar Funcionário..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:239
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Novo V_ale..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Novo Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Localizar Vale..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Vale"
 
-#. Other menu items
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
-msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "Editor de _Tabela de Impostos"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "Tabela de Impostos de Venda"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "Ver e editar a lista de Tabelas de Impostos"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Ver e editar a lista de Tabelas de Impostos de Vendas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "_Editor de Formas de Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Ver e editar a lista de Formas de Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Lembrete de Contas _Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Lembrete de Contas Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:270
 msgid "E_xport"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272
 msgid "QSF _Invoice..."
 msgstr "_Fatura QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
 msgstr "Exporta uma ou mais faturas para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277
 msgid "QSF _Customer..."
 msgstr "_Cliente QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Export one or more customers to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais clientes para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:282
 msgid "QSF _Vendor..."
 msgstr "F_ornecedor QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais fornecedores para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
 msgid "QSF _Employee..."
 msgstr "F_uncionário QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "Export one or more employees to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais funcionários para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:295
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:296
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Diálogo Teste de Pesquisa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300
 msgid "Reload invoice report"
 msgstr "Atualizar o relatório de faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301
 msgid "Reload invoice report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Reload owner report"
 msgstr "Atualizar o relatório de dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
 msgid "Reload owner report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:310
 msgid "Reload receivable report"
 msgstr "Atualizar o relatório de contas a receber"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 msgid "Reload receivable report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de contas a receber"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:315
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:316
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Inicializar os Dados de Teste"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788
 msgid "Export Invoices to XML"
 msgstr "Exportar Faturas para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:825
 msgid "Export Customers to XML"
 msgstr "Exportar Clientes para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:859
 msgid "Export Vendors to XML"
 msgstr "Exportar Fornecedores para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:893
 msgid "Export Employees to XML"
 msgstr "Exportar Funcionários para XML"
 
@@ -2513,206 +2493,200 @@
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nova _Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Cria uma fatura nova"
 
-#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Nova Conta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Cria uma nova conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Imprimir Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Formata a fatura para impressão"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
 msgid "_Cut"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Edita essa fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "En_viar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Envia essa Fatura ao seu Plano de Contas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Cancelar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Cancela essa Fatura tornando-a editável"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Registrar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Salvar o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2101
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Cancela o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Exclui o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Blank"
 msgstr "Va_zio"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Ir para o registro em branco no final da Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_licar Registro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Fazer uma cópia do registro atual"
 
-#. Business menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Pagar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Registra um pagamento para o dono dessa Fatura"
 
-#. Reports menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Relatório de _Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o dono dessa Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 msgid "_Date"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data de _Registro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Quantidade"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1911
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
 msgid "_Price"
 msgstr "_Preço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Desc_rição"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
 msgid "Enter"
 msgstr "Registrar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
 msgid "Blank"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236
 msgid "Unpost"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2782,217 +2756,206 @@
 msgid "Window position and size"
 msgstr "Posição e tamanho da janela"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:168
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Você não selecionou um dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:180
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:188
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "A conta %s não permite transações."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1675
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A conta %s não existe. Você deseja criá-la?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:832
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salvar o registro atual?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "A transação atual foi modificada. Você deseja gravar as modificações antes de duplicar esse registro, ou cancelar a duplicação?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:849
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 msgstr "Registro Inválido: Você precisa fornecer %s."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182
 msgid "an Account"
 msgstr "uma Conta"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511
 msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr "O registro atual foi alterado. Entretanto, este registro é parte de um pedido preexistente. Você gostaria de gravar a mudança e alterar o pedido?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Não Gravar"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "O registro atual foi alterado. Você deseja grava-lo?"
 
-#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
-#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and leave the rest
-#. ("sample:") as is.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:541
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:Description of an Entry"
 msgstr "sample:Descrição de um Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
 msgid "sample:Action"
 msgstr "sample:Ação"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
-#, no-c-format
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
 msgid "sample(DT):+%"
 msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
-#, no-c-format
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Despesas:Automóvel:Gasolina"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
 msgid "sample:T?"
 msgstr "sample:T?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
 msgid "sample:TI"
 msgstr "sample:TI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
 msgid "sample:Tax Table 1"
 msgstr "sample:Tabela de Impostos 1"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
 msgid "sample:999.00"
 msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
 msgid "sample:BI"
 msgstr "sample:BI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7880
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:3771
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
+#: ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6022
 msgid "Charge"
 msgstr "Cobrar"
 
@@ -3004,43 +2967,28 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Conta de Despesas"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7920
 msgid "Discount"
 msgstr "Desconto"
 
@@ -3052,41 +3000,29 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "Como Descontar"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7870
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Preço Unitário"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7908
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantidade"
 
@@ -3106,43 +3042,30 @@
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Faturado?"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8002
 msgid "Tax"
 msgstr "Impostos"
 
@@ -3150,130 +3073,130 @@
 msgid "Billable?"
 msgstr "Cobrável?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Digite a conta de receita/despesa para o registro, ou escolha a partir da lista"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Digite o tipo de registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Digite a Descrição do Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Digite a Quantia de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Digite o Percentual de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Digite o Desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de Desconto: Valor Monetário"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de Desconto: Percentual"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selecione o Tipo de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Impostos calculados após a aplicação do desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após cálculo dos impostos"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecione o modo de calcular os Descontos e Impostos"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Digite o preço unitário para esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Digite a quantidade de unidades para esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Digite a Tabela de Impostos incidente sobre esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esse registro é tributável?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Os impostos já foram incluídos no preço desse registro?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgstr "Esse registro foi faturado?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluir esse registro na fatura?"
 
 # FIXME: EntryLedger
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O total parcial desse registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O imposto total desse registro "
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "É possível cobrar este registro de um cliente ou serviço?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como você pagou esse item?"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Você deve dar um nome a essa Tabela de Impostos."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "Você deve fornecer um nome único para esta Tabela de Impostos. O nome \"%s\" já foi usado."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:154
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Você precisa escolher uma Conta de Impostos."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:568
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr "A Tabela de Impostos \"%s\" já está sendo usada. Você não pode excluí-la."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:616
 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr "Você não pode excluir o último registro da tabela de impostos. Tente excluir a tabela de impostos se é esse o objetivo."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:623
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse registro?"
 
@@ -3311,131 +3234,30 @@
 msgstr "Cont_a:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Nome: "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
 msgid "_Type: "
 msgstr "_Tipo: "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Valor: "
 
-#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Não foi possível interpretar o valor \"%s\" como um número de ponto flutuante."
-
-#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Arquivo chave contém a chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que não pôde ser interpretado."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3770
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:335
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3772
-msgid "Asset"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3773
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Cartão de Crédito"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3774
-msgid "Liability"
-msgstr "Passivo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3775
-msgid "Stock"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3776
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fundo Mútuo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3777
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:761
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3778
-#: ../src/engine/Scrub.c:438
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934
-msgid "Income"
-msgstr "Receita"
-
-# "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt
-#: ../src/engine/Account.c:3781
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "C. A Receber"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3782
-msgid "A/Payable"
-msgstr "C. A Pagar"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3783
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3784
-#: ../src/engine/Scrub.c:445
-#: ../src/engine/Scrub.c:507
-msgid "Trading"
-msgstr "Comércio"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Ganhos Órfãos"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250
-#: ../src/engine/cap-gains.c:956
-#: ../src/engine/cap-gains.c:961
-#: ../src/engine/cap-gains.c:962
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Ganhos e Perdas Realizados"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganhos ou Perdas realizados em Contas de Ações ou Negócios que não foram registrados em outro lugar."
-
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:91
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:844
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Orçamento sem nome"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:368
-#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
 "  %s\n"
@@ -3447,7 +3269,7 @@
 "Por favor, corrija o problema e reinicie o GnuCash.\n"
 "O erro relatado foi \"%s\" (erro nº %d).\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:380
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory\n"
@@ -3462,8 +3284,8 @@
 "deve ter acesso total (leitura/escrita/execução) ao \n"
 "diretório para funcionar corretamente.\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:390
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:411
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
@@ -3476,7 +3298,7 @@
 "existe mas não é um diretório. Por favor, remova \n"
 "o arquivo e inicie o GnuCash novamente.\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:399
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
@@ -3490,7 +3312,7 @@
 "exista e seja usável. Por favor, corrija o problema \n"
 "e reinicie o GnuCash. O erro relatado foi \"%s\" (erro nº %d)."
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:420
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "The permissions are wrong on the directory\n"
@@ -3501,21 +3323,154 @@
 "  %s.\n"
 "Elas devem ser pelo menos \"rwx\" para o usuário.\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:489
+#: ../src/engine/Account.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O caracter separador \"%s\" é usado em um ou mais nomes de contas.\n"
+"\n"
+"Isso irá resultar em comportamento inesperado. Ou mude o nome das contas or escolha um outro caractere separador.\n"
+"\n"
+"Abaixo vocè irá encontrar a lista de nomes de contas inválidos:\n"
+"%s"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3949
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:365
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3951
+msgid "Asset"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3952
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3953
+msgid "Liability"
+msgstr "Passivo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3954
+msgid "Stock"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3955
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundo Mútuo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3957
+#: ../src/engine/Scrub.c:446
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6810
+msgid "Income"
+msgstr "Receita"
+
+# "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt
+#: ../src/engine/Account.c:3960
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "C. A Receber"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3961
+msgid "A/Payable"
+msgstr "C. A Pagar"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3962
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3963
+#: ../src/engine/Scrub.c:454
+#: ../src/engine/Scrub.c:519
+msgid "Trading"
+msgstr "Comércio"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:235
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Ganhos Órfãos"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:249
+#: ../src/engine/cap-gains.c:955
+#: ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:961
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Ganhos e Perdas Realizados"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:251
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Ganhos ou Perdas realizados em Contas de Ações ou Negócios que não foram registrados em outro lugar."
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:92
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Orçamento sem nome"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:687
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5962
 msgid "Lot"
 msgstr "Lote"
 
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:423
+#: ../src/engine/Recurrence.c:470
 msgid " + "
 msgstr " + "
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:534
+#: ../src/engine/Recurrence.c:581
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanal"
 
@@ -3523,55 +3478,61 @@
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:539
-#: ../src/engine/Recurrence.c:613
-#: ../src/engine/Recurrence.c:641
-#: ../src/engine/Recurrence.c:654
-#: ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/engine/Recurrence.c:586
+#: ../src/engine/Recurrence.c:661
+#: ../src/engine/Recurrence.c:692
+#: ../src/engine/Recurrence.c:709
+#: ../src/engine/Recurrence.c:727
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
 
 #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:571
+#: ../src/engine/Recurrence.c:619
 #, c-format
 msgid "last %s"
 msgstr "último(a) %s"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:608
+#: ../src/engine/Recurrence.c:656
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Quinzenal"
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:623
+#: ../src/engine/Recurrence.c:671
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Desconhecido, %d (tamanho) lista."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:634
+#: ../src/engine/Recurrence.c:683
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 msgid "Once"
 msgstr "Uma vez"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:637
+#: ../src/engine/Recurrence.c:688
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:650
+#: ../src/engine/Recurrence.c:705
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensal"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../src/engine/Recurrence.c:723
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
@@ -3579,43 +3540,38 @@
 msgid "Orphan"
 msgstr "Órfão"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:382
+#: ../src/engine/Scrub.c:389
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Desequilíbrio"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1246
-#: ../src/engine/Split.c:1263
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../src/engine/Split.c:1494
+#: ../src/engine/Split.c:1511
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5910
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transação Dividida --"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1279
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-msgid "Split"
-msgstr "Divisão"
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/engine/Split.c:1528
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Código de conta exibido de outra conta em um transação multi-divisões|Divisoes"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1803
+#: ../src/engine/Transaction.c:2054
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transação cancelada"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1814
+#: ../src/engine/Transaction.c:2065
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transação Cancelada"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:243
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 msgstr "Exportar Plano de Contas para XML QSF"
 
@@ -3627,167 +3583,199 @@
 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "Esta commodity tem cotações. Você tem certeza que deseja apagar a commodity selecionada e suas cotações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a commodity selecionada?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Excluir commodity?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr "Este programa só pode calcular um valor por vez. Você deve digitar todos os valores, exceto um."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr "Não foi possível determinar o valor de um dos campos. Você deve digitar uma expessão válida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "A taxa de juros não pode ser zero."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:370
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "O número de pagamentos não pode ser zero."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "O número de pagamentos não pode ser negativo."
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as Contas"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:334
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:364
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:340
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
 msgid "Balanced"
 msgstr "Equilibrado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Reconciliar"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 msgid "Share Price"
 msgstr "Preço da Cota"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956
 msgid "Shares"
 msgstr "Ações"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1113
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1150
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Localizar Transação"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir as %d cotações selecionada?"
 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir as %d cotações selecionadas?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Excluir cotações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:197
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206
 msgid "You must select a commodity."
 msgstr "Você precisa selecionar uma commodity."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:202
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Você precisa escolher uma moeda."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1353
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia válida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:549
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:817
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de formato de cheque."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1082
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1492
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Existe um arquivo de formato de cheque duplicado."
 
@@ -3796,7 +3784,7 @@
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1090
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1500
 #, c-format
 msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr "Os GUIDs na verificação de formato %s do arquivo '%s' e a verificação de formato %s do arquivo '%s' combinam."
@@ -3804,19 +3792,19 @@
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1127
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1540
 msgid "application"
 msgstr "aplicação"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1548
 msgid "user"
 msgstr "usuário"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2069
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1571
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2424
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
@@ -3831,211 +3819,196 @@
 msgid "Complete"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transação"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Actions"
 msgstr "Açõe_s"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Essa Transação Programada foi alterada; você tem certeza que quer cancelar?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível analisar a fórmula de crédito para divisão \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível analisar a fórmula de débito para divisão \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "O Editor de Transações Programadas não conseguiu equilibrar essa transação automaticamente. Você ainda quer registrá-la?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Por favor, dê um nome para a Transação Programada."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr "Já existe uma Transação Programada com o nome \"%s\". Voce tem certeza de que deseja usar o mesmo nome?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Não é possível criar automaticamente Transações Programadas com variáveis."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr "Não é possível criar automaticamente Transações Programadas sem um modelo de transação."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Por favor. use um fim de seleção válido."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Selecione um número de ocorrências."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
 #, c-format
 msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "O número de ocorrências restantes (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr "Você tentou criar um Transação Programada que nunca vai acontecer. Você tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1404
 msgid "(never)"
 msgstr "(nunca)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1492
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575
 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "O modelo de transação atual foi modificado. Você deseja gravar as modificações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569
 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr "A Transação Programada não está equilibrada. Encorajamos você a corrigir essa situação."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr "Não é possível criar uma Transação Programada apartir da Transação que está sendo editada. Por favor registre a Transação antes de Programar."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385
 msgid "Postponed"
 msgstr "Adiado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386
 msgid "To-Create"
 msgstr "À criar"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387
 msgid "Reminder"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Created"
 msgstr "Criada"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(necessita um valor)"
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:524
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:570
 #, c-format
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
 msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] "Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d transação criada automaticamente)"
 msgstr[1] "Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d transações criadas automaticamente)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transação"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Transações Criadas"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:279
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Último Ano Válido:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Dado da linha de Formulário:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:323
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:324
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1074
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1075
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1134
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr "CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1283
 msgid "Form"
 msgstr "Ficha"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171
 msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
 #, c-format
 msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr "A transação mais velha encontrada neste livro é %s. Baseado na seleção feita acima, este livro será dividido em %d livros. Clique em \"Avançar\" para começar a fechar o livro inicial."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
 #, c-format
 msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
 msgstr "Você pediu para criar um livro. Este livro conterá todas as transações até %s à meia-note (um total de %d transações distribuídas em %d contas). Clique em \"Avançar\" para criar este livro. Clique em \"Voltar\" para ajustar as datas."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Período %s - %s"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365
 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
 msgstr "Você deve selecionar uma data de fechamento posterior à data de fechamento do livro anterior."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
 msgstr "Você deve selecionar uma data de fechamento que não esteja no futuro."
 
@@ -4043,7 +4016,7 @@
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4053,176 +4026,181 @@
 "Parabéns!  Você terminou de fechar os livros!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560
 msgid "Period:"
 msgstr "Período:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Data de Fechamento:"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1930
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1935
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipos de Conta"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Contas do tipo '%s'"
 
 #
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Contas na Categoria"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:712
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
 msgid "zero"
 msgstr "zero"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:723
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
 msgid "existing account"
 msgstr "conta existente"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:659
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:652
 msgid "Placeholder"
 msgstr "não-editável"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:937
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Usar Conta Existente"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
 msgid "Taxes"
 msgstr "Impostos"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
 msgid "Tax Payment"
 msgstr "Pagamento de Impostos"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
 msgid "Insurance"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
 msgid "Insurance Payment"
 msgstr "Pagamento de Taxa de Juros"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
 msgid "PMI"
 msgstr "PMI"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
 msgid "PMI Payment"
 msgstr "Pagamento PMI"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
 msgid "Other Expense"
 msgstr "Outras Despesas"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
 msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Pagamento Diversos"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:650
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... pagar \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:662
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "por conta caução?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:811
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
 msgid "Loan"
 msgstr "Empréstimo"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044
-msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
+msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar o Assistente de configuração de Hipoteca/Empréstimo?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
 msgid "Please select a valid loan account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de empréstimo válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta caução válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1535
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1590
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"origem\" válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1544
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1600
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"destino\" válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"juros\" válida."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Pagamentos: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2374
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2473
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2395
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2494
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796
 msgid "Interest"
 msgstr "Juros"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275
-msgid "Escrow "
-msgstr "Caução"
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Pagamentos Caução"
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:101
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:129
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:154
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:259
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:131
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:157
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:265
 msgid "No conflicts to be resolved."
 msgstr "Nenhum conflito para ser resolvido."
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:173
 #, c-format
 msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 msgstr "Erro: Por favor resolva todos os %d conflitos antes de tentar salvar os dados."
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:231
 #, c-format
 msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 msgstr "Erro: a operação de Commit falhou, código de erro %d."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:336
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:345
 #, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
@@ -4231,7 +4209,7 @@
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:342
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:351
 #, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
@@ -4242,72 +4220,82 @@
 #. will allocate a new string; all of these need to be
 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
 #. leaks.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:365
 #, c-format
 msgid "%i: Parameter name: %s "
 msgstr "%i: Nome do parâmetro: %s "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:369
 #, c-format
 msgid "Import data : %s "
 msgstr "Importar dados : %s "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:372
 #, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
 msgstr "Dados originais : %s\n"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:576
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia de distribução válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314
 msgid "You must enter a distribution amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia de distribução."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
 msgstr "Você deve digitar um preço válido ou deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "O preço deve ser positivo."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia de dinheiro válida ou deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "A distribuição de dinheiro deve ser positiva."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
 msgstr "Você deve selecionar uma conta de receita para a distribuição de dinheiro."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
 msgstr "Você deve selecionar uma conta de ativos para a distribuição de dinheiro."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2331
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Ação Coluna|Divisão"
+
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erro ao adicionar preço."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Você não possui nenhuma conta de ações com saldo!"
 
@@ -4364,202 +4352,247 @@
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Conta Superior</b>"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo de Conta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "Cor_Conta:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "Account _name:"
 msgstr "_Nome da conta:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Limpar Tudo"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Escolha Moeda"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Escolha contas a criar"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Excluir Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Apagar todas as subcontas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Excluir todas as _transações"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemplos:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrar Por..."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Conclusão da Configuração de Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
 msgid "H_idden"
 msgstr "Escondida"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgstr "Ocultar contas que tenham um valor total igual a zero."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
 msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
 msgstr "Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na conta e digite o saldo inicial na caixa de texto à direita. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e contas não-editáveis podem ter um saldo inicial."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the account name and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
-"Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na coluna contendo a conta, clique novamente na coluna de saldo inicial, e então digite o saldo inicial. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e contas não-editáveis podem ter um saldo inicial.\n"
+"Se você quiser mudar um nome de conta, clique na linha contendo a conta, então clique no nome da conta e mude-a.\n"
 "\n"
-"Se você quiser que uma conta seja não-editável, simplesmente clique na caixa de verificação para aquela conta.\n"
+"Algumas contas são marcadas como \"não-editável\". Contas não-editáveis são usadas para criar uma hierarquia de contas e normalmente não possuem transações ou saldos iniciais. Se você quiser que uma conta seja não-editável, clique a caixa de seleção para essa conta.\n"
+"\n"
+"Se você quiser que uma conta tenha saldo inicial, clique na linhas contendo a conta, então clique no nome da conta e entre com o valor do saldo inicial.\n"
+"\n"
+"Nota: todas as contas exceto  contas de Patrimônio Líquido e as não-editáveis podem ter saldos iniciais.\n"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
 msgid "Interval:"
 msgstr "Intervalo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "M_over para:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1341
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1465
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 msgid "New Account (not implemented)"
 msgstr "Nova Conta (ainda não implementado)"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Configuração de Nova Hierarquia de Contas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "No_tes:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Uma ou mais subcontas contêm transações apenas para leitura, que não podem ser excluídas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Uma ou mais subcontas contêm transações. O que você gostaria de fazer com essas transações?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_não-editável"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Por favor selecione a moeda a utilizar para as novas contas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Prefixo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4574,71 +4607,71 @@
 "Selecione \"Cancelar\" para fechar esta janela sem criar contas novas."
 
 #
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Renumerar subcontas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Select Account"
 msgstr "Selecionar Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr "Selecione categorias que correspondam à forma como você vai utilizar o GnuCash. Cada categoria que você selecionar fará com que várias contas sejam criadas. Selecione as categorias que são relevantes para você. Você poderá criar novas contas mais tarde, manualmente."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgstr "Selecione ou adicione uma conta GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Criar novas contas"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Configure as contas selecionadas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Mostrar contas _escondidas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Mostrar contas com total _zero"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Menor _fração:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Menor Fração que pode ser referenciada dessa commodity."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "_Relativo a impostos"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr "Esta conta (e todas suas subcontas) serão escondidas na árvore de contas e não aparecerão na lista de contas nos registros. Para desmarcar esta opção, primeiro você terá que abrir o diálogo \"Filtrar Por...\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas escondidas\". Isso permitirá que você selecione a conta e reabra este diálogo."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Essa conta possui transações somente-leitura que não podem ser apagadas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Essa conta possui subcontas. O que você deseja fazer com as subcontas?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Essa conta possui transações. O que você deseja fazer com essas transações?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
 msgstr "Essa conta serve apenas como uma entrada não editável na hierarquia. Você não pode adicionar transações a essa conta, só às suas subcontas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
@@ -4646,7 +4679,7 @@
 "\n"
 "Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
 msgid ""
 "Use Commodity Value\n"
 "1\n"
@@ -4666,58 +4699,58 @@
 "1/100000\n"
 "1/1000000"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-msgid "Use Edit->Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+msgid "Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr "Use Editar->Opções de Impostos para ajustar o indicador de que é relacionado a impostos e atribuir um código de impostos a essa conta."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 msgid "_Account code:"
 msgstr "Código de Cont_a:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
 msgid "_Balance:"
 msgstr "Saldo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Data:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
 msgid "_Default"
 msgstr "Pa_drão"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89
 msgid "_Move to:"
 msgstr "_Mover para:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Renumerar"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Título/moeda:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:92
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:93
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Selecionar conta de destino"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:94
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "_Utilizar conta de \"Saldos Iniciais\""
 
@@ -4757,13 +4790,13 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 msgid ""
-"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Este assistente o ajudará a configurar e usar períodos contábeis. \n"
 " \n"
-"Perigo: esse recurso ainda não funciona corretamente; ele está em desenvolvimento. Provavelmente ele danificará os seus dados de uma forma que não possão ser recuperados!"
+"Perigo: esse recurso ainda não funciona corretamente; ele está em desenvolvimento. Provavelmente ele danificará os seus dados de uma forma que não possam ser recuperados!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
 msgid "Title:"
@@ -4773,6 +4806,16 @@
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
+# Auto-Clear ? What that means ? I need to check.
+#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Informação de Auto-Limpesa</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "Saldo _Final:"
+
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Sempre usar o último dia (ou dia da semana) no mês?"
@@ -4786,8 +4829,8 @@
 msgstr "Nome do Orçamento:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:823
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opções do Orçamento"
 
@@ -4837,10 +4880,10 @@
 msgstr "Abre o Orçamento Selecionado"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -4914,8 +4957,8 @@
 msgstr "Adicionar nova commodity."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:443
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -5059,10 +5102,13 @@
 msgid "Present value"
 msgstr "Valor atual"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestral"
 
@@ -5072,7 +5118,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
@@ -5130,28 +5176,30 @@
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr "Um sumário de todas as transações no lote selecionado"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:633
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:649
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -5167,9 +5215,11 @@
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Digite qualquer anotação que você queira fazer sobre este lote."
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Ganho/Perda"
 
@@ -5246,7 +5296,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
 msgid ""
-"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
+"This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
 "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
@@ -5262,7 +5312,7 @@
 "\n"
 "Você será perguntado sobre como proceder caso algum dado QSF colida com os dados contidos no seu arquivo do GnuCash.\n"
 "\n"
-"NÃO será possível desfazer esta operação. Por favor certifique-se de ter uma cópia de segurança dos seus dados ANTES de continuar! Você terá a opção de interromper a mesclagem em todos os estágios até a realização efetiva da operação. uma vez que você clique em Terminar, os novos dados QSF serão gravados no seu arquivo de dados atual..\n"
+"NÃO será possível desfazer esta operação. Por favor certifique-se de ter uma cópia de segurança dos seus dados ANTES de continuar! Você terá a opção de interromper a mesclagem em todos os estágios até a realização efetiva da operação. uma vez que você clique em Terminar, os novos dados QSF serão gravados no seu arquivo de dados atual.\n"
 "\n"
 "Atualmente não há nenhum suporte para moedas ou preços na operação de mesclagem, os novos dados herdarão a moeda padrão, ou você pode alterar a moeda depois da operação ter sido completada.\n"
 "\n"
@@ -5337,7 +5387,7 @@
 "Desconhecido"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "Moeda:"
 
@@ -5398,7 +5448,7 @@
 msgstr "_Preço:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Título:"
 
@@ -5415,22 +5465,32 @@
 msgstr "_Formato do cheque:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"Formato de cheque deve ter um\n"
+"item ENDEREÇO definido para que se possa\n"
+"imprimir um endereço no cheque."
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
 msgid "Check po_sition:"
 msgstr "_Posição do cheque:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graus"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr "Entre um título para esse formato personalizado. Este título irá aparecer no seletor \"Formato do cheque\" da janela de diálogo de impressão de cheques. Usando o título de um formato já existente, causará a sobre-escrita daquele formato."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
@@ -5442,15 +5502,15 @@
 "Milímetros\n"
 "Pontos"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
 msgid "Pa_yee:"
 msgstr "Fa_vorecido:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 msgid "Print Check"
 msgstr "Imprimir Cheque"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
 msgid ""
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
@@ -5462,19 +5522,31 @@
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 "Personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Gravar Formato Personalizado de Cheque"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Divida a Conta"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Divida o valor"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Divida as Notas"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "O ponto de origem é o canto inferior esquerdo da página."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "O ponto de origem é o canto superior esquerdo da página."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
 msgid ""
 "Top\n"
 "Middle\n"
@@ -5486,36 +5558,49 @@
 "Inferior\n"
 "Personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Address"
+msgstr "_Endereço"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
 msgid "_Date format:"
 msgstr "Formato de _Data:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Memo:"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37
 msgid "_Notes:"
 msgstr "C_omentários"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
 # Formato de Armazenamento:
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39
 msgid "_Save format"
 msgstr "Formato de Armazenamento:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Tradução:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
@@ -5528,7 +5613,7 @@
 msgstr "<b>Informações de Reconciliação</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:738
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:741
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Registrar Pagamento de _Juros..."
 
@@ -5538,7 +5623,7 @@
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1736
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Saldo Inicial:"
 
@@ -5546,10 +5631,6 @@
 msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Data do Extrato:"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Saldo _Final:"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Nova Informação de Transação</b>"
@@ -5568,7 +5649,7 @@
 msgstr "Desmarcado"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Cancelar a transação atual"
 
@@ -5586,7 +5667,7 @@
 msgstr "Copiar a transação selecionada"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Criar uma Transação Programada usando a transação atual como modelo"
 
@@ -5599,7 +5680,7 @@
 msgstr "Recortar a transação selecionada"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Excluir a transação atual"
 
@@ -5637,7 +5718,7 @@
 msgstr "Ir Para"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Ir para a transação correspondente na outra conta"
 
@@ -5646,12 +5727,12 @@
 msgstr "Manter a ordem normal da conta"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Fazer uma cópia da transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Ir para a transação em branco no final do registro"
 
@@ -5664,7 +5745,7 @@
 msgstr "Colar Transação"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Colar a transação da área de transferência"
 
@@ -5673,7 +5754,7 @@
 msgstr "Razão para cancelar a transação:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Gravar a transação atual"
 
@@ -5682,8 +5763,8 @@
 msgstr "Exclui Divisões de Transação"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Di_vidir Transação"
 
@@ -5708,27 +5789,27 @@
 msgstr "Mostrar Tod_as"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Mostrar todas as divisões da transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Mostrar transações expandidas com todas as suas divisões"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas e expandir a transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transação"
@@ -5757,27 +5838,35 @@
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Ordenar pela Ação"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordenar por quantia"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordenar por data"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordenar por descrição"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordenar por comentários"
 
@@ -5801,6 +5890,11 @@
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Ordenar registro por..."
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+msgid "Split"
+msgstr "Divisão"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilo"
@@ -5825,20 +5919,18 @@
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Quantia"
 
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Livro Razão com Divisões _Automáticas"
 
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Livro Razão _Básico"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Linha _Dupla"
 
@@ -5852,8 +5944,8 @@
 msgstr "_Congelado"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Ir Para"
 
@@ -6113,15 +6205,11 @@
 "Trimestralmente\n"
 "Anualmente"
 
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7462
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intrevalo de Data"
 
@@ -6142,7 +6230,7 @@
 msgstr "Editar Transação Programada"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
@@ -6192,14 +6280,16 @@
 msgstr "Indefinidamente"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-Feira"
 
@@ -6239,9 +6329,11 @@
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Criar Transação Programada"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
@@ -6250,7 +6342,7 @@
 msgstr "Meses Restantes:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
-msgid "Mortgage/Loan Druid"
+msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgstr "Assistente de Hipoteca/Empréstimo"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
@@ -6388,9 +6480,11 @@
 msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
@@ -6399,8 +6493,8 @@
 msgstr "Transação Programada"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:924
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1067
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -6444,9 +6538,11 @@
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -6471,22 +6567,24 @@
 msgstr "As Transações Programadas listadas serão criadas em breve. Selecione aquelas que você quer criar agora, e clique \"Avançar\" para cria-las."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+msgid "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should be created."
 msgstr "Este assistente lhe guiará pelas transações programadas que precisam ser criadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Este é um método passo-a-passo para configurar o repagamento de um empréstimo no GnuCash. Com esse Assistente, você pode digitar os parâmetros de seu empréstimo e fornecer detalhes de seu pagamento. Usando essas informações, as Transações Programadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é um método passo-a-passo para configurar o refinanciamento de um empréstimo no GnuCash. Com esse Assistente, você pode digitar os parâmetros de seu empréstimo e refinanciamento e fornecer detalhes do pagamento. Usando essas informações, as Transações Programadas adequadas serão criadas.\n"
 "\n"
 "Se você cometer algum erro ou quiser fazer alterações mais tarde, você pode editar as Transações Programadas diretamente."
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-Feira"
 
@@ -6498,9 +6596,11 @@
 msgid "Transaction Reminders"
 msgstr "Lembretes de Transação"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
@@ -6528,9 +6628,11 @@
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6242
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-Feira"
 
@@ -6652,7 +6754,7 @@
 msgstr "Detalhes do Desdobramento de Ações"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgstr "Este assistente o ajudará a registrar um desdobramento ou união de ações."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
@@ -6660,10 +6762,6 @@
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Quantia:"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Memo:"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
 msgid "_Shares:"
 msgstr "_Ações:"
@@ -6757,744 +6855,778 @@
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de Usuário:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Nova _Página de Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
 msgid "Open a new Account Tree page"
 msgstr "Abrir uma nova página de contas"
 
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
 msgid "New _File"
 msgstr "Novo _Arquivo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Criar um arquivo novo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Abrir um arquivo do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gravar o arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
 msgid "_QSF Import"
 msgstr "Importar Q_SF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Import a QSF object file"
 msgstr "Importar arquivos QIF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Exportar _Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgstr "Exporta a hierarquia de contas para um novo arquivo de dados do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgstr "Exportar _Plano de Contas para QSF XML"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 msgstr "Exportar o plano de contas para uma data com saldos como QSF"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Localiza transações por pesquisa"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Income Ta_x Options"
-msgstr "Opções de _Imposto de Renda"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Opções de _Relatório de Impostos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
-msgstr "Definir informação de imposto de renda para as contas relevantes"
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and                     *
+#. * DE: VAT                                *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Configuração relevante de contas para cálculo de impostos, por exemplo, conta de poupança no Brasil"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações _Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "_Editor de Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "A lista de Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "_Desde a Última Vez..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Criar Transações Programadas desde a última execução."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:175
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "_Repagamento de Hipoteca & Emprésimo..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Planejamento de transações programadas para o repagamento do empréstimo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:181
 msgid "Close _Books"
 msgstr "_Fechar Balanço"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Arquivar dados antigos utilizando períodos contábeis"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190
 msgid "_Price Editor"
 msgstr "Editor de _Cotações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "Veja e edite as cotações de ações e fundos mútuos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "Editor de _Títulos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr "Veja e edite as commodities de ações e fundos mútuos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200
 msgid "_Financial Calculator"
 msgstr "Calculadora _Financeira"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "Use the financial calculator"
 msgstr "Usar a calculadora financeira"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Fechar Balanço"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "Feche o livro ao fim do período."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "_Dicas do Dia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Veja as Dicas do Dia"
 
 #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
 #. text.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
 msgstr "Erro: Carga falhou, código de erro %d - %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 msgstr "Selecione um arquivo QSF para carregar no GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Não há Transações Programadas para registrar neste momento."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57
 msgid "New Budget"
 msgstr "Novo Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Criar um novo orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
 msgid "Open Budget"
 msgstr "Abrir _Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Abre um orçamento existente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Selecionar um Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Criar uma nova Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Nova _Hierarquia de Contas..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Estenda o livro atual, mesclando com novas contas/categorias"
 
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Abrir Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Abrir a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Abrir _Subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Abrir a conta selecionada e todas as suas sub-contas"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Editar _Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editar a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "E_xcluir Conta..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Exclui a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Renumerar Subcontas..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumerar subcontas da conta selecionada"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrar por..."
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Reconciliar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Reconciliar a conta selecionada"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2113
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Auto-Limpesa..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "Automaticamente reconcilie transações individuais, dado um valor a ser reconciliado"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferir..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferir dinheiro de uma conta para outra"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Desdobrar Ações..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Registrar um desdobramento ou uma união de ações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Ver Lotes..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Exibir a janela do visualizador/editor de lotes"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "Verificar e corrigir transações não equilibradas e divisões órfãs nesta conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
 msgstr "Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs nessa conta e suas subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Tudo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs em todas as contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:448
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:914
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:948
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Excluindo conta %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "A conta %s será excluida."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão excluidas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1061
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as subcontas serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1065
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Todas as sub-contas serão excluidas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1073
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão excluídas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1078
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "E_xcluir Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Exclui esse orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Editar as opções deste orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Orçamento Estimado"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Estimar uma previsão de valor para as contas selecionadas a partir de transaçãoes passadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimar"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102
 msgid "Budget"
 msgstr "Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
 msgid "Set the budget options using this dialog."
 msgstr "Definir as opções de orçamento usando esse diálogo."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Excluir %s?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma conta para fazer uma estimativa."
 
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
 msgid "_Print Check..."
 msgstr "_Imprimir Cheque"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Recortar a transação e copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção atual para a área de transferência"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição do cursor"
 
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "Recor_tar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Recortar a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Copiar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copiar a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "C_olar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "_Duplicar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "E_xcluir Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
 msgstr "_Excluir Divisões de Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Remover todas as divisões da transação atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Registrar uma Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Limpar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "De_sabilitar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Re_habilitar Transações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adicionar _Inversão de Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
 msgid "_Shift Transaction Forward"
 msgstr "_Desloque a Transação à frente"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Ordenar Por"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Automaticamente reconcilie transações individuais, de modo que atinja um certo valor a ser reconciliado"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Ir para Transação em Branco"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Editar a _Taxa de Câmbio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Editar a taxa de câmbio para a transação atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Pro_gramar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 msgid "_All transactions"
 msgstr "Tod_as as Transações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "_This transaction"
 msgstr "Essa _Transação"
 
-#. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
 msgid "Account Report"
 msgstr "Extrato da Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Abre um relatório de registro para esta conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
 msgid "Account Transaction Report"
 msgstr "Extrato da Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Abra um relatório de registro para a transação selecionada"
 
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "Diário de _Transações"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferência"
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "_Auto-limpesa"
+
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Livro Razão"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1110
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Gravar alterações em %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244
 msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Este registro tem mudanças pendentes para a transação atual. Você gostaria de gravar o que foi modificado, descartar a transação ou cancelar a operação ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1117
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Descartar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Gravar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1152
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1184
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1196
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:320
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:323
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:349
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:352
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1769
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1306
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfólio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1308
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados de Pesquisa"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Relatório de Livro Razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1771
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Relatório de Portfólio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Relatório de Resultados da Pesquisa"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6026
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922
 msgid "Register Report"
 msgstr "Relatório de Registro"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1996
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "e sub-contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2266
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Você nao pode desabilitar uma transação com divisões reconciliadas ou aprovadas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2136
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2336
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Um registro reverso já foi criado para esta transação."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2414
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Ordenar %s por..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1892
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrar %s por..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "A_gendamento"
 
 #. File menu
-#. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
@@ -7502,11 +7634,11 @@
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Criar uma nova transação agendada."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Edita a Transação Programada selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Exclui as Transação Programada selecionada"
 
@@ -7514,154 +7646,152 @@
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir essa transação programada?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Livro Razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr "Abrir uma janela do livro razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:623
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:630
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Sem informação>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Não posso modificar ou apagar essa transação."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Essa transação está marcada como apenas-leitura com o comentário: '%s'"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Remove todas as divisões dessa transação ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942
 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas. Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "E_xcluir Divisões"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1044
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Excluir a divisão \"%s\" da transação \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045
 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Você está excluindo uma divisão reconciliada! Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com que seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Não foi possível excluir essa divisão."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 "Esta é a divisão \"ancorando\" esta transação ao registro.\n"
 "Você não pode excluí-la a partir desta janela. Você pode excluir a transação inteira desta janela, ou você pode ir até o registro contendo o outro lado desta mesma transação e remover a divisão a partir daquela transação."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1064
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(sem memo)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1080
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sem descrição)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1105
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Excluir _Divisão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1121
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Excluir a transação atual?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas! Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Equilibre a entrada da reconciliação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871
 msgid "Present:"
 msgstr "Atual:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872
 msgid "Future:"
 msgstr "Futuro:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1845
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Marcado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1846
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Reconciliado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1847
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Mínimo Projetado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1851
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879
 msgid "Shares:"
 msgstr "Ações:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1852
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valor Atual:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Esta conta é somente de leitura."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990
 msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr ""
-"Esta conta não pode ser editada. Se você quiser\n"
-"editar transações nesse registro, por favor\n"
-"abra o menu de opções da conta e deselecione a\n"
-"opção não-editável."
+msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se você quiser editar transações nesse registro, por favor abra o menu de opções da conta e deselecione a opção não-editável."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr "Não foi possível editar uma das subcontas selecionadas. Se você quiser editar transações nesse registro, por favor abra o menu de opções de subcontas e desmarque a opção \"não-editável\". Você também pode abrir uma conta individual ao invés de um conjunto de contas."
 
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:638
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654
 msgid "Gains"
 msgstr "Ganho"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:660
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Lotes da Conta %s"
 
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:214
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciliado:R"
 
@@ -7732,25 +7862,25 @@
 msgstr "Voltar para \"nova pesquisa\" se achar menos do que esse número de itens"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se ativo, a janela de diálogo da nova hierarquia irá ser exibido, não importando se o item de menu \"Novo Arquivo\" seja escolhido ou não. Caso contrário ela não será exibida."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se ativo, a janela de diálogo da nova hierarquia irá ser exibida, não importando se o item de menu \"Novo Arquivo\" seja escolhido ou não. Caso contrário ela não será exibida."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "Se ativo, o diálogo de novo usuário será mostrado. Caso contrário não será exibido."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid "Last pathname used"
 msgstr "Último caminho de arquivos utilizado"
 
-# Confirmar com o Menu
+# Need to be confirmed if the menu in Portuguese matchs
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr "Novo diálogo de hierarquia em \"Arquivo Novo\""
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nova janela de hierarquia em \"Arquivo Novo\""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Abrir o tutorial de novo usuário"
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Abrir o diálogo de novo usuário"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
 msgid "Sort column ascending or descending"
@@ -7760,19 +7890,19 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
 msgstr "As coordenadas X,Y do canto superior esquerdo do diálogo quando foi fechado por último."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr "A largura e tamanho do diálogo quando foi fechado na última vez."
+msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+msgstr "A largura e tamanho da janela quando foi fechada da última vez."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
-msgstr "Este campo contém o último caminho de arquivo utilizado por esse diálogo. Ele será usado como o caminho/nome de arquivo inicial a próxima vez que este diálogo for aberto."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Este campo contém o último caminho de arquivo utilizado por essa janela. Ele será usado como o caminho/nome de arquivo inicial da próxima vez que essa janela for aberta."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
@@ -7784,8 +7914,8 @@
 
 # FIXME: Verificar se a mudança de none para nenhum também acontece
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr "Essa configuração indica qual coluna da árvore será usada para classificação. Os valores possíveis para essa opção são os nomes das colunas deste diálogo (veja a chave column_order) ou a palavra chave \"none\"."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr "Essa configuração indica qual coluna da árvore será usada para classificação. Os valores possíveis para essa opção são os nomes das colunas dessa janela (veja a chave column_order) ou a palavra chave 'none'."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
@@ -7900,8 +8030,8 @@
 msgstr "Posição do nome do favorecido"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "Print '***' before and after strings."
-msgstr "Imprima '***' antes e depois."
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Imprima '***' antes e depois do texto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
 msgid "Print the date format below the date."
@@ -8516,130 +8646,132 @@
 msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr "Largura de uma coluna no diálogo"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:157
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Você deve selecionar um item a partir da lista"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "todos os critérios atendidos"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "algum critério atendido"
 
 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other
 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
 #, c-format
 msgid "New %s"
 msgstr "Novo %s"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
 msgid "item"
 msgstr "item"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:174
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Você não selecionou nenhuma conta"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:195
 msgid "matches all accounts"
 msgstr "coincide com todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:200
 msgid "matches any account"
 msgstr "coincide com qualquer conta"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "coincide com nenhuma conta"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:211
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Contas Selecionadas"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
 msgid "Choose Accounts"
 msgstr "Escolher Contas"
 
 #. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:253
 msgid "Select Accounts to Match"
 msgstr "Selecione as Contas para Coincidir"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:257
 msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgstr "Selecione as Contas para Comparar"
 
 #. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:204
 msgid "set true"
 msgstr "selecionar verdadeiro"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
 msgid "is before"
 msgstr "é antes"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
 msgid "is before or on"
 msgstr "é antes ou em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is on"
 msgstr "é em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
 msgid "is not on"
 msgstr "não é em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
 msgid "is after"
 msgstr "é depois"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
 msgid "is on or after"
 msgstr "é em ou depois"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "é menor ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
 msgid "equals"
 msgstr "igual"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
 msgid "does not equal"
 msgstr "não é igual"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "é maior ou igual a"
 
@@ -8695,70 +8827,70 @@
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Novo Item..."
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
 msgid "less than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:222
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "menor ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
 msgid "not equal to"
 msgstr "não é igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:235
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "maior ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:252
 msgid "has credits or debits"
 msgstr "tem créditos ou débitos"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
 msgid "has debits"
 msgstr "tem débitos"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "has credits"
 msgstr "tem créditos"
 
 #. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
 msgid "Not Cleared"
 msgstr "Não Marcado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
 msgid "Cleared"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Reconciliado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
 msgid "Frozen"
 msgstr "Congelado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:237
 msgid "Voided"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
-msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "Você precisa digitar um texto"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:190
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Você precisa digitar algum texto de pesquisa."
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
@@ -8767,20 +8899,20 @@
 "Error na expressão regular \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:263
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
 msgid "matches regex"
 msgstr "coincide com expressão regular"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:266
 msgid "does not match regex"
 msgstr "não coincide com expressão regular"
 
 #. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:328
 msgid "Case Insensitive?"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
@@ -8789,22 +8921,22 @@
 msgid "Entity Not Found: %s"
 msgstr "Entidade Não Localizada: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:144
+#: ../src/gnome/top-level.c:157
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Transação sem Contas: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:155
+#: ../src/gnome/top-level.c:173
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tipo de entidade sem suporte: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:185
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Preço não existe: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:353
+#: ../src/gnome/top-level.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -8813,81 +8945,81 @@
 "Erro: Falha ao salvar o arquivo de estado.\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:419
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:455
 msgid "Could not create opening balance."
 msgstr "Não foi possível criar o saldo inicial."
 
 #. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:610
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649
 msgid "Give the children the same type?"
 msgstr "Dar o mesmo tipo às filhas?"
 
 #. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
 #, c-format
 msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr "Os filhos da conta editada têm que ser modificados para o tipo \"%s\" para deixá-los compatíveis."
 
 #. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:678
 msgid "_Show children accounts"
 msgstr "Mostrar conta_s filhas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:711
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
 msgid "The account must be given a name."
 msgstr "A conta deve ter um nome."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:733
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:777
 msgid "There is already an account with that name."
 msgstr "Já existe uma conta com esse nome."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:741
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
 msgid "You must choose a valid parent account."
 msgstr "Você precisa escolher uma conta superior válida."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
 msgid "You must select an account type."
 msgstr "Você precisa selecionar um tipo de conta."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:804
 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "O tipo de conta selecionado é incompatível com uma das mães selecionadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:768
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
 msgid "You must choose a commodity."
 msgstr "Você precisa selecionar uma commodity."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:820
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:872
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Você deve digitar um saldo inicial válido ou deixá-lo em branco."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:844
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:896
 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
 msgstr "Você deve selecionar uma conta de destino ou escolher a conta de patrimônio líquido Saldos Iniciais."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1452
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Novas Contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1982
 #, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr "Renumerar as subcontas imediatas de %s?  Isto substituirá o campo código da conta de cada conta filha com um código recém-gerado."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr "Por favor selecione um conta de Patrimônio Líquido para receber o total de entradas no período."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr "Por favor selecione um conta de Patrimônio Líquido para receber o total de despesas no período."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -8895,7 +9027,7 @@
 "\n"
 "Por favor selecione uma commodity a coincidir:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -8907,7 +9039,7 @@
 #. National Securities Identifying Number
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:179
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -8915,7 +9047,7 @@
 "\n"
 "Código de bolsa (ISIN, CUSIP ou similar): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -8923,123 +9055,139 @@
 "\n"
 "Mnemônico (símbolo de TICKER ou similar): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Selecionar título/moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
 msgid "Select security"
 msgstr "Selecionar/título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:283
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 msgid "Select currency"
 msgstr "Selecionar moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:515
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr "Você deve selecionar uma commodity. Para criar uma nova, clique em \"Novo\""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:846
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
 msgid "Use local time"
 msgstr "Utilizar hora local"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Editar moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:961
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Informações da Moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
 msgid "Edit security"
 msgstr "Editar título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
 msgid "New security"
 msgstr "Novo título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informações do Título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1211
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Você não pode criar uma nova moeda nacional."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1223
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Essa commodity já existe."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr "Você deve digitar um \"Nome completo\", \"Símbolo/abreviatura\", e \"Tipo\" para a commodity."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:273
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:279
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Seleciona todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar Tudo"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938
+msgid "Select Children"
+msgstr "Selecione o filho"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Seleciona todos os descentes da conta selecionada"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081
 msgid "Select Default"
 msgstr "Selecionar Padrão"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Define a seleção da conta padrão"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostre escondidas"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928
-msgid "Show hidden accounts."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Mostrar contas escondidas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Mostre as contas que foram marcadas como escondidas."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Seleciona todos os registros"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Escolher a seleção padrão"
 
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1238
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Restaura todos os valores ao padrão"
 
 # Aprovar?
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2112
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2114
 msgid "Select image"
 msgstr "Selecionar Imagem"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Seleciona um arquivo de imagem"
 
@@ -9049,99 +9197,99 @@
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Receitas%sSalário%sTributável"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306
 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr "Você deve especificar uma conta de onde transferir, ou para onde transferir, ou ambas, para esta transação. Caso contrário, a transação não será gravada."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Você não pode transferir de e para a mesma conta!"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342
 msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr "Você não pode transferir de uma conta não monetária. Tente inverter as contas \"de\" e \"para\" e colocar a \"quantia\" negativa."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia a transferir."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Você deve digitar um preço válido."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia \"para\" válida."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1762
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Conta de Débito"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1780
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Transferir De"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1784
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Transferir Para"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1845
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Valor de Débito:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Quantia de Destino:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Lembrar e _não me _perguntar novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Não me _contar novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Lembrar e não me perguntar novamente nessa _sessão."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Não me contar novamente nessa _sessão."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
 msgstr "Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash modificará o seu arquivo ~/.gconf.path e reiniciará o gconf."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
 #, c-format
 msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
 msgstr "Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash instalará os dados do gconf em seu arquivo ~/.gconf local e reiniciará o gconf. O script %s deve estar no seu caminho de pesquisa para que isto funcione corretamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
 msgstr "Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash será encerrado. Por favor, corrija o problema e reinicie o gconf com o comando \"gconftool-2 --shutdown\" antes de reiniciar o GnuCash. Você pode clicar no botão Voltar e copiar o texto necessário do diálogo, se ainda não o fez."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
 #, c-format
 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr "Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash será terminado. Por favor, execute o script %s que instalará os dados de configuração e reiniciará o gconf."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
 msgstr "Você já corrigiu o problema e reiniciou o gconf com o comando 'gconftool-2 --shutdown. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash continuará a carregar."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
 msgid ""
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
@@ -9155,11 +9303,11 @@
 "\n"
 "Pressione \"Avançar\" agora para selecionar a codificação de caracteres correta para o seu arquivo de dados."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres ambígua"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
@@ -9169,147 +9317,144 @@
 "\n"
 "Você também pode voltar e verificar as suas seleções clicando em \"Voltar\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
 msgid "European"
 msgstr "Europeu"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Europa Ocidental)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Europa Oriental)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Europa Meridional)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Europeu do Norte)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Cirílico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Árabe)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Grego)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Hebraico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Turco)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Nórdico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Tailandês)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Báltico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Celta)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Europa Ocidental com Euro)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Europeu do Sudeste)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Russo)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:772
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Não foi possível reabrir o arquivo."
 
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:757
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Lendo arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:780
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Analisando arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:787
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:812
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1046
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Salvando arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:900
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Há %d palavras não atribuídas e %d palavras não codificáveis. Por favor, adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:908
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr "Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida sobre elas ou adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:919
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Há %d palavras não codificáveis. Por favor, adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1128
 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Este arquivo XML do GnuCash já está carregado. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1459
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Esta codificação de caracteres já foi adicionada à lista."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1470
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Esta codificação é inválida."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1482
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1606
 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
 msgstr "Nenhum arquivo para mesclar. Por favor, adicione arquivos clicando em \"Carregar outro arquivo\"."
 
@@ -9415,27 +9560,39 @@
 msgstr "Total de Receitas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Formato da Data</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexão com banco de dados</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Arquivos</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Dados"
 
-# I believe the term Host is well known in Portuguese and I can't find right now a better equivalent. 
+# I believe the term Host is well known in Portuguese and I can't find right now a better equivalent.
 # Second thought: Servidor ? (I mean, server?)
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
+msgid "Object references"
+msgstr "Referências a objetos"
+
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Nenhum aviso para restaurar."
@@ -9629,7 +9786,7 @@
 msgstr "Conclusão da Importação do Arquivo de Dados GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
+msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgstr "Assistente de Importação de Arquivo de Dados do GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
@@ -10503,11 +10660,15 @@
 msgid "Num:"
 msgstr "Nº:"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostrar Receitas/Despesas"
 
@@ -10520,7 +10681,7 @@
 msgstr "_Taxa de Câmbio:"
 
 #. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:434
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
@@ -10560,363 +10721,377 @@
 msgstr "Não, _não desta vez"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semanas"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
 msgid "Ago"
 msgstr "Passado"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
 msgid "From Now"
 msgstr "A Partir de Agora"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
 msgid "12 months"
 msgstr "12 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
 msgid "6 months"
 msgstr "6 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
 msgid "4 months"
 msgstr "4 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
 msgid "3 months"
 msgstr "3 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
 msgid "2 months"
 msgstr "2 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
 msgid "1 month"
 msgstr "1 mês"
 
 # libgnomeui uses "_Ver" here... so we have to as well.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
 msgid "View:"
 msgstr "Ver:"
 
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1175
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
 msgstr "Falhou ao processar o arquivo: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
 #, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr "Falhou ao abrir o arquivo: %s: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1102
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:952
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:156
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 msgid "(null)"
 msgstr "(nulo)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:211
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Nenhum backend compatível foi encontrado para %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "A URL %s não é suportada por esta versão do GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:221
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr "Não foi possível conectar-se a %s. O servidor, nome de usuário ou senha estavam incorretos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Não foi possível conectar a %s. A conexão foi perdida, impossível enviar dados."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr "Este arquivo/URL parece pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Você precisa atualizar o GnuCash para carregar este arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A base de dados %s parece não existir. Deseja criá-la?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:259
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria abri-la. Deseja prosseguir com a abertura da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria importá-la. Deseja prosseguir com a importação da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria salvá-la. Deseja prosseguir com o salvamento da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria exportá-la. Deseja prosseguir com a exportação da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:306
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. A base de dados pode estar em um arquivo somente-leitura de sistema, ou você pode não ter permissão de escrita no diretório."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr "O arquivo/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
 #, c-format
 msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "O servidor na URL %s obteve um erro ou encontrou dados ruins ou corrompidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Você não tem permissão para acessar %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento de %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
 msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
 msgstr "Arquivo de objeto QSF inválido! Não foi possível validar o arquivo de objeto QSF %s utilizando o esquema de objeto QSF. Ou a estrutura XML do arquivo não está bem-formada ou contém dados inválidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
 msgstr "Arquivo de Mapa QSF inválido. A validação do arquivo de mapa QSF %s falhou. A estrutura XML do arquivo não está bem-formada ou contém dados inválidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
 #, c-format
 msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
 msgstr "O arquivo de Mapa QSF %s foi escrito para uma versão diferente de QOF. Pode ser necessário modificá-lo para ele funcionar com a sua instalaçao de QOF atual."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:357
 #, c-format
 msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
 msgstr "O mapa QSF selecionado %s contém dados que não são usáveis. Isto geralmente acontece porque nem todos os parâmetros para os objetos definidos têm cálculos descritos no mapa."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:364
 #, c-format
 msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
 msgstr "O arquivo de objeto QSF selecionado %s contém um ou mais GUIDs inválidos. O arquivo não pode ser processado - por favor, verifique a fonte do arquivo e tente novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:371
 #, c-format
 msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 msgstr "O arquivo de objeto QSF %s requer um mapa mas nenhum arquivo de mapa foi fornecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, c-format
 msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
 msgstr "O Mapa QSF selecionado está errado. O mapa selecioando %s é válido mas foi escrito para objetos QOF diferentes. A lista de objetos definidos neste mapa não inclui todos os objetos descritos no arquivo de objetos QSF atual."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 msgstr "O arquivo selecionado %s é um mapa QSF e não pode ser aberto como um objeto QSF."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
 msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
 msgstr "Ao converter textos XML em números, um estouro foi detectado. O arquivo de objeto QSF %s contém dados inválidos em um campo que deveria guardar um número."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
 msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
 msgstr "O arquivo de objeto QSF %s  é válido e contém objetos do GnuCash. Contudo, o GnuCash não pôde abrir o arquivo diretamente porque os dados precisam ser mesclados em um livro de dados existente do GnuCash. Por favor, abra um arquivo do GnuCash ou crie um novo, então importe este arquivo de objeto QSF para que os dados possam ser mesclados ao livro de dados principal."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "Ocorreu um erro na leitura do arquivo. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Ocorreu um erro analisando o arquivo %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr "O arquivo %s não pôde ser encontrado."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Este arquivo é de uma versão antiga do GnuCash. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "O tipo de arquivo do arquivo %s é desconhecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Não foi possível fazer backup (cópia de segurança) do arquivo %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo %s. Verifique se você tem permissões de escrita neste arquivo e que haja espaço suficiente para criá-lo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sem permissão de leitura para ler o arquivo %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:470
 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
 msgstr "Esta base de dados é de uma versão antiga do GnuCash. Deseja atualizar a base de dados para a versão atual?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:480
 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr "A base de dados SQL está sendo usada por outros usuários e a atualização não poderá ser feita até eles se desconectarem. Se atualmente não existirem outros usuários, consulte a documentação para saber como fechar sessões de login penduradas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:490
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro de E/S (%d) desconhecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:584
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Gravar alterações no arquivo?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:587
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1129
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr "Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d minutos serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:601
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuar _Sem Gravar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:687
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:689
 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr "Essa base de dados pode estar sendo usada por outro usuário, e nesse caso você não deveria usá-la. O que você deseja fazer?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
 msgstr "O banco de dados pode estar em um sistema de arquivos apenas para leitura, ou você pode não ter permissão de escrita para o diretório. Se você prosseguir, talvez não possa salvar quaisquer alterações. O que você gostaria de fazer?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:712
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "_Abrir Assim Mesmo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:714
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Criar um Novo Arquivo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:794
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:808
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Carregando dados..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1200
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo %s já existe. Você tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1002
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Exportando arquivo..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -10926,78 +11101,83 @@
 "Ocorreu um erro na gravação do arquivo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
 msgid "View..."
 msgstr "Veja..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:287
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "Não foi possível localizar os arquivos da documentação de ajuda. Isso é provavelmente devido ao pacote \"gnucash-docs\" não estar instalado."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "Não foi possível encontrar os arquivos para a documentação."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "E_xcluir Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2110
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Nova Conta"
 
-#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
 msgid "_Open Account"
 msgstr "Abrir C_onta"
 
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:206
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Digite seu nome de usuário e senha para conectar-se à: %s"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "Tra_nsação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Relatórios"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_xtensões"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Janelas"
 
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Imprime a página ativa atual"
 
@@ -11009,228 +11189,226 @@
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr "Especifique o tamanho e orientação da página para impressão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Edita as propriedades do arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Fechar a página ativa atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Encerra esta aplicação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Editar as preferências globais do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Seleciona o critério de ordenação para esta visão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Seleciona os tipos de contas que devem ser mostrados."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Atualizar esta janela"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Verificar & Corrigir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Restaurar _Avisos..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgstr "Restaura o estado de todas as mensagens de aviso para que elas sejam mostradas novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Re_nomear Página"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Renomear esta página."
 
-#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova Janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Abre uma nova janela principal no GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Nova Janela com _Página"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Move a página atual para uma nova janela principal do GnuCash."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "_Guia de Conceitos e Tutorial"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Abre o Tutorial do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Abre a Ajuda do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3354
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Sobre o GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _Ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de ferramentas dessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Barra de _Sumário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de sumário nessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Barra de _Status"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Alterna entre mostra ou ocultar a barra de status nessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
 msgid "Window _1"
 msgstr "Janela _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
 msgid "Window _2"
 msgstr "Janela _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "Window _3"
 msgstr "Janeyla _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "Window _4"
 msgstr "Janela _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
 msgid "Window _5"
 msgstr "Janela _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
 msgid "Window _6"
 msgstr "Janela _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
 msgid "Window _7"
 msgstr "Janela _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
 msgid "Window _8"
 msgstr "Janela _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
 msgid "Window _9"
 msgstr "Janela _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
 msgid "Window _0"
 msgstr "Janela _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1017
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1126
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Gravar alterações no arquivo %s antes de fechar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1022
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr "Se você não salvar, as mudanças das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1024
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr "Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1032
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1141
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1062
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "_Fechar Sem Salvar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
-msgid "<no file>"
-msgstr "<nenhum arquivo>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1387
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Livro não salvo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3612
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3910
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr "Gerenciador de finanças pessoais GnuCash, o jeito GNU de gerenciar o seu dinheiro!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3625
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3923
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s  Esta cópia foi compilada a partir do svn r%s em %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3628
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3926
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s  Esta cópia foi compilada a partir de r%s em %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3640
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3938
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Jose Carlos Nascimento <joseca at psabs.com>\n"
@@ -11240,399 +11418,398 @@
 
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Início deste mês"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Início do mês anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Início deste trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Início do trimestre anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Início deste ano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Início do ano anterior"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
 msgid "Start of this fiscal year"
 msgstr "Início deste ano fiscal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
 msgid "Start of previous fiscal year"
 msgstr "Início do ano fiscal anterior"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final deste mês"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final do mês anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Final deste trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final do trimestre anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final deste ano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final do ano anterior"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
 msgid "End of this fiscal year"
 msgstr "Final deste ano fiscal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
 msgid "End of previous fiscal year"
 msgstr "Final do ano fiscal anterior"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgstr "Versão: Gnucash-%s svn (r%s compilada em %s)"
 
 #. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgstr "Versão: Gnucash-%s (r%s compilada em %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
 msgid "Loading..."
 msgstr "Processando..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:486
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:604
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
 msgid "New top level account"
 msgstr "Nova conta principal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:687
-msgid "You cannot move an account into itself."
-msgstr "Você não pode mover um conta nela mesma."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:689
-msgid "The destination account is a child of the dragged account."
-msgstr "A conta de destino é filha de uma conta selecionada."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:707
-msgid "The account cannot be moved because the account types are incompatible."
-msgstr "A conta não pode ser movida porque os tipos são incompatíveis."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:709
-#, c-format
-msgid "The destination account type, %s, is not compatible with the new parent's type, %s."
-msgstr "O tipo da conta de destino, %s, não é compatível com o tipo da conta-pai, que é %s."
-
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:521
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome da Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
 msgid "Commodity"
 msgstr "Commodity"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
 msgid "Account Code"
 msgstr "Código da Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:547
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
 msgid "Last Num"
 msgstr "Último Número"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
 msgid "Present"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:559
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Atual (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Saldo (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Saldo (Período)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Aprovado (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:605
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Reconciliado (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Última data de Reconciliação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Mínimo no Futuro"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Mínimo no Futuro (Relatório)"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7938
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Total (Período)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:654
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Info. de Impostos"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1461
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Atual (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1464
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1459
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1462
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Marcado (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Reconciliado (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1473
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Mínimo no Futuro (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1476
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Total (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
 msgid "Namespace"
 msgstr "Espaço de nomes"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:410
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
 msgid "Print Name"
 msgstr "Nome para Impressão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
 msgid "Unique Name"
 msgstr "Nome Único"
 
 # I don't know what this mean, or even if they must be translated.
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
 msgid "ISIN/CUSIP"
 msgstr "ISIN/CUSIP"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Obter Cotações"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:439
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:445
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:450
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 msgid "Security"
 msgstr "Título"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914
 msgid "Price"
 msgstr "Preço"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Última Ocorrência"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Próxima Ocorrência"
 
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:176
-msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr "Imprimir Documento GnuCash"
-
 #. ********************* END OF FILE *********************************   \*******************************************************************
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
 msgid "Most recently opened file"
@@ -11658,180 +11835,179 @@
 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr "Esta configuração contém o número de arquivos que serão armazenados no menu Arquivos Abertos Recentemente. Este valor pode ser preenchido com zero para desativar o histórico de arquivos. Este número tem um valor máximo de 10."
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, Total:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:321
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:336
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Total de Commodities Não Monetárias:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:324
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, Total Geral:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:328
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:433
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:451
 msgid "Assets:"
 msgstr "Ativos:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:435
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453
 msgid "Profits:"
 msgstr "Lucros:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:444
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Pagamento de Taxa de Juros"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:447
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:446
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Cobrança de Juros"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:465
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:464
 msgid "Payment From"
 msgstr "Pagamento De"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:471
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Reconciliar a Conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
 msgid "Payment To"
 msgstr "Pagamento Para"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:498
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Essa conta não tem Pagamentos de Juros Automáticos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:500
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Essa conta não tem Cobranças de Juros Automáticos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:740
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:743
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Digite a Taxa de _Juros..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:995
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004
 msgid "Debits"
 msgstr "Débitos"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1005
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1173
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir a transação selecionada?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Data do Extrato:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Saldo Final:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Saldo Reconciliado:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
 msgid "Difference:"
 msgstr "Diferença:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Você fez alterações nesta janela de reconciliação. Tem certeza de que deseja cancelar?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "A conta não está equilibrada. Tem certeza que deseja concluir?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Deseja adiar esta reconciliação e concluir mais tarde?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliar"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
 msgid "_Account"
 msgstr "Cont_a"
 
-#. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informação de _Reconciliação..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Altera as informações de reconciliação, incluindo data de fatura e saldo final."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
 msgid "_Finish"
 msgstr "C_oncluir"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Conclui a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
 msgid "Open the account"
 msgstr "Abrir a conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editar a conta principal para este registro"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Adicionar uma nova transação à conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adicionar um novo saldo para a conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editar a transação atual"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Exclui a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Abrir a janela de ajuda do GnuCash"
 
@@ -11847,23 +12023,23 @@
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "O URL especificado não pode ser carregado."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:384
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:423
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:748
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:460
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854
 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "O acesso por HTTP seguro está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede do diálogo de Preferências."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:393
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:712
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:432
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:758
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:470
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:866
 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "O acesso por HTTP de Rede está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede do diálogo de Preferências."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:644
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:691
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:785
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Ocorreu um erro acessando %s."
@@ -12113,7 +12289,7 @@
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -12126,7 +12302,7 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid ""
-"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
@@ -12152,7 +12328,7 @@
 "\n"
 "Esta informação será necessária mais adiante. Pressione \"Avançar\" agora.\n"
 "\n"
-"NOTA: SEM GARANTIAS PARA QUALQUER COISA. Alguns bancos mantém um servidor de Banco via Internet pobremente implementado. Você não deve confiar em transações de tempo crítico feitas através de Banco via Internet, já que algumas vezes o banco não lhe dá o resultado correto quando uma transação é rejeitada.\n"
+"NOTA: SEM GARANTIAS PARA QUALQUER COISA. Alguns bancos mantém um servidor de Banco via Internet pobremente implementado. Você não deve confiar em transações cujo tempo é crítico feitas através de Banco via Internet, já que algumas vezes o banco não lhe dá o resultado correto quando uma transação é rejeitada.\n"
 "\n"
 "Pressione \"Cancelar\" se você não deseja configurar nenhuma conta do Banco via Internet agora."
 
@@ -12197,14 +12373,14 @@
 msgstr "alguma coisa"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:232
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:778
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:781
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:785
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:895
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:899
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:909
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:811
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:814
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:820
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
@@ -12225,49 +12401,49 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:303
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Registrar uma Nota de Débito Direto Online"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:306
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:308
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco da Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:313
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:315
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:370
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:714
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728
 #, c-format
 msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
 msgstr "A checagem interna do número da conta de destino \"%s\" no banco especificado com código de banco \"%s\" falhou. Isto significa que o número da conta pode conter um erro. O serviço de transferência on-line deve ser enviado com este número de conta assim mesmo?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:455
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:534
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
@@ -12277,8 +12453,8 @@
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:478
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:556
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
@@ -12288,8 +12464,8 @@
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:499
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:577
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
 "\n"
@@ -12299,22 +12475,22 @@
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:723
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:753
 #, c-format
 msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
 msgstr "Você realmente quer sobre-escrever suas alterações com o conteúdo do modelo \"%s\" ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:867
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:908
 msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
 msgstr "Um modelo com o mesmo nome já existe. Por favor enter outro nome."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:992
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1041
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir o modelo com o nome \"%s\" ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:297
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:319
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -12325,8 +12501,8 @@
 "\n"
 "O pacote %s deveria incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, cheque sua instalação para assegurar que este programa está presente. Em algumas distribuições, isto pode requerir a instalação de pacotes adicionais."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:457
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:484
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
@@ -12340,55 +12516,55 @@
 "\n"
 "O Banco via Internet não pode ser configurado sem o Qt. Pressione \"Fechar\" agora, então \"Cancelar\" para cancelar a configuração do Banco via Internet."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:476
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:505
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706
 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr "O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" falhou ao rodar com sucesso. O Banco via Internet só pode ser configurado se este assistente tiver rodado com sucesso. Por favor, tente rodar o \"Assistente de Configuração AqBanking\" novamente."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:506
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:535
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s a %s (código %s)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:511
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:540
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s com código de banco %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:779
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:817
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Nome da Conta do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:784
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:822
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Nome da Conta do GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:790
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:828
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:349
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1482
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525
 msgid "New?"
 msgstr "Novo?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:178
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:190
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215
 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "A importação do Banco via Internet não retornou nenhuma transação para o período de tempo selecionado."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229
 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr "Você mudou a lista de modelos de transferência on-line, mas cancelou o diálogo de transferência. Ainda assim você gostaria de salvar as mudanças?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:174
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:505
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:182
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
@@ -12402,22 +12578,22 @@
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:195
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:204
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Nota de Débito Direto do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:200
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Transferência Interna do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:206
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:215
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Transação do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:260
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:273
 msgid ""
 "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
@@ -12428,17 +12604,17 @@
 "Você quer rodar a tarefa novamente ?"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:302
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:331
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não Especificado"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:546
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:584
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -12446,12 +12622,12 @@
 "O banco enviou informações das transações em resposta.\n"
 "Você quer importa-las ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:568
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:611
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718
 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr "Nenhuma conta de Banco via Internet foi encontrada para esta conta gnucash. Estas transações não serão executadas pelo Banco via Internet."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:633
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:681
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -12466,8 +12642,8 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:704
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:769
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -12477,8 +12653,8 @@
 "\n"
 "Ou este é o saldo correto, ou seu banco não suporta o download de Saldo nesta versão de Banco via Internet. No último caso, você deveria escolher um número de versão diferente na Configuração do Banco via Internet (AqBanking ou HBCI). Depois disso, tente fazer o download do Saldo do Banco via Internet novamente."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:719
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:786
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -12487,19 +12663,19 @@
 "Resultado do serviço do Banco via Internet: \n"
 "O saldo armazenado da conta é %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:725
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:792
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Para sua informação: Essa conta também tem um saldo anotado de %s\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:731
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:799
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "O saldo cadastrado é idêntico ao saldo reconciliado atual desta conta."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:744
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:814
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Reconciliar a conta agora?"
 
@@ -12508,11 +12684,11 @@
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo para importar"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:131
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Módulo de importação DTAUS não encontrado."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -12522,130 +12698,120 @@
 "de comprimento. Deseja tentar novamente?"
 
 # Online Banking or "Banco on-line"
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1407
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "O Banking Online continua rodando; você tem certeza que quer cancelar?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:75
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:61
-#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:68
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:175
+#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
+#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Banco via Internet"
 
 #. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:82
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "Ações _On-line"
 
-#. Menu Items
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Configuração do Banking _On-line..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr "Configuração inicial do acesso do Banco via Internet (HBCI, ou PFX DirectConnect, usando o AqBanking)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "O_bter Saldo"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:89
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
 msgstr "Obter o saldo da conta on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:91
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Obter _Transações..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
 msgstr "Obter as transações on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:101
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "Em_itir Transação..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Emitir uma nova transação on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Transação I_nterna..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Emitir uma nova transação interna on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Débito _Direto..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:101
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Emitir uma nova nota de débito direto on-line através do Banco via Internet"
 
-#. File -> Import menu item
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:112
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importar _MT940"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:106
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:113
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo MT940 para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importar MT94_2"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:116
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo MT942 para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:111
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importar _DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo DTAUS para o GnuCash"
 
-#. #ifdef CSV_IMPORT_FUNCTIONAL
-#. { "CsvImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _CSV"), NULL,
-#. N_("Import a CSV file into GnuCash"),
-#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_import) },
-#. { "CsvImportSendAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import CSV and s_end..."), NULL,
-#. N_("Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"),
-#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_importsend) },
-#. #endif
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr "Importar um arquivo DTAUS para o GnuCash e enviar as transferências on-line pelo Banco via Internet"
 
@@ -12656,8 +12822,8 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "Fechar diálogo quando terminado"
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Fechar janela quando terminado"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
@@ -12724,93 +12890,93 @@
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr " Foi selecionada uma codificação inválida"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:554
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Combine com a coluna à _esquerda"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:556
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Combine com a coluna à _direita"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:559
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Divida essa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:562
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Aumente a largura dessa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:564
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Estreite essa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1041
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
 msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
 msgstr "As linhas exibidas abaixo contém erros. Você pode tentar corrigir esses erros alterando a configuração."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1055
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 #. Let the user select a file.
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1076
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102
 msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo CSV/(ou de largura fixa) para importar"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:32
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
 msgid "y-m-d"
 msgstr "a-m-d"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
 msgid "d-m-y"
 msgstr "d-m-a"
 
 #. Date formats
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:109
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
 msgid "m-d-y"
 msgstr "m-d-a"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
 msgid "d-m"
 msgstr "d-m"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
 msgid "m-d"
 msgstr "m-d"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Saque"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:441
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:443
 msgid "File opening failed."
 msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:455
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:464
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:457
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:466
 msgid "Unknown encoding."
 msgstr "Codificação desconhecida."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:765
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:769
 msgid "No date column."
 msgstr "Sem coluna de data."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:766
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:770
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
 msgstr "Sem coluna de saldo, depósito ou retirada."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1038
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s column could not be understood."
 msgstr "A coluna %s não foi entendida."
@@ -12871,11 +13037,11 @@
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulação"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:45
+#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
 msgstr "Importar _CSV/coluna-fixa"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:46
+#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
 msgid " a CSV/Fixed-Width file"
 msgstr "um arquivo CSV/Coluna-Fixa"
 
@@ -13052,19 +13218,19 @@
 msgstr "Amarelo"
 
 #. Numeric formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:105
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
 msgstr "Ponto-como-decimal (1,000.00)"
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
 msgstr "Vírgula-como-decimal (1.000,00)"
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
 msgid "y-d-m"
 msgstr "a-d-m"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:806
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
@@ -13074,28 +13240,28 @@
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
 msgstr "As duas senhas não combinam. Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr "Escolha o Back-end AqBanking"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr "Por favor, escolha um back-end AqBanking para ser configurado"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519
 msgid "Co_nfigure"
 msgstr "Co_nfigurar"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 msgstr "O arquivo %s não existe. Gostaria de criá-lo agora?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
 msgstr "A pasta para o arquivo %s não existe. Por favor, escolha outro lugar para este arquivo."
@@ -13132,7 +13298,7 @@
 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
 msgstr "Lembrar-se do PIN do Banco via Internet na memória durante uma sessão."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -13140,7 +13306,7 @@
 "A senha que você digitou está errada.\n"
 "Você quer tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -13150,27 +13316,27 @@
 "ATENÇÃO: Você não tem mais tentativas depois dessa!\n"
 "Você quer tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
 msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
 msgstr "Infelizmente, você digitou um PIN errado por vezes demais. Seu cartão de chip está, portanto, destruído. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408
 msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 msgstr "Nenhum cartão de chip foi encontrado no leitor de cartões de chip. Você deseja tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414
 msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 msgstr "Infelizmente, este serviço do Banco via Internet não é suportado por seu banco ou conta. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422
 msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
 msgstr "O servidor do seu banco recusou a conexão do Banco via Internet. Por favor, tente novamente mais tarde. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
 msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
 msgstr "A execução da caixa de saída do Banco via Internet falhou. Por favor, cheque a janela de log."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
@@ -13185,7 +13351,7 @@
 "Descrição e nome remoto: \"%s\"\n"
 "Valor: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639
 msgid ""
 "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
@@ -13195,51 +13361,51 @@
 "\n"
 "O serviço foi removido da fila."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142
 msgid "Import _CSV"
 msgstr "Importar _CSV"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:123
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
 msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo CSV para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:125
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147
 msgid "Import CSV and s_end..."
 msgstr "Importar CSV e _enviar..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148
 msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr "Importar um arquivo CVS para o GnuCash e enviar transferências on-line através do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411
 #, c-format
 msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr "O PIN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425
 #, c-format
 msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 msgstr "Você digitou %ld caracteres, mas o PIN não deve ter mais que %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496
 #, c-format
 msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr "Este TAN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510
 #, c-format
 msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 msgstr "Você digitou %ld caracteres, mas o TAN não deve ter mais que %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83
 msgid "Account ID"
 msgstr "Número de Conta"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Número completo de ID da conta: "
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
 #, c-format
 msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr "A conta %s é uma conta não-editável e não permite transações. Por favor, escolha uma conta diferente."
@@ -13248,87 +13414,87 @@
 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr "Por favor, selecione um commodity para coincidir com o seguinte código específico de câmbio. Por favor, note que o código de câmbio do commodity que você selecionar será sobrescrito."
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Ponto: 123,456.78"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Vírgula: 123.456,78"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
 msgstr "m/d/a"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87
 msgid "d/m/y"
 msgstr "d/m/a"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96
 msgid "y/m/d"
 msgstr "a/m/d"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105
 msgid "y/d/m"
 msgstr "a/d/m"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:222
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Conta de destino para a divisão automaticamente equilibrada."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:439
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:441
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novo, já equilibrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:637
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (automático) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:648
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:664
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidência não encontrada!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:679
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
 
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:366
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
 msgid "Confidence"
 msgstr "Confiança"
 
@@ -13361,12 +13527,12 @@
 "\n"
 "Por favor, selecione um formato de data para o arquivo. Arquivos QIF criados por software europeu provavelmente estão em \"d-m-a\" ou formato dia-mês-ano, já arquivos QIF americanos provavelmente estão em \"m-d-a\" ou mês-dia-ano.\n"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:533
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Selecione um arquivo .log para reexibir"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:553
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de log atual: %s"
@@ -13375,24 +13541,24 @@
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log: %s: %s"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "O arquivo de log que você selecionou estava vazio."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:588
 msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
 msgstr "O arquivo de log que você selecionou não pôde ser lido. O cabeçalho do arquivo não foi reconhecido."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "_Aplicar arquivo .log do Gnucash..."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgstr "Aplicar um arquivo de log do GnuCash após uma queda. Esta ação não pode ser desfeita."
 
@@ -13400,7 +13566,7 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:419
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Conta de ações para título \"%s\""
@@ -13409,99 +13575,99 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:489
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Conta de receitas para título \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Conta OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Conta corrente OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Conta de poupança OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Conta de mercado monetário OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Conta de linha de crédito OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Conta de CMA OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Conta de cartão de crédito OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conta de investimento OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Selecione um arquivo OFX/QFX para processar"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "Importar _OFX/QFX..."
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Processar um arquivo de resposta OFX/QFX"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:205
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:217
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Digite um nome para a conta"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:616
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Selecionar Arquivo QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:686
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para carregar."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:689
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr "Arquivo não encontrado ou permissão de leitura negada. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:700
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Este arquivo QIF já está carregado. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:730
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762
 msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "GnuCash irá carregar o arquivo QIF. Se não houver erros ou avisos, você irá passar automaticamente para o próximo passo. Caso contrário os detalhes irão ser exibidos para revisão."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelada"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844
-msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do arquivo QIF."
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Um erro ocorreu durante a carga do arquivo QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:841
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:861
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:918
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:967
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
@@ -13509,133 +13675,133 @@
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:912
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2613
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2631
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2654
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2701
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:917
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:921
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Um erro ocorreu durante a análise do arquivo QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Carregamento completo"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Você deve digitar um nome de conta."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1469
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nome da conta GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2071
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Registrar o nome completo ou uma descrição curta, como em \"Ações Red Hat\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr "Entre o simbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver uma, or se você não a conhece, crie uma própria. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2084
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2149
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195
 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr "Selecione a bolsa no qual o simbolo é negociado, ou selecione o tipo de investimento (como FUND, para fundos mutúos). Se você não vê a bolsa ou o tipo apropriado para o investimento, você pode criar um novo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2104
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Você deve digitar uma moeda nacional existente ou um tipo diferente."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2173
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Registrar informação sobre \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2193
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Nome ou descrição:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2214
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "Simbolo do _Ticker ou outra abreviação:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2235
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Taxa de Câmbio or tipo da abreviação:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2446
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2893
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942
 msgid "(split)"
 msgstr "(dividir)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2524
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570
 msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "GnuCash irá importar o arquivo QIF. Se não houver erros ou avisos, você será dirigido para o próximo passo. Caso contrário, os detalhes serão exibidos para revisão."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2636
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2640
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Um problema foi encontrado enquanto convertia o arquivo QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Um problema foi encontrado enquanto detectava duplicados."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2721
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversão completa"
 
 # "mapping preferences" ? not just "preferences" ?
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3031
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash foi incapaz de salvar suas preferências de mapeamento."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nome da conta QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3555
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nome de categoria QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3561
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Credor/Comentário QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3637
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694
 msgid "Match?"
 msgstr "Combinou?"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Importar _QIF..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Importar um arquivo QIF do Quicken"
 
@@ -13825,8 +13991,8 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "Exibir algumas páginas somente-documentação no assistente de Importação QIF."
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "Exibir algumas páginas de documentação no assistente de Importação QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
@@ -13938,27 +14104,27 @@
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Usar pareamento bayesiano"
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 msgstr "Nível de compressão a ser usado: 0 para nenhum, 9 para mais alto."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:114
 msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
 msgstr "O QOF pode comprimir arquivos XML QSF usando o gzip. Note que a compressão não é utilizada ao enviar a saída para STDOUT."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr "Lista de arquivos de mapa QSF a serem usados para esta sessão."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:123
 msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
 msgstr "O QOF pode converter objetos dentro de arquivos XML QSF usando um mapa das mudanças obrigatórias."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:131
 msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 msgstr "Codificação de texto a ser usada ao escrever o arquivo XML."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:132
 msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
 msgstr "O padrão do QSF é UTF-8. Outras codificações são suportadas passando-se a codificação de texto nesta opção."
 
@@ -13970,210 +14136,202 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%B %e, %Y"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:173
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr "Esta transação já está sendo editada em outro registro. Por favor, termine a outra edição primeiro."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Salvar transação antes de duplicar?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr "A transação atual foi alterada. Você gostaria de salvar as alterações antes de duplicar a transação, ou cancelar a duplicação?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Você está prestes a sobrescrever um desdobramento existente. Tem certeza de que quer fazer isso?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:831
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Você está prestes a sobrescrever uma transação existente. Tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1894
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalcular Transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1895
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "Os valores digitados para esta transação são inconsistentes. Que valor você deseja que seja recalculado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1904
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Ações"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
 msgid "Changed"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1918
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1951
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1960
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalcular"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Ação Coluna|Depósito"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Saque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2200
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
 msgid "Check"
 msgstr "Cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Depósito ATM"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "retirada caixa automático"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
 msgid "Teller"
 msgstr "Balcão"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2207
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
 msgid "Receipt"
 msgstr "Recibo"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
 msgid "Decrease"
 msgstr "Decrescer"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
 msgid "POS"
 msgstr "Ponto de Venda"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2212
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2213
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
 msgid "Online"
 msgstr "On-line"
 
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Dep. Automático"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
 msgid "Wire"
 msgstr "Transferência Eletrônica"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2218
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Débito Direto"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "Buy"
 msgstr "Compra"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Sell"
 msgstr "Venda"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
 msgid "Fee"
 msgstr "Taxa"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "Rebate"
 msgstr "Desconto"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2298
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Salário"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
-msgid "Div"
-msgstr "Div"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
 msgid "LTCG"
 msgstr "Ganho de Capital de Longo Prazo"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
 msgid "STCG"
 msgstr "Ganho de Capital de Curto-Prazo"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2329
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
@@ -14185,78 +14343,78 @@
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "A transação atual não está equilibrada."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:134
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Equilibrá-la _manualmente"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permitir que o GnuCash _adicione um desdobramento de ajuste"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:141
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustar o total do de_sdobramento da conta atual"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar o total do desdobramento de _outra conta"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Reequilibrar"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1268
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1281
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1280
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1293
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Esse registro não permite a edição de taxa de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1305
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Você precisa expandir a transação para poder modificar as taxas de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1319
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407
 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Você precisa expandir a transação para modificar as taxas de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1331
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "A conta introduzida não pôde ser encontrada."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1365
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "As duas moedas envolvidas equilibram uma a outra."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "A divisão da transação é zero, portanto taxa de câmbio não é necessário."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Salvar a transação modificada?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1479
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495
 msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr "A transação atual foi modificada. Você gostaria de gravar as mudanças antes de ir para uma nova transação, descartar as mudanças, ou retornar para a transação modificada?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1492
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Mudanças?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1510
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Grava_r Mudanças"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1767
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marcar desdobramento como não-reconciliado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1769
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791
 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr "Você está prestes a marcar um desdobramento reconciliado como não-reconciliado. Fazer isso poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com esta mudança?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1786
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não-reconciliar"
 
@@ -14265,150 +14423,146 @@
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Descrição de uma transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:732
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999.999,000"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de descrição"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
 msgid "Type:T"
 msgstr "Tipo:T"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de comentários"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "sample:Nenhuma razão em particular"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:328
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335
 msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
 msgstr "Incapaz de determinar a moeda dessa conta. Usando a moeda padrão definido pelo seu sistema."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:364
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Total %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Crédito Total"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Débito Total"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Ações Totais"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Fórmula de Débito"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Fórmula de Crédito"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
-msgid "Enter the transaction date"
-msgstr "Entre com a data da transação"
-
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:932
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:963
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr "Digite a referência da transação, como a fatura ou número de cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Digite o número da transação, como o número de cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Digite o nome do Cliente"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Digite o nome do Fornecedor"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Digite uma descrição da transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Digite comentários para a transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razão pela qual a transação foi invalidada"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1159
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Digite o tipo de transação, ou selecione uma da lista"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1187
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Digite uma descrição da divisão"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Digite o preço efetivo da ação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1295
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Digite o número de ações adquiridas ou vendidas"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1412
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Digite a conta de onde transferir ou selecione uma da lista"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Esta transação possui divisões múltiplas; aperte no botão Divisão para visualizar todas as divisões"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Esta transação é um split de ações; aperte no botão Split para ver detalhes"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -14419,27 +14573,27 @@
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1936
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modificar o desdobramento reconciliado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
 msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr "Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado. Fazer isso poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com esta mudança?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1951
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Modificar Desdobramento"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar fórmula de débito para transação real"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar a fórmula de crédito para transação real"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:480
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -14459,149 +14613,145 @@
 msgid "_Run"
 msgstr "Executa_r"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:372
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:378
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
 msgid "Cols"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:302
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
 msgid "You must select a report to delete."
 msgstr "Você precisa selecionar um relatório para apagar."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:322
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325
 msgid "You must select a report to run."
 msgstr "Você precisa selecionar um relatório para rodar."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "Propriedades de Folha de Estilo HTML: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:373
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Nome da Folha de Estilo"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:279
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "O identificador numérico do relatório."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "Im_primir Relatório..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Imprimir o relatório atual"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
 msgid "Add _Report"
 msgstr "Adicionar _Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
-msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr "Adiciona o relatório atual ao menu \"Personalizados\" para uso posterior. Esse relatório será salvo no arquivo ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Ele será acessível através de um item do menu Relatórios quando o GnuCash for iniciado de novo."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr "Adiciona o relatório atual ao menu \"Personalizados\" para uso posterior. Esse relatório será salvo no arquivo ~/.gnucash/saved-reports-versao. Ele será acessível através de um item do menu Relatórios quando o GnuCash for iniciado de novo."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:983
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Exportar _Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Exportar relatório formatado em HTML para arquivo"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:986
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Opções de _Relatório"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Editar opções de relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Voltar um passo no histórico"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:993
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:994
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avançar um passo no histórico"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:996
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
 msgid "Reload"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:997
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar a página atual"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Cancelar pedidos HTML pendentes"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1323
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1358
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1395
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1361
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Escolha formato de exportação"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1362
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1330
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1402
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Salvar %s em Arquivo"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1345
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -14612,16 +14762,16 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Não foi possível salvar nesse arquivo."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1444
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s. O erro é: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1475
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Não existem opções para este relatório."
 
@@ -14699,473 +14849,83 @@
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:102
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Definir as opções de relatório que você quiser com esse diálogo."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "Report error"
 msgstr "Erro no relatório"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:213
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Um erro ocorreu durante a criação desse relatório."
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:268
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Endereço de opções mal formado: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:256
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "ID do relatório mal formado: %s"
 
-#. Menu Items
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
 msgid "St_yle Sheets"
 msgstr "Folhas de _Estilo"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "Editar folhas de estilos de relatório."
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/scm/main-window.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendos"
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opção de Livro"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Retorno de Capital"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Lista de diretórios onde pesquisar por arquivos de html e html analizados. Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde \"default se expande para o caminho padrão, e \"current se expande para o caminho atual."
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Ganho de Capital (longo)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Ganho de Capital (médio)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Sem commodities marcados para obtenção de cotação."
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Ganho de Capital (curto)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
-msgid "Commissions"
-msgstr "Comissões"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Juros de Margem"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Tipo de conta  '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Ação '%s' não reconhecida."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Estado '%s' desconhecido. Assumindo como 'não reconciliado'."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Localizando transações duplicadas"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "Read aborted."
-msgstr "Leitura cancelada."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Converta para:"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Ignorando opção desconhecida"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "Date required."
-msgstr "Data necessária."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "_Descartar essa transação."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr "Ignorando linha de classe"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Ignorando a linha de categoria"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Ignorando linha de segurança"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Data da Transação"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Valor da transação"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "Share price"
-msgstr "Preço da Ação"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Quantidade de ações"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Investment action"
-msgstr "Portfólio de Investimento"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Estado da Reconciliação"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "Commission"
-msgstr "Comissão"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de Conta"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-msgid "Tax class"
-msgstr "Classe de imposto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Valor da categoria do orçamento"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Valor do orçamento da conta"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Limite de Crédito"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Analisando categorias."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Analisando contas"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Analisando transações"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Análise falhou."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Ambiguidade entre formatos"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936
-msgid "Expenses"
-msgstr "Despesas"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Preparando para converter os dados QIF"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Criando contas"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Casando transferências entre contas"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Converting"
-msgstr "Convertendo"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Faltando data da transação."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Datas anteriores a 1970 não são suportadas."
-
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Número de Taxa"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "O número de taxa eletrônico de seu negócio"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Sem commodities marcados para obtenção de cotação."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Incapaz de obter cotações ou diagnosticar o problema."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:309
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:357
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:19
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:63
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -15175,8173 +14935,9371 @@
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Ocorreu um erro de sistema enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Incapaz de obter cotações para estes itens:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Continuar a utilizar só as cotações corretas?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Continuar com as cotações corretas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Adicionar cotações boas restantes?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "A adicionar cotações boas restantes."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
-msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Lista de diretórios onde pesquisar por arquivos de html e html analizados. Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde \"default se expande para o caminho padrão, e \"current se expande para o caminho atual."
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Número de Taxa"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-msgid "Book Options"
-msgstr "Opção de Livro"
+#. src/tax/us/txf.scm
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+msgid "No help available."
+msgstr "Não há ajuda disponível."
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Contas A Receber"
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "O número de taxa eletrônico de seu negócio"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+msgid "Funds In"
+msgstr "Saldo Entrando"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "A Receber Amadurecendo"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Número da Fatura"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Saldo Saindo"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo de Cobrança"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
+msgid "Spend"
+msgstr "Gastar"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-msgid "Taxable"
-msgstr "Tributável"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s para %s"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Quantia de Impostos"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Início do Ano Atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Início do ano atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titulo personalizado"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Final do Ano Atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr "Uma frase personalizada para substituir Invoice, Conta ou Voucher"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Final do ano atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Mostrar Colunas"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Início do Ano Anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Exibir a data?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Início do ano anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Exibir a descrição?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Mostrar a ação?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Mostrar a quantidade de itens?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Início do Ano Fiscal"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Exibir o preço por item?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Início do período de contabilidade, tal como configurado nas preferências globais"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Mostrar o desconto do registro"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Final do Ano Fiscal"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Mostrar o status tributável do registro"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Fim do período contábil, tal como configurado nas preferências globais"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Exibir o imposto total de cada registro"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Início do mês atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Exibir o valor do registro"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Final do mês atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "O início do mês anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Impostos Individuais"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Último dia do mês anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Exibir todos os impostos individuais?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Início do trimestre atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Início do último trimestre contábil"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Exibir os totais?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Final do trimestre atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Final do último trimestre contábil"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Exibir as referências da fatura?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Forma de Cobrança"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Exibir as formas de cobrança da fatura?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+msgid "The current date"
+msgstr "Data atual"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Mês Passado"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Semana Passada"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "À Três Meses"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "À Seis Meses"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Um Ano Atrás"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Exibir o número da cobrança?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparado para"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Exibir os comentários da fatura?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Mostrar informação do preparador"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Exibir os pagamentos aplicados a essa fatura?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome da empresa ou organização"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Comentários Extras"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Ativar Links"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Ativar links nos relatórios"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Obrigado por seu patrocínio"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato da Data de Hoje"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagamento, obrigado"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Quantia devida"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-#, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Fatura em progresso...."
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Não foi selecionada fatura válida.  Clique no botão Opções e selecione a fatura a ser utilizada."
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fatura para Impressão"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Número mínimo de entradas"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "O número mínimo de registros de fatura a exibir. (-1)"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-msgid "Payable to"
-msgstr "Pagável a"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Azulejo de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Texto de pagável a"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr "A frase para especificar a quem os pagamentos devem ser feitos"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Imagem de Cabeçalho"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Fazer todos os cheques Pagáveis a"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-msgid "Company contact"
-msgstr "Contato da empresa"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Alinhamento do Cabeçalho"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Exibir a informação de contato da Empresa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Texto de contato da Empresa"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "Alinhar a faixa à esquerda"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr "A frase utilizada para introduzir o contato da empresa"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Dirigir todos os inquéritos para"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "Alinhar a faixa ao centro"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefone:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "Alinhar a faixa à direita"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Web:"
-msgstr "Web:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Logotipo da empresa."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fatura Bonita"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-msgid "My Company"
-msgstr "Minha Empresa"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Exibir nome e endereço da minha empresa?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Identificador da Minha Empresa"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Exibir o identificador da minha empresa?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Exibir data de vencimento?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Exibir os subtotais?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Largura da Faturado"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "A largura mínima da fatura."
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Notas extras a serem colocadas na fatura (HTML simples aceito)"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "FATURA NÃO POSTADA"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Fatura Fácil"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
-msgid "To"
-msgstr "Até"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar Por"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Cor normal de corpo de texto."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Moeda dos Relatórios"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
-msgid "Price Source"
-msgstr "Fonte de Preços"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+msgid "Link Color"
+msgstr "Cor de Link"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+msgid "Link text color."
+msgstr "Cor do texto do link."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Mostrar itens com saldo zero?"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#, c-format
-msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Transações relacionadas a \"%s\" contém mais de uma moeda. Este relatório não é apropriado para lidar com esta possibilidade."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula da Tabela"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Sort companies by"
-msgstr "Ordenar empresas por"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome da empresa"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Total a Pagar"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
-
-# FIXME: bracket
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Total conjunto de Dívidas"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr "Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o próximo conjunto mais antigo"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenação"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Cor para subtotais"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Decrescente"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Caso não selecionado, converter todos os totais para a moeda de relatório"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Cor para totais gerais"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Exibir todos os vendedores/clientes mesmo que eles tenham saldo zero."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 dias"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Espaço entre células de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 dias"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 dias"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Espaço interior de células de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ dias"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+msgid "Table border width"
+msgstr "Largura da margem de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Nenhuma conta válida selecionada. Clique no botão Opções e selecione a conta a ser utilizada."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparado por: "
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédito Total"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparado para: "
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total devido"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+msgid "Fancy"
+msgstr "Bonito"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "The company for this report"
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Colorido"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "A conta para pesquisar transações"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Exibir a data da transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Exibir a referência da transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+msgid "String to placed as a footer"
+msgstr "Texto para ser usado como rodapé"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Exibir o tipo de transação?"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Cor de fundo para relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Exibir a descrição da transação?"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Relatório de Despesas"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Ativar links nos relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid "Report:"
-msgstr "Relatório:"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Nenhuma %s válida selecionada. Clique no botão Opções para selecionar uma empresa."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Relatório de Cliente"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+msgid "Font info for the report title"
+msgstr "Informação da fonte para o título do relatório"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Relatório de Fornecedor"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+msgid "Account link"
+msgstr "ligação para a conta"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Relatório de Funcionário"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+msgid "Font info for account name"
+msgstr "Informação da fonte para o nome da conta"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "The job for this report"
-msgstr "O identificador(job) para este relatório"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+msgid "Number cell"
+msgstr "Número da célula"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-msgid "Job Report"
-msgstr "Identificador(job) do Relatório"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+msgid "Font info for regular number cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células numéricas normais"
 
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conta À Pagar"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Números negativos em vermelho"
 
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho."
 
-#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "A Pagar Amadurecendo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "Number header"
+msgstr "Número do cabeçalho"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "The name of your business"
-msgstr "O nome da sua empresa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+msgid "Font info for number headers"
+msgstr "Tipo de fonte para cabeçalhos de números"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "The address of your business"
-msgstr "O endereço da sua empresa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+msgid "Text cell"
+msgstr "célula texto"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "A pessoa de contato a imprimir nas faturas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+msgid "Font info for regular text cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células com textos normais"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "O número de telefone de seu negócio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Número total de células"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "O número de fax de seu negócio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+msgid "Font info for number cells containing a total"
+msgstr "Tipo de fonte para células contendo um total"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "O endereço de e-mail de seu negócio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Etiqueta para a célula Total"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "O endereço URL de sua página na internet"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+msgid "Font info for cells containing total labels"
+msgstr "Tipo de fonte para células contendo títulos de totais"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "O Identificador para a sua empresa (por exemplo, 'Tax-ID: 00-000000)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Célula de título centralizada"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+msgid "Font info for centered label cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células com títulos centralizados"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
+# I do not translate acronyms
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+msgid "Default CSS"
+msgstr "CSS Padrão "
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Selecione data para gerar relatório"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Formato Agradável de Data"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Início do período do relatório"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "O formato de data padrão utilizado para belas datas impressas"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Final do período do relatório"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-msgid "True if trading accounts should be used for transactions involving more than one commodity"
-msgstr "Verdadeiro se contas de comércio devem ser usadas para transações envolvendo mais de uma mercadoria"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "A quantidade de tempo entre pontos de dados"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Company Address"
-msgstr "Endereço da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "Company ID"
-msgstr "Identificador da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Número de Telefone da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "2Week"
+msgstr "2Semanas"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Número de Fax da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Duas Semanas"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "URL da página na internet da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail da Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Pessoa de Contato na Empresa"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestre"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Funds In"
-msgstr "Saldo Entrando"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Saldo Saindo"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas as contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-msgid "Spend"
-msgstr "Gastar"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+msgid "Top-level"
+msgstr "Nível-principal"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+msgid "Second-level"
+msgstr "Segundo nível"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+msgid "Third-level"
+msgstr "Terceiro nível"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Quarto nível"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Sexto nível"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Mostrar contas até este nível de hierarquia, ignorando quaisquer outras opções."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorar seleções de contas e mostrar subcontas de todas as contas selecionadas?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s para %s"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Início do Ano Atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Incluir saldos das subcontas nos saldos impressos?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Início do ano atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Agrupar as contas em categorias principais?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Final do Ano Atual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
+msgid "The source of price information"
+msgstr "A origem das informações de preço"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Custo Médio"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+msgstr "O custo médio de compra ponderado pelo volume"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Final do ano atual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Média Ponderada"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Início do Ano Anterior"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Início do ano anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+msgid "Most recent"
+msgstr "Mais recente"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "O preço registrado mais recente"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Mais próximo no tempo"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Início do Ano Fiscal"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Início do período de contabilidade, tal como configurado nas preferências globais"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Largura do gráfico em pixels."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Final do Ano Fiscal"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Altura do gráfico em pixels."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Fim do período contábil, tal como configurado nas preferências globais"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Escolha o símbolo para cada ponto de dados."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Início do mês atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Final do mês atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "O início do mês anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Último dia do mês anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Início do trimestre atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Círculo cheio"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Início do último trimestre contábil"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Círculo cheio colorido"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Final do trimestre atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+msgid "Filled square"
+msgstr "Quandrado cheio"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Final do último trimestre contábil"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Quandrado cheio colorido"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Alfabético por código da conta"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-msgid "The current date"
-msgstr "Data atual"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabético"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Mês Passado"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Alfabético por nome da conta"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Semana Passada"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Por quantia, maior para o menor"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "À Três Meses"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Como mostrar saldos para contas mães"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "À Seis Meses"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Saldo da conta"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Um Ano Atrás"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Relatório de Transação"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Calcula o subtotal para esta conta mãe e todas as suas subcontas e exibe-o como o saldo da conta mãe"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+msgid "Do not show"
+msgstr "Não exibir"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chave Primária"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Não mostra quaisquer saldos para contas mães"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Primários"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Como exibir subtotais de conta para contas-mãe"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Mostrar subtotais"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Chave Secundária"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Exibir subtotais para contas-mãe selecionadas que possuem subcontas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Secundários"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Não exibir quaisquer subtotais para contas-mãe"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Estilo do livro de texto (experimental)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Cancelar Transações?"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Mostra os subtotais da conta mãe, com recuos por prática de livro de texto de contabilidade (experimental)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tabela para Exportação"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Ativos & Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Moeda Comum"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Receitas & Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Moeda do Relatório"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+msgid "B_udget"
+msgstr "_Orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-msgid "Total For "
-msgstr "Total Para "
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impostos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Total Geral"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Exemplo & Personalização"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Data de Reconciliação"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizados"
 
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Outro Nome de Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo Corrente"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7992
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome do relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Código de Outra Conta"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folhas de Estilos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Um ou mais relatórios tem um \"report-quid\" que está duplicado. Por favor verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, procurando por um relatório com este report-quid:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Mostrar Código da Conta?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi atualizado. Seus antigos relatórios salvos foram transferidos para um novo formato. Se você tiver problemas com os relatórios salvos, por favor entre em contato com o grupo de desenvolvimento do GnuCash."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Digite um nome descritivo para este relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Transferir de/para"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Could not open the file: "
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-msgid "Report style"
-msgstr "Estilo do relatório"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+msgid ". The error is: "
+msgstr ". O erro é:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Multi-Linha"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#, c-format
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+msgstr "Seu relatório \"%s\" foi salvo no arquivo de configuração \"%s\"."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-msgid "Display N lines"
-msgstr "Mostrar N linhas"
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Fechando Entradas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Ajustando Entradas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-msgid "Display 1 line"
-msgstr "Exibir uma linha"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6272
+msgid "Assets"
+msgstr "Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr "Converter todas as transações para uma moeda comum"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr "Formata a tabela apropriada para exportação corta & cola com células extras"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+msgid "Stocks"
+msgstr "Ações"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-msgid "Report Accounts"
-msgstr "Relatório de Contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fundos Mútuos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Gerar relatório para estas contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar Contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Filtrar nestas contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+msgid "Equities"
+msgstr "Patrimônio Líquido"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Tipo de Filtro"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+msgid "Checking"
+msgstr "Conta Corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-msgid "Filter account"
-msgstr "Filtrar conta"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+msgid "Savings"
+msgstr "Poupança"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Não utilizar filtros"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetário"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Contas A Receber"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Contas A Pagar"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Linhas de Crédito"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Contas de Negócios"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Como processar transações canceladas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Construindo o relatório \"%s\" ..."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Apenas não-cancelados"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Criando o relatório \"%s\" ..."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento do modelo:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-msgid "Void only"
-msgstr "Apenas canceladas"
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#, c-format
+msgid "Template file \"%s\" can not be read"
+msgstr "O arquivo de modelo %s não pôde ser lido"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taxa de câmbio"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taxas de câmbio"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-msgid "Do not sort"
-msgstr "Não ordenar"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
+msgstr "Orçamento inexistente. Você deve criar pelo menos um orçamento."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Ordenar & subtotal por nome da conta"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Este relatório requer que você especifique certas opções de relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Ordenar & subtotal por código da conta"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "Exact Time"
-msgstr "Hora Exata"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Ordenar por hora exata"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o intervalo de datas selecionado"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-msgid "Register Order"
-msgstr "Ordenação de Registro"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Não foi possível salvar a folha de estilos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Ordenar como no registro"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Esse relatório não tem opções."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Mostrar o relatório %s"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+msgid "Custom Reports"
+msgstr "Relatórios personalizados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+msgid "Manage and run custom reports"
+msgstr "Gerencie e emita relatórios personalizados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar Opções"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o nome da conta completa para subtotais e subtítulos?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+msgid "Single Report"
+msgstr "Relatório Único"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o código da conta para subtotais e subtítulos?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Calcular subtotal para uma data"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Olá, Mundo!"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Primária"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opção Booleana"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Ordenação primária"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Esta é uma opção booleana."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Secundária"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+msgid "First Option"
+msgstr "Primeira Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "Ordenação secundária"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Ajuda para a primeira opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+msgid "Second Option"
+msgstr "Segunda Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Exibir o número do cheque?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Ajuda para a segunda opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Exibir as notas se o memo estiver indisponível ?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+msgid "Third Option"
+msgstr "Terceira Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Exibir o nome da conta?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Ajuda para a terceira opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Display the full account name"
-msgstr "Exibir o nome completo da conta"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quarta Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-msgid "Display the account code"
-msgstr "Exibir o código da conta"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "A quarta opção é demais!"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Exibir o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este parâmetro é adivinhado)."
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+msgid "String Option"
+msgstr "Opção de Texto"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Exibir o código de outra conta"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Esta é uma opção de texto"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Exibir o número de ações?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Olá, Mundo"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Exibir o preço das ações?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Apenas uma Opção de Data"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Exibir o saldo atualizado"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Exibir o comentário?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opção de Data e Hora"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Exibir a quantia?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-msgid "No amount display"
-msgstr "Não mostrar quantia"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opção de Data Combinada"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Exibir Uma Coluna Única"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opção de Data Relativa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Exibir Duas Colunas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Inverter Sinal?"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opção Numérica"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos da contas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Esta é uma opção numérica"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Esta é uma opção de cor"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Receitas e Despesas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Olá Novamente"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "An account list option"
+msgstr "Uma opção de lista de contas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Contas de Crédito"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
-msgstr "Inverte a exibição das quantias para contas de Passivo, A Pagar, Patrimônio Líquido, Cartão de Crédito, e Receita"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+msgid "A list option"
+msgstr "Uma opção de lista"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "De %s Até %s"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "The Good"
+msgstr "A Boa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Good option"
+msgstr "Opção boa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "The Bad"
+msgstr "A Ruim"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Divisão Impar"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "Bad option"
+msgstr "Opção ruim"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-msgid "Split Even"
-msgstr "Divisão Par"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "The Ugly"
+msgstr "A Feia"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Opção feia"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Nenhuma transação que combine com o intervalo de tempo e seleção de conta especificada foi encontrada no painel de Opções."
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfólio de Investimento"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Quebrar o relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Casas decimais de Ação"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma opção como esta."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Incluir contas sem Ações"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou expandir os existentes."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#, c-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Contas de Ações para relatório"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
+msgstr "Para detalhes sobre a assinatura desta lista, veja &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações."
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
+msgstr "Você pode aprender mais sobre escrever scheme em &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-msgid "Listing"
-msgstr "Listagem"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "A hora atual é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "A opção booleana é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Fluxo de Caixa"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+msgid "true"
+msgstr "verdadeira"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "false"
+msgstr "falsa"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Mostrar sempre as subcontas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "A opção de texto é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "A opção de data é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "A opção de data e hora é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mostrar o nome completo da conta (incluindo contas superiores)"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "A opção de data relativa é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 #, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e subcontas"
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "A opção de data combinada é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
 #, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e subcontas selecionadas"
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "A opção numérica é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
-msgid "Money In"
-msgstr "Dinheiro Entrando"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Itens selecionados:"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+msgid "List items selected"
+msgstr "Listar itens selecionados"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-msgid "Money Out"
-msgstr "Dinheiro Saindo"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Tenha um bom dia!"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Mostra umr gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Mostrar Contas até o nível"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash 2.0!"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Incluir Sub-Contas"
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "O GnuCash 2.0 tem muitos recursos legais. Aqui estão alguns."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
-
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Mostrar Totais"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7372
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nº Máximo de Fatias"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7766
+msgid "To"
+msgstr "Até"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116
+msgid "Step Size"
+msgstr "Tamanho do Incremento"
+
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Largura do Gráfico"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altura do Gráfico"
-
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo de Ordenação"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7772
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Moeda dos Relatórios"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Preço de Commodity"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado permita."
-
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7774
+msgid "Price Source"
+msgstr "Fonte de Preços"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preços invertidos"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid "General Journal"
-msgstr "Diário Geral"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Mostrar Lucro Líquido"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+msgid "Marker"
+msgstr "Símbolo"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Cor do Símbolo"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Largura do Gráfico"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altura do Gráfico"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calcular o preço desta commodity."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Transações Reais"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base de Dados de Preços"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "Os preços registrados"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Faça um gráfico da commodity x preço ao invés de preço x commodity."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
-msgid "Step Size"
-msgstr "Tamanho do Incremento"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "Cor do símbolo"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Semanas-Duplas"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nº Máximo de Barras"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Todos os Preços iguais"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Todos os Preços na mesma data"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todos os preços encontrados são da mesma data. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não podecria-lo."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabela"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+msgid "Only one price"
+msgstr "Apenas um preço"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Exibir uma tabela dos dados selecionados"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Foi encontrado apenas um preço para as commodities selecionadas durante o intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldos %s até %s"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Não existe informação de preços disponível para as commodities selecionadas no intervalo de tempo indicado."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Commodities idênticas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sumário de Conta"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "A commodity selecionada e a moeda para o relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar preços para commodities idênticas."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços"
+
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço de Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
 msgid "Report Title"
 msgstr "Título do Relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Título para este relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
 msgid "Company name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nome da empresa/indivíduo"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço de coluna única"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "Imprime a seção de passivos/líquidos na mesma coluna debaixo da seção de ativos em oposição a uma segunda coluna à direita da seção de ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Contas para incluir"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
-
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Níveis de Subcontas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Número máximo de níveis na árvore de conta exibida"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Lista aplainada ao limite de profundidade"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "Como tratar contas que excedem o limite de profundidade especificado (se houver)"
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Exibe contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Saldos de conta mãe"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Subtotais da conta-mãe"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Incluir contas com saldo total zero"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) zero nesse relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Omite figuras de saldo zero"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Exibe um espaço em branco no lugar de quaisquer saldos zero que seriam exibidos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Exibir regras de estilo-de-contabilidade"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr "Utiliza réguas abaixo de colunas de números adicionados como os contadores fazem"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Mostrar contas como hyperlinks"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr "Mostra cada conta na tabela como um hyperlink para sua janela de registro"
-
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Saldo da conta"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Mostrar contas como hyperlinks"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Mostra o saldo de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Exibe o código de conta de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Exibe o tipo de conta de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Account Description"
-msgstr "Descrição da Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Exibe a descrição de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Notas da Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Exibir as notas de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-msgid "Commodities"
-msgstr "Commodities"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
-
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Exibir qualquer quantidade de moeda estrangeira em uma conta"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+msgstr "Mostra cada conta na tabela como um hyperlink para sua janela de registro"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Saldo Recursivo"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
-msgstr "Exibe o saldo total, incluindo saldos nas subcontas, de qualquer conta no limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Aumentar Contas"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Exibe contas mais profundas que o limite de profundidade no limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Omitir Contas"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr "Desconsiderar completamente quaisquer contas mais profundas que o limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Account title"
-msgstr "Título da conta"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Relatório de Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Selecione as colunas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Exiba Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-msgid "Display a column for the budget values"
-msgstr "Exibir uma coluna para os valôres do orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostre o  atual"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-msgid "Display a column for the actual values"
-msgstr "Exiba uma coluna para os valores atuais"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Mostre a diferença"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Display the difference as budget - actual"
-msgstr "Exiba a diferença como orçamento - atual"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Mostre colunas com totais"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-msgid "Display a column with the row totals"
-msgstr "Mostre uma coluna com os totais por linha"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Condense os valores do orçamento um nível acima"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
-msgstr "Se a conta pai não tem o seu próprio orçamento, use a soma dos orçamentos de todas as contas filhas "
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Incluir contas com saldo total e valores de orçamento iguais a zero"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
-msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) e valores de orçamento iguais a zero nesse relatório"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Comprimir períodos anteriores/posteriores"
-
-# bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
-msgstr "Colunas totalizadoras para períodos anteriores e posteriores ao período atual de modo a focar no período atual."
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Lista aplainada ao limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Exibe contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "Bgt"
-msgstr "Bgt"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-msgid "Act"
-msgstr "Ato"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferença"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço de Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço de coluna única"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr "Imprime a seção de passivos/líquidos na mesma coluna debaixo da seção de ativos em oposição a uma segunda coluna à direita da seção de ativos"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Rotular a seção de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Incluir total de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicanto o total de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Rotula a seção de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Inclui o total de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Rotular a seção de patrimônio líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inclui o total de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Inclui totais novos e existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando mudança nos totais introduzidos pelo orçamento"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Orçamento a ser usado."
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
+msgid "Commodities"
+msgstr "Commodities"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "Exibir qualquer quantidade de moeda estrangeira em uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924
-msgid "Assets"
-msgstr "Ativos"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6038
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Orçamento a ser usado."
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Bens existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Ativos Alocados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Ativos não-alocados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Ativos Totais"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passivos"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Passivos existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Novos Passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passivos Totais"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Ganhos Retidos existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Perdas Retidas existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Novos Ganhos Retidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Novas Perdas Retidas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Total de Ganhos Retidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Total de Perdas Retidas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos Não Realizados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdas não realizadas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "conta de patrimônio liquido existente"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "New Equity"
 msgstr "Novo Patrimônio Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Patrimônio Total"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passivos & Patrimônio Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Mostrar Lucro Líquido"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado permita."
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Mostrar Receitas e Despesas?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Mostrar as barras de Ativos e Passivos?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabela"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Exibir uma tabela dos dados selecionados"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Lucro Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valor Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Gráfico de Ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Despesas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Gráfico de Passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Gráfico de Barras de Valor Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Fluxo de Orçamento"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+msgid "Budget Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras do orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Soma corrente"
 
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Gerar relatório para estas contas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+msgid "General Journal"
+msgstr "Diário Geral"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5994
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo Corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7950
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxo de Caixa"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6030
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6032
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Mostrar sempre as subcontas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6080
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Mostrar o nome completo da conta (incluindo contas superiores)"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Contas de Despesas"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e subcontas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
 #, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo em %s"
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e subcontas selecionadas"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-msgid "The title of the report"
-msgstr "O título desse relatório"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Exibir a conta?"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
+msgid "Money In"
+msgstr "Dinheiro Entrando"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Débitos Totais"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Créditos Totais"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+msgid "Money Out"
+msgstr "Dinheiro Saindo"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-msgid "Net Change"
-msgstr "Variação"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Balancete"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Início de Ajuste/Fechamento"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Data da Folha de Balanço"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Data do Relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-msgid "Compute unrealized gains and losses"
-msgstr "Computar perdas e ganhos não realizados"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+msgid "Report variation"
+msgstr "Variação do relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-msgid "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-msgstr "Inclui ganhos e perdas não-realizados na computação. Produzirá resultados incorretos se o arquivo atual utiliza contas de troca de commodity"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "Tipo de balancete a ser gerado"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Merchandising"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Ganhos de transações"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr "Contas de ajuste bruto"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Perdas de transações"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Não obtém lucro líquido, mas mostra ajustes de crédito/débito bruto para estas contas. Negócios de merchandising normalmente selecionarão contas de inventário aqui."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Declaração de Líquidos"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Contas de sumário de renda"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de Início"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Ajustes feitos nestas contas são feitos de forma bruta (veja acima) nas colunas Ajustes, Balancete Ajustado e Declaração de Renda. Útil na maioria das vezes para negócios de merchandising."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de Término"
-
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Gerar relatório somente para estas contas"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Padrão das Entradas de Ajuste"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de ajuste"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "O padrão das Entradas de Ajuste diferencia maiúsculas de minúsculas"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Ajuste diferencie maiúsculas de minúsculas"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "O Padrão das Entradas de Ajuste é uma expressão regular"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Faz com que o Padrão das Entradas de Ajuste seja tratado como uma expressão regular"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão das Entradas de Fechamento"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de fechamento"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "O padrão das Entradas de Fechamento diferencia maiúsculas de minúsculas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr "Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Fechamento diferencie maiúsculas de minúsculas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "O Padrão das Entradas de Fechamento é uma expressão regular"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Faz com que o Padrão das Entradas de Fechamento seja tratado como uma expressão regular"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Balancete Atual"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr "Utiliza os saldos exatos no livro razão geral"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Balancete Pré-ajustado"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Ignora entradas de Ajuste/Fechamento"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Folha de Trabalho"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-período completa"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Fechando Entradas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
+msgid "for Period"
+msgstr "para o Período"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Para o Período cobrindo de %s para %s"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Balancete Ajustado"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Declaração de Renda"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+msgid "Net Income"
+msgstr "Renda Líquida"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Perda Líquida"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Tipo de Filtro"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Cancelar Transações?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Data de Reconciliação"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Outro Nome de Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Código de Outra Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-msgid "for Period"
-msgstr "para o Período"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Inverter Sinal?"
 
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave Primária"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Mostrar Código da Conta?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Primários"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Primária"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Chave Secundária"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Secundários"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Secundária"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
 
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Término"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Rotular a seção de receita"
+
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Inclui o total de receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Rotular a seção de despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de gastos"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Incluir total de despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de gastos"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Exibir como um relatório de duas colunas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+msgstr "Divide o relatório em uma coluna para renda e uma coluna para despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Exibir na ordem padrão com renda em primeiro"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgstr "Faz com que o relatório seja exibido na ordem padrão, colocando as entradas antes das despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+msgid "Revenues"
+msgstr "Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Receita Total"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Gastos Totais"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "Net income"
 msgstr "Renda líquida"
 
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Lucros & Perdas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Saques"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Aumento no capital"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Diminuição no capital"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-msgid "Budget Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras do orçamento"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Soma corrente"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-msgid "Actual"
-msgstr "Real"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo Médio"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
-msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
-msgstr "Excluir transações entre as contas selecionadas ?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Exclua transações que envolvam apenas duas contas, ambas selecionadas abaixo. Isso afetará apenas as colunas de ganhos e perda da tabela."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "Show plot"
-msgstr "Mostrar gráfico"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Exibir um gráfico dos dados selecionados."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Mostrar Contas até o nível"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "O tipo de gráfico para criar"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nº Máximo de Barras"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo de Ordenação"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+msgid "Show barchart as stacked barchart?"
+msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Saldos %s até %s"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Geral"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfólio de Investimento"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Casas decimais de Ação"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Incluir contas sem Ações"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Moeda do Relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Contas de Ações para relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações."
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+msgid "Listing"
+msgstr "Listagem"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7734
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Data da Folha de Balanço"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Perdas Retidas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Ganhos de transações"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Perdas de transações"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sumário de Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "Como tratar contas que excedem o limite de profundidade especificado (se houver)"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Mostra o saldo de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Exibe o código de conta de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Exibe o tipo de conta de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
+msgid "Account Description"
+msgstr "Descrição da Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Exibe a descrição de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Notas da Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Exibir as notas de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Saldo Recursivo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "Exibe o saldo total, incluindo saldos nas subcontas, de qualquer conta no limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-msgid "Profit"
-msgstr "Lucro"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Aumentar Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Exibe contas mais profundas que o limite de profundidade no limite de profundidade"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Omitir Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Perdas e Ganhos"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "Desconsiderar completamente quaisquer contas mais profundas que o limite de profundidade"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
-msgid "Period start"
-msgstr "Início do período"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-msgid "Period end"
-msgstr "Fim do período"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
+msgid "Account title"
+msgstr "Título da conta"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganho"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-msgid "Loss"
-msgstr "Perda"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Portfólio Avançado"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Exibir símbolos do ticker"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
 msgid "Show listings"
 msgstr "Exibir listagens"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
 msgid "Show prices"
 msgstr "Exibir preços"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Exibir número de ações"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Método do cálculo de base"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Configurar a preferência para dados de lista de preços"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgstr "Ignore taxas de corretagem quando calculando ganhos."
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824
-msgid "The source of price information"
-msgstr "A origem das informações de preço"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834
-msgid "Most recent"
-msgstr "Mais recente"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6836
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "O preço registrado mais recente"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6838
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Mais próximo no tempo"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Mais recente a ser relatado"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr "O preço registrado mais recente antes da data do relatório"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr "Usa o custo médio de todas as ações para a base"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO (primeiro a entrar, primeiro a sair)"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgstr "Utiliza o método de primeiro a entrar, primeiro a sair para a base"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO (primeiro a entrar, último a sair)"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr "Utiliza o método primeiro a entrar, último a sair para a base"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr "Preferir o uso de fixação de preços através do editor de preços a transações, onde aplicável."
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "Exibir os símbolos do ticker"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Exibir listagens de câmbio"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Exibir o número de ações em contas"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
 msgid "Display share prices"
 msgstr "Exibir preços de ações"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
 msgid "Basis"
 msgstr "Base"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Ganho Realizado"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Ganho Não Realizado"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Ganho Total"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
 msgid "Total Return"
 msgstr "Retorno Total"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr "Taxas de corretagem"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr "* este dado de commodity foi construído usando a fixação de preço de transação ao invés da lista de preços."
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Se você estiver em uma situação multi-monetária, os câmbios podem não estar corretos."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Balancete"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Declaração de Líquidos"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Início de Ajuste/Fechamento"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Gerar relatório somente para estas contas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Data do Relatório"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "Report variation"
-msgstr "Variação do relatório"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "Tipo de balancete a ser gerado"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Saques"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Merchandising"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Aumento no capital"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Contas de ajuste bruto"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Diminuição no capital"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Não obtém lucro líquido, mas mostra ajustes de crédito/débito bruto para estas contas. Negócios de merchandising normalmente selecionarão contas de inventário aqui."
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Relatório de Transação"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Contas de sumário de renda"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tabela para Exportação"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Ajustes feitos nestas contas são feitos de forma bruta (veja acima) nas colunas Ajustes, Balancete Ajustado e Declaração de Renda. Útil na maioria das vezes para negócios de merchandising."
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Moeda Comum"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Padrão das Entradas de Ajuste"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Transação dividida"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de ajuste"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+msgid "Total For "
+msgstr "Total Para "
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "O padrão das Entradas de Ajuste diferencia maiúsculas de minúsculas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Transferir de/para"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Ajuste diferencie maiúsculas de minúsculas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+msgid "Report style"
+msgstr "Estilo do relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "O Padrão das Entradas de Ajuste é uma expressão regular"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Multi-Linha"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Faz com que o Padrão das Entradas de Ajuste seja tratado como uma expressão regular"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
+msgid "Display N lines"
+msgstr "Mostrar N linhas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Balancete Atual"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5978
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Utiliza os saldos exatos no livro razão geral"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+msgid "Display 1 line"
+msgstr "Exibir uma linha"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Balancete Pré-ajustado"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
+msgid "Convert all transactions into a common currency"
+msgstr "Converter todas as transações para uma moeda comum"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Ignora entradas de Ajuste/Fechamento"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgstr "Formata a tabela apropriada para exportação corta & cola com células extras"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Folha de Trabalho"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+msgid "Report Accounts"
+msgstr "Relatório de Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-período completa"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6754
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Ajustando Entradas"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
+msgid "Filter on these accounts"
+msgstr "Filtrar nestas contas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
+msgid "Filter account"
+msgstr "Filtrar conta"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balancete Ajustado"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+msgid "Do not do any filtering"
+msgstr "Não utilizar filtros"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+msgid "How to handle void transactions"
+msgstr "Como processar transações canceladas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Apenas não-cancelados"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+msgid "Show only non-voided transactions"
+msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+msgid "Void only"
+msgstr "Apenas canceladas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+msgid "Show only voided transactions"
+msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+msgid "Do not sort"
+msgstr "Não ordenar"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+msgid "Sort & subtotal by account name"
+msgstr "Ordenar & subtotal por nome da conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+msgid "Sort & subtotal by account code"
+msgstr "Ordenar & subtotal por código da conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
+msgid "Exact Time"
+msgstr "Hora Exata"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
+msgid "Sort by exact time"
+msgstr "Ordenar por hora exata"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
+msgid "Register Order"
+msgstr "Ordenação de Registro"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
+msgid "Sort as with the register"
+msgstr "Ordenar como no registro"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
+msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
+msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+msgid "Sort by check/transaction number"
+msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
+msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+msgid "Sort by this criterion first"
+msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o nome da conta completa para subtotais e subtítulos?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o código da conta para subtotais e subtítulos?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+msgid "Do a date subtotal"
+msgstr "Calcular subtotal para uma data"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+msgid "Order of primary sorting"
+msgstr "Ordenação primária"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+msgid "Sort by this criterion second"
+msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+msgid "Order of Secondary sorting"
+msgstr "Ordenação secundária"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7892
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Exibir a data?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5934
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Exibir o número do cheque?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7898
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Exibir a descrição?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Exibir as notas se o memo estiver indisponível ?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Exibir o nome da conta?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
+msgid "Display the full account name"
+msgstr "Exibir o nome completo da conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
+msgid "Display the account code"
+msgstr "Exibir o código da conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Exibir o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este parâmetro é adivinhado)."
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "Exibir o código de outra conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Exibir o número de ações?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Exibir o preço das ações?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5996
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Exibir o saldo atualizado"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Exibir os totais?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5946
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Exibir o comentário?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5976
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Exibir a quantia?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+msgid "No amount display"
+msgstr "Não mostrar quantia"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5980
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Exibir Uma Coluna Única"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5982
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5984
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Exibir Duas Colunas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos da contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Receitas e Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Contas de Crédito"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Inverte a exibição das quantias para contas de Passivo, A Pagar, Patrimônio Líquido, Cartão de Crédito, e Receita"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Declaração de Renda"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "De %s Até %s"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-msgid "Net Income"
-msgstr "Renda Líquida"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Perda Líquida"
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
 
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Divisão Impar"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
+msgid "Split Even"
+msgstr "Divisão Par"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nenhuma transação que combine com o intervalo de tempo e seleção de conta especificada foi encontrada no painel de Opções."
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Valor do Débito"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5906
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Valor do Crédito"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5920
+msgid "The title of the report"
+msgstr "O título desse relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Exibir a conta?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Exibir o nome do lote de ações que estão entrando?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5990
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Exibe o valor na moeda da transação?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6004
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Débitos Totais"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6006
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Créditos Totais"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6008
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Total do valor dos débitos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Valor total dos créditos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6012
+msgid "Net Change"
+msgstr "Variação"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6014
+msgid "Value Change"
+msgstr "Variação"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6016
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6028
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Relatório de Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Selecione as colunas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6044
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Exiba Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6046
+msgid "Display a column for the budget values"
+msgstr "Exibir uma coluna para os valôres do orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6048
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Mostre o  atual"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6050
+msgid "Display a column for the actual values"
+msgstr "Exiba uma coluna para os valores atuais"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6052
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Mostre a diferença"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6054
+msgid "Display the difference as budget - actual"
+msgstr "Exiba a diferença como orçamento - atual"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6056
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Mostre colunas com totais"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058
+msgid "Display a column with the row totals"
+msgstr "Mostre uma coluna com os totais por linha"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6060
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Condense os valores do orçamento um nível acima"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgstr "Se a conta pai não tem o seu próprio orçamento, use a soma dos orçamentos de todas as contas filhas "
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Incluir contas com saldo total e valores de orçamento iguais a zero"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) e valores de orçamento iguais a zero nesse relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068
+msgid "Compress prior/later periods"
+msgstr "Comprimir períodos anteriores/posteriores"
+
 # bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6070
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Colunas totalizadoras para períodos anteriores e posteriores ao período atual de modo a focar no período atual."
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6082
+msgid "Bgt"
+msgstr "Bgt"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6084
+msgid "Act"
+msgstr "Ato"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferença"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo Médio"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6214
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Incluir Sub-Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124
+msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
+msgstr "Excluir transações entre as contas selecionadas ?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6228
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6128
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Exclua transações que envolvam apenas duas contas, ambas selecionadas abaixo. Isso afetará apenas as colunas de ganhos e perda da tabela."
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182
+msgid "Show plot"
+msgstr "Mostrar gráfico"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6140
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Exibir um gráfico dos dados selecionados."
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "O tipo de gráfico para criar"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176
+msgid "Profit"
+msgstr "Lucro"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Perdas e Ganhos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6162
+msgid "Period start"
+msgstr "Início do período"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164
+msgid "Period end"
+msgstr "Fim do período"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6174
+msgid "Loss"
+msgstr "Perda"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Mostra umr gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Mostrar Totais"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nº Máximo de Fatias"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6252
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6254
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6258
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6260
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6262
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6264
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6268
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Contas de Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6270
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Contas de Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
+
+#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6314
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo em %s"
+
+# bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Relatório para um intervalo do orçamento"
 
 # bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr "Crie relatório de orçamento para um intervalo ao invés de  todo o período."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
 msgid "Range start"
 msgstr "Intervalo inicial "
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Selecione um período para o orçamento onde inicia o relatório."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
 msgid "Range end"
 msgstr "Intervalo final"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Selecione um período para o orçamento onde termina o relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Rotular a seção de receita"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inclui o total de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Rotular a seção de despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de gastos"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Incluir total de despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de gastos"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Exibir como um relatório de duas colunas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr "Divide o relatório em uma coluna para renda e uma coluna para despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Exibir na ordem padrão com renda em primeiro"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
-msgstr "Faz com que o relatório seja exibido na ordem padrão, colocando as entradas antes das despesas"
-
 # I guess it is bad English. I guess it would be better. Something like:
 # Report end date cannot be early than the initial date.
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "O intervalo do relatório não pode ser menor que a data inicial."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "para Orçamento %s Período %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "para Orçamento %s Períodos %u - %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
 #, c-format
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "para Orçamento %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-msgid "Revenues"
-msgstr "Receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Receita Total"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Gastos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Orçamento de Declaração de Renda"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas "
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Preço de Commodity"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Fluxo de Orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Preços invertidos"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
-msgid "Marker"
-msgstr "Símbolo"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Cor do Símbolo"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calcular o preço desta commodity."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Média Ponderada"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transações Reais"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base de Dados de Preços"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "Os preços registrados"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Faça um gráfico da commodity x preço ao invés de preço x commodity."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Cor do símbolo"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Semanas-Duplas"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Todos os Preços iguais"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Todos os Preços na mesma data"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todos os preços encontrados são da mesma data. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não podecria-lo."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
-msgid "Only one price"
-msgstr "Apenas um preço"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Foi encontrado apenas um preço para as commodities selecionadas durante o intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6746
-msgid "No data"
-msgstr "Sem dados"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Não existe informação de preços disponível para as commodities selecionadas no intervalo de tempo indicado."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Commodities idênticas"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "A commodity selecionada e a moeda para o relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar preços para commodities idênticas."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Lucros & Perdas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-msgid "Tax Report / TXF Export"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Período Alternativo"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilizar De - Até"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Utilizar período De - Até"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6654
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1 Abr - 31 Maio"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1 Jun - 31 Ago"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1 Set - 31 Dez"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670
 msgid "Last Year"
 msgstr "Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6672
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6682
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6684
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6688
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Selecione contas"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6692
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Suprimir valores R$0,00"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimir nome completo das contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Período de %s até %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
-msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-msgstr "Itens em azul são exportáveis para um arquivo XML de Tributo Alemão. Pressione Exportar para realmente exportá-los."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
-msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-msgstr "Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com impostos."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Receita Tributável / Despesa Dedutível / Exportar para arquivo .XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
-
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "Códigos de impostos com valor R$0,00 não serão impressas."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Não imprima o nome completo das contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
 msgid "Do not print all Parent account names"
 msgstr "Não imprima o nome de todas as contas superiores"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Imprima todas as transferências de/para as contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586
 msgid "Print all split details for multi-split transactions"
 msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Imprima parâmetros de exportação TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
 msgstr "Exiba parâmetros de exportação TXF para cada código/conta TXF no relatório"
 
 # I am not sure if "Comentários" (in portuguese) is a good equivalent to Memo.
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "Não imprima os dados de Ação:Comentários"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgstr "Não imprima os dados de ação:memo para as transações"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6596
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Não imprima o detalhe da transação"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598
 msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgstr "Não imprima os detalhes das transações para as contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "Não use tratamento especial de data."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602
 msgid "Do not print transactions out of specified dates"
 msgstr "Não imprima transações fora das datas especificadas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "Sombreie alternadamente as transações"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
 msgstr "Faça o sombreamento de fundo em transações alternadas, se mais de uma for exibida"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Data de conversão da moeda"
 
 # What is PriceDB ? For sure needs a better understanding/translation.
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
 msgstr "Selecione data para ser usado na pesquisa por PriceDB"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Data mais próxima da transação "
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614
 msgid "Use nearest to transaction date"
 msgstr "Use a data mais próxima de transação"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Data mais próxima do relatório"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618
 msgid "Use nearest to report date"
 msgstr "Use a data mais próxima para o relatório"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-msgid "Notes/Action:Memo"
-msgstr "Notas/Ação:Comentários"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-msgid "Transfer To/From Account(s)"
-msgstr "Transfira de/para a(s) conta(s)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-msgid "(Missing priceDB entry to convert "
-msgstr "(Faltando a entrada priceDB para converter"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-msgid " to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to zero for this report.)"
-msgstr "para US$. Vá em Ferramentas->Editor de cotações para entrar com os valores. Use zero para esse relatório.)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-msgid "(Converted "
-msgstr "(Convertido"
-
-# bad translation due lack of context.
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-msgid " @ PriceDB lookup rate of "
-msgstr "@ pesquisa taxa de priceDB "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
-msgid " @ transaction split rate of "
-msgstr "@ taxa da transação dividida"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-msgid " on "
-msgstr "em"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-msgid "Multiple currency conversion differences"
-msgstr "Múltiplas diferenças de conversão de moeda"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
-msgid " (Account Commodity: "
-msgstr "(Conta de commodity:"
-
-# bad translation due lack of context.
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-msgid "Name Source is Parent"
-msgstr "Nome da origem é \"Pai\""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-msgid "Name Source is Current"
-msgstr "Nome da origem é Atual"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
-msgid "Item "
-msgstr "item"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-msgid " (TXF Parameter: "
-msgstr "(parâmetro TXF :"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
-msgid " (TXF Parameters: "
-msgstr "(Parâmetros TXF:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-msgid "Balance on "
-msgstr "Saldo em"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-msgid "  In "
-msgstr " em"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-msgid "Account: "
-msgstr "Conta:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-msgid " For "
-msgstr "Para"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620
 msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year"
 msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas o código de imposto associado não é mais válido para o ano fiscal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622
 msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
 msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas o código de imposto associado é para um tipo de diferente de imposto"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-msgid "Set as not tax-related, but tax code assigned"
-msgstr "Marcado como não relacionado a impostos, mas há um código de imposto associado"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624
 msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
 msgstr "Marcado como não relacionado a impostos, e há um código de imposto associado para um tipo diferente de imposto"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-msgid "Set as tax-related, no tax code assigned"
-msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas não há um código de imposto associado"
-
-# bad translation due to partial phrase and lack of context.
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-msgid "Form or Schedule / Line (TXF Code"
-msgstr "Formulário ou Agendamento Linha (Código TXF "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-msgid ": Parameters"
-msgstr ": Parâmetros"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-msgid ") / Account Name"
-msgstr ") / Nome da conta"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-msgid "Line (Code): "
-msgstr "Linha (Código):"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-msgid ", Item "
-msgstr ", Ítem"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-msgid ": "
-msgstr ":"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
-msgid " Line "
-msgstr "Linha"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-msgid ": Payer Name Option "
-msgstr ": Opção Nome do Pagador"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-msgid ", TXF Format "
-msgstr ", Formato TXF"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-msgid ", Multiple Copies "
-msgstr ", Múltiplas Cópias"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-msgid ", Special Dates "
-msgstr ", Datas Especiais"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-msgid ", Special Splits "
-msgstr ", Divisões Especiais"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-msgid "Could not open the file: "
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-msgid ". The error is: "
-msgstr ". O erro é:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
-#, c-format
-msgid "Tax Name: %s<BR>"
-msgstr "Nome do Imposto: %s<BR>"
-
-# since the  original string uses literal "USD" I choose to use literal "BRL" also.
-# Would be better if the original string uses a placeholder (%s) for the currency symbol.
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s<BR>Tax Year %s<BR>Tax Entity Type: %s<BR>All amounts in USD unless otherwise noted"
-msgstr "Período de %s a %s<BR>Ano Fiscal %s<BR>Tipo de Imposto: %s<BR>Todos os valores em BRL exceto se indicado ao contrário"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-msgid "None specified"
-msgstr "Nenhum especificado"
-
-# I am not sure if the menu item uses the same string I used here.
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-msgid "The following Account(s) have errors with their Income Tax code assignments (use 'Edit->Income Tax Options' to correct):"
-msgstr "As contas a seguir contém erros nos códigos de imposto de renda (use 'Editar->Opções de imposto de Renda' para corrigir):"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-msgid "Error Description"
-msgstr "Descrição do erro"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-msgid "The Income Tax Report is only available for valid Income Tax Entity Types. Go to the Edit->Income Tax Options dialog to change your Income Tax Entity Type selection and set up tax-related accounts."
-msgstr "O relatório de Imposto de Renda é disponível apenas para tipos válidos de impostos sobre a renda. Vá ao menu Editar->Opções de imposto de Renda para mudar o tipo de Imposto de Renda e configurar contas relacionadas a impostos."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-msgstr "Nenhuma conta relacionada com impostos foi encontrada. Vá para o diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com impostos."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
-msgid "Selected Report Options:<BR>"
-msgstr "Opções do relatório selecionado:<BR>"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-msgid "Subset of accounts"
-msgstr "sub-conjunto de contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-msgid "No accounts (none = all accounts)"
-msgstr "Número de contas (nada = todas)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
-msgstr "Suprimir códigos de impostos com valores R$0,00"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
-msgstr " Não suprima códigos de impostos com valores R$0,00"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-msgid "Display full account names"
-msgstr "Exibir o nome completo das contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
-msgid "Do not display full account names"
-msgstr "Não exiba o nome completo das contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Exiba todas as transferências de/para as contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Não exiba todas as transferências de/para as contas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-msgid "Do not Print TXF export parameters"
-msgstr "Não imprima parâmetros de exportação TXF"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-msgid "Do not display Action:Memo data"
-msgstr "Não exiba dados de Ação:Comentários"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-msgid "Display Action:Memo data"
-msgstr "Exiba os dados de Ação:Memo"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-msgid "Display transactions for selected accounts"
-msgstr "Exiba as transações para as contas selecionadas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-msgid "Do not display transactions for selected accounts"
-msgstr "Não exiba as transações para as contas selecionadas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
-msgstr "Não inclua transações fora das datas selecionadas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-msgid "Include some transactions outside of selected dates"
-msgstr "Inclua algumas transações fora das datas selecionadas"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-msgid "Do not shade alternate transactions"
-msgstr "Não sombreie transações alternadamente "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
-msgstr "Pesquise PriceDB próximo da data da transação"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
-msgstr "Pesquisa PriceDB próxima da data final do relatório"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632
 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Este relatório mostra detalhes das transações para as contas relacionadas a Receitas Tributáveis."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "Este página mostra detalhes das transações para contas de Receitas Tributáveis relevantes."
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash 2.0!"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash 2.0 tem muitos recursos legais. Aqui estão alguns."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Imprimir nome completo das contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Olá, Mundo!"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6698
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opção Booleana"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6700
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Esta é uma opção booleana."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Período de %s até %s"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "Itens em azul são exportáveis para um arquivo XML de Tributo Alemão. Pressione Exportar para realmente exportá-los."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6710
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com impostos."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
-msgid "First Option"
-msgstr "Primeira Opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Ajuda para a primeira opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6714
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Receita Tributável / Despesa Dedutível / Exportar para arquivo .XML"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
-msgid "Second Option"
-msgstr "Segunda Opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6722
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Ajuda para a segunda opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "Third Option"
-msgstr "Terceira Opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Ajuda para a terceira opção"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6724
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quarta Opção"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendos"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "A quarta opção é demais!"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Retorno de Capital"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
-msgid "String Option"
-msgstr "Opção de Texto"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Ganho de Capital (longo)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Esta é uma opção de texto"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Ganho de Capital (médio)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Olá, Mundo"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Ganho de Capital (curto)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Apenas uma Opção de Data"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comissões"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data"
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Juros de Margem"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opção de Data e Hora"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Leitura cancelada."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opção de Data Combinada"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opção de Data Relativa"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Converta para:"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opção Numérica"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Ignorando opção desconhecida"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Esta é uma opção numérica"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940
+msgid "Date required."
+msgstr "Data necessária."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6942
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "_Descartar essa transação."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Esta é uma opção de cor"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Ignorando linha de classe"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472
-msgid "Text Color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6946
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Ignorando a linha de categoria"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Olá Novamente"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Ignorando linha de segurança"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-msgid "An account list option"
-msgstr "Uma opção de lista de contas"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Data da Transação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-msgid "A list option"
-msgstr "Uma opção de lista"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6954
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Valor da transação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6956
+msgid "Share price"
+msgstr "Preço da Ação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
-msgid "The Good"
-msgstr "A Boa"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Quantidade de ações"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-msgid "Good option"
-msgstr "Opção boa"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960
+msgid "Investment action"
+msgstr "Portfólio de Investimento"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-msgid "The Bad"
-msgstr "A Ruim"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Estado da Reconciliação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-msgid "Bad option"
-msgstr "Opção ruim"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964
+msgid "Commission"
+msgstr "Comissão"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-msgid "The Ugly"
-msgstr "A Feia"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de Conta"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Opção feia"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6968
+msgid "Tax class"
+msgstr "Classe de imposto"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-msgid "Testing"
-msgstr "Testando"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6970
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Valor da categoria do orçamento"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Quebrar o relatório"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Valor do orçamento da conta"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma opção como esta."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Limite de Crédito"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou expandir os existentes."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Analisando categorias."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#, c-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgstr "Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Analisando contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
-msgstr "Para detalhes sobre a assinatura desta lista, veja &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Analisando transações"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
-msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
-msgstr "Você pode aprender mais sobre escrever scheme em &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "A hora atual é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Análise falhou."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Ambiguidade entre formatos"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988
 #, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "A opção booleana é %s."
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
-msgid "true"
-msgstr "verdadeira"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-msgid "false"
-msgstr "falsa"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Preparando para converter os dados QIF"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Criando contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "A opção de texto é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Casando transferências entre contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "A opção de data é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998
+msgid "Converting"
+msgstr "Convertendo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "A opção de data e hora é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Faltando data da transação."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "A opção de data relativa é %s."
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "Datas anteriores a 1970 não são suportadas."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004
 #, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "A opção de data combinada é %s."
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Tipo de conta  '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006
 #, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "A opção numérica é %s."
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "Ação '%s' não reconhecida."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008
 #, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Estado '%s' desconhecido. Assumindo como 'não reconciliado'."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Itens selecionados:"
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Localizando transações duplicadas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
-msgid "List items selected"
-msgstr "Listar itens selecionados"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
+msgid "The name of your business"
+msgstr "O nome da sua empresa"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
+msgid "The address of your business"
+msgstr "O endereço da sua empresa"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "A pessoa de contato a imprimir nas faturas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Tenha um bom dia!"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "O número de telefone de seu negócio"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "O número de fax de seu negócio"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "O endereço de e-mail de seu negócio"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "O endereço URL de sua página na internet"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "O Identificador para a sua empresa (por exemplo, 'Tax-ID: 00-000000)"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editar Opções"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
-msgid "Single Report"
-msgstr "Relatório Único"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7034
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Cor de fundo para relatórios."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Formato Agradável de Data"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Imagem de Fundo"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "O formato de data padrão utilizado para belas datas impressas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040
+msgid "True if trading accounts should be used for transactions involving more than one commodity"
+msgstr "Verdadeiro se contas de comércio devem ser usadas para transações envolvendo mais de uma mercadoria"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Ativar Links"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046
+msgid "Company Address"
+msgstr "Endereço da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Ativar links nos relatórios."
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048
+msgid "Company ID"
+msgstr "Identificador da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7050
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7052
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Número de Fax da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Espaço entre células de tabela"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL da página na internet da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Espaço interior de células de tabela"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
-msgid "Table border width"
-msgstr "Largura da margem de tabela"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Pessoa de Contato na Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conta À Pagar"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108
-msgid "Plain"
-msgstr "Simples"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "A Pagar Amadurecendo"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Número da Fatura"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo de Cobrança"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparado para"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7926
+msgid "Taxable"
+msgstr "Tributável"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7932
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Quantia de Impostos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostrar informação do preparador"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7882
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome da empresa ou organização"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titulo personalizado"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Ativar links nos relatórios"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+msgstr "Uma frase personalizada para substituir Invoice, Conta ou Voucher"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Azulejo de Fundo"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7904
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Mostrar a ação?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Imagem de Cabeçalho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7910
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Mostrar a quantidade de itens?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7916
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Exibir o preço por item?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Alinhamento do Cabeçalho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Mostrar o desconto do registro"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Mostrar o status tributável do registro"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "Alinhar a faixa à esquerda"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7934
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Exibir o imposto total de cada registro"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Exibir o valor do registro"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "Alinhar a faixa ao centro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7944
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Impostos Individuais"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7946
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Exibir todos os impostos individuais?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "Alinhar a faixa à direita"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7956
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7958
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Exibir as referências da fatura?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Logotipo da empresa."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7962
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Forma de Cobrança"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Exibir as formas de cobrança da fatura?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Cor normal de corpo de texto."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Exibir o número da cobrança?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476
-msgid "Link Color"
-msgstr "Cor de Link"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Exibir os comentários da fatura?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400
-msgid "Link text color."
-msgstr "Cor do texto do link."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7980
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula da Tabela"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7982
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Exibir os pagamentos aplicados a essa fatura?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7192
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Número mínimo de entradas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7194
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "O número mínimo de registros de fatura a exibir. (-1)"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7986
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Comentários Extras"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7988
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204
+msgid "Payable to"
+msgstr "Pagável a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206
+msgid "Display the Payable to: information"
+msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Cor para subtotais"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Texto de pagável a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+msgstr "A frase para especificar a quem os pagamentos devem ser feitos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Cor para totais gerais"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214
+msgid "Make all cheques Payable to"
+msgstr "Fazer todos os cheques Pagáveis a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparado por: "
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218
+msgid "Company contact"
+msgstr "Contato da empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparado para: "
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220
+msgid "Display the Company contact information"
+msgstr "Exibir a informação de contato da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7224
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Texto de contato da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532
-msgid "Fancy"
-msgstr "Bonito"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7226
+msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+msgstr "A frase utilizada para introduzir o contato da empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Colorido"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228
+msgid "Direct all inquiries to"
+msgstr "Dirigir todos os inquéritos para"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6714
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagamento, obrigado"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670
-msgid "Font info for the report title"
-msgstr "Informação da fonte para o título do relatório"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8004
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Quantia devida"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674
-msgid "Account link"
-msgstr "ligação para a conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8006
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676
-msgid "Font info for account name"
-msgstr "Informação da fonte para o nome da conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7830
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680
-msgid "Number cell"
-msgstr "Número da célula"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7832
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6682
-msgid "Font info for regular number cells"
-msgstr "Tipo de fonte para células numéricas normais"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Números negativos em vermelho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Fatura em progresso...."
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6688
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8026
+msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Não foi selecionada fatura válida.  Clique no botão Opções e selecione a fatura a ser utilizada."
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6692
-msgid "Number header"
-msgstr "Número do cabeçalho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fatura Bonita"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694
-msgid "Font info for number headers"
-msgstr "Tipo de fonte para cabeçalhos de números"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6698
-msgid "Text cell"
-msgstr "célula texto"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7814
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6700
-msgid "Font info for regular text cells"
-msgstr "Tipo de fonte para células com textos normais"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7816
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Número total de células"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7818
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ dias"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706
-msgid "Font info for number cells containing a total"
-msgstr "Tipo de fonte para células contendo um total"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7406
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédito Total"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6710
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Etiqueta para a célula Total"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7408
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total devido"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712
-msgid "Font info for cells containing total labels"
-msgstr "Tipo de fonte para células contendo títulos de totais"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302
+msgid "The job for this report"
+msgstr "O identificador(job) para este relatório"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716
-msgid "Centered label cell"
-msgstr "Célula de título centralizada"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7412
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "A conta para pesquisar transações"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718
-msgid "Font info for centered label cells"
-msgstr "Tipo de fonte para células com títulos centralizados"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Exibir a data da transação?"
 
-# I do not translate acronyms
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Exibir a referência da transação?"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6722
-msgid "Default CSS"
-msgstr "CSS Padrão "
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7428
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Exibir o tipo de transação?"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6726
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7432
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Exibir a descrição da transação?"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taxa de câmbio"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7994
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato da Data de Hoje"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taxas de câmbio"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7996
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734
-msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
-msgstr "Orçamento inexistente. Você deve criar pelo menos um orçamento."
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Relatório de Despesas"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Este relatório requer que você especifique certas opções de relatório."
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456
+msgid "Report:"
+msgstr "Relatório:"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7824
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nenhuma conta válida selecionada. Clique no botão Opções e selecione a conta a ser utilizada."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7464
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Nenhuma %s válida selecionada. Clique no botão Opções para selecionar uma empresa."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o intervalo de datas selecionado"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7370
+msgid "Job Report"
+msgstr "Identificador(job) do Relatório"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6758
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Selecione data para gerar relatório"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410
+msgid "The company for this report"
+msgstr "A empresa para este relatório:"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6760
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Início do período do relatório"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Relatório de Cliente"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6762
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Final do período do relatório"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7468
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Relatório de Fornecedor"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "A quantidade de tempo entre pontos de dados"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Relatório de Funcionário"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7556
+msgid "My Company"
+msgstr "Minha Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7558
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Exibir nome e endereço da minha empresa?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774
-msgid "2Week"
-msgstr "2Semanas"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7562
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Identificador da Minha Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Duas Semanas"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7564
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Exibir o identificador da minha empresa?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Exibir data de vencimento?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6784
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7588
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Exibir os subtotais?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6788
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestre"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Largura da Faturado"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7624
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "A largura mínima da fatura."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7634
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7630
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "Notas extras a serem colocadas na fatura (HTML simples aceito)"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798
-msgid "Top-level"
-msgstr "Nível-principal"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7990
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Obrigado por seu patrocínio"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800
-msgid "Second-level"
-msgstr "Segundo nível"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8014
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802
-msgid "Third-level"
-msgstr "Terceiro nível"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7658
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "FATURA NÃO POSTADA"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Quarto nível"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7666
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Fatura Fácil"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sexto nível"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7668
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6810
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Mostrar contas até este nível de hierarquia, ignorando quaisquer outras opções."
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7670
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Cabeçalho 1"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorar seleções de contas e mostrar subcontas de todas as contas selecionadas?"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Cabeçalho 2"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Incluir saldos das subcontas nos saldos impressos?"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7678
+msgid "Report title"
+msgstr "Título do Relatório"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Agrupar as contas em categorias principais?"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7680
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Número da Fatura"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório."
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7682
+msgid "Template file"
+msgstr "Arquivo de modelo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7684
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "Arquivo de Folhas de Estilos CSS"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Custo Médio"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7686
+msgid "Heading font"
+msgstr "Fonte do Cabeçalho"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
-msgstr "O custo médio de compra ponderado pelo volume"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688
+msgid "Text font"
+msgstr "Fonte do texto"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Largura do gráfico em pixels."
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7690
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Arquivo com o Logotipo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Altura do gráfico em pixels."
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692
+msgid "Logo width"
+msgstr "Largura do Logotipo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6846
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Escolha o símbolo para cada ponto de dados."
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7736
+msgid "Qty"
+msgstr "Qtde"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7740
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Taxa de Desconto: "
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854
-msgid "Cross"
-msgstr "Cruz"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7742
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Valor do Desconto"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7744
+msgid "Net Price"
+msgstr "Preço liquido"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Asterisco"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7746
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taxa de imposto"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Círculo cheio"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7750
+msgid "Total Price"
+msgstr "Preço total"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Círculo cheio colorido"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Sub-total"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868
-msgid "Filled square"
-msgstr "Quandrado cheio"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716
+msgid "Payment rec'd..."
+msgstr "Pagamento recebido..."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Quandrado cheio colorido"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7718
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Comentários Extras"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6872
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
+# I don't  know what aguile file is.
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7720
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome do arquivo parte do modelo eguile para esse relatório. O arquivo deve estar ou no diretório .gnucash ou no lugar apropriado na instalação do GnuCash."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabético por código da conta"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7722
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "O nome do arquivo com o estilo CSS usado nesse relatório. Esse arquivo deve estar ou no diretório .gnucash ou no lugar apropriado na instalação do GnuCash."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabético"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7724
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Fonte usada para o cabeçalho principal"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabético por nome da conta"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7726
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Fonte usada para qualquer outra coisa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6884
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Por quantia, maior para o menor"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7728
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
+msgstr "Nome do arquivo contendo um logotipo que será usado no relatório"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Como mostrar saldos para contas mães"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7730
+#, c-format
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Largura do logotipo no formato CSS, isto é, 10% ou 32px. Deixe em brancom para exibir o logo na largura natural. A altura do logo será escalada de acordo."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7756
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "Pagamento recebido, obrigado "
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
-msgstr "Calcula o subtotal para esta conta mãe e todas as suas subcontas e exibe-o como o saldo da conta mãe"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7758
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Notas adicionadas ao final da nota -- pode conter marcações HTML"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906
-msgid "Do not show"
-msgstr "Não exibir"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7762
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Imposto da fatura"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Não mostra quaisquer saldos para contas mães"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7764
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Exiba o "
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Como exibir subtotais de conta para contas-mãe"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7768
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar Por"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Mostrar subtotais"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7770
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Exibir subtotais para contas-mãe selecionadas que possuem subcontas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7776
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Não exibir quaisquer subtotais para contas-mãe"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7778
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "Mostrar itens com saldo zero?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Estilo do livro de texto (experimental)"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
-msgstr "Mostra os subtotais da conta mãe, com recuos por prática de livro de texto de contabilidade (experimental)"
-
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento do modelo:"
-
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7780
 #, c-format
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "O arquivo de modelo %s não pôde ser lido"
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transações relacionadas a \"%s\" contém mais de uma moeda. Este relatório não é apropriado para lidar com esta possibilidade."
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928
-msgid "Stocks"
-msgstr "Ações"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7782
+msgid "Sort companies by"
+msgstr "Ordenar empresas por"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fundos Mútuos"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7786
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome da empresa"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932
-msgid "Currencies"
-msgstr "Moedas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total a Pagar"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938
-msgid "Equities"
-msgstr "Patrimônio Líquido"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7790
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940
-msgid "Checking"
-msgstr "Conta Corrente"
+# FIXME: bracket
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7792
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Total conjunto de Dívidas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6942
-msgid "Savings"
-msgstr "Poupança"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7794
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr "Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o próximo conjunto mais antigo"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado Monetário"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7796
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6946
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Contas A Receber"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7798
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Contas A Pagar"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7800
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Linhas de Crédito"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7802
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Contas de Negócios"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7804
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6954
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Construindo o relatório \"%s\" ..."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7806
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Caso não selecionado, converter todos os totais para a moeda de relatório"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6956
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Criando o relatório \"%s\" ..."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7808
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Exibir todos os vendedores/clientes mesmo que eles tenham saldo zero."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Ativos & Passivos"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7834
+msgid "Email:"
+msgstr "Email: "
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Receitas & Despesas"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7836
+msgid "Website:"
+msgstr "Website:"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966
-msgid "B_udget"
-msgstr "_Orçamento"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7838
+msgid "Invoice number:"
+msgstr "Número da Fatura:"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6968
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impostos"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7842
+msgid "Invoice date:"
+msgstr "Data da Fatura:"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6970
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Exemplo & Personalização"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7844
+msgid "Due date:"
+msgstr "Data de Vencimento:"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizados"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7854
+msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
+msgstr "<h2>Imposto da Fatura</h2>"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome do relatório"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7852
+msgid "<p>No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "<p>Nenhuma fatura foi selecionada -- por favor, use o menu Opções para selecionar uma."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Folhas de Estilos"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856
+msgid "<p>This report is designed for customer (sales) invoices only.\n"
+msgstr "<p>Esse relatório é projetado para apenas para faturas de clientes (vendas).\n"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Um ou mais relatórios tem um \"report-quid\" que está duplicado. Por favor verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, procurando por um relatório com este report-quid:"
+#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7858
+msgid "<p>Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "<p>Por favor, use o menu Opções para selecionar uma <em>Fatura</em>, não uma conta ou Voucher de despesas."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi atualizado. Seus antigos relatórios salvos foram transferidos para um novo formato. Se você tiver problemas com os relatórios salvos, por favor entre em contato com o grupo de desenvolvimento do GnuCash."
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fatura para Impressão"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Digite um nome descritivo para este relatório"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8030
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Contas A Receber"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Seu relatório \"%s\" foi salvo no arquivo de configuração \"%s\"."
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "A Receber Amadurecendo"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Não foi possível salvar a folha de estilos"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Esse relatório não tem opções."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Mostrar o relatório %s"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022
-msgid "Custom Reports"
-msgstr "Relatórios personalizados"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024
-msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr "Gerencie e emita relatórios personalizados"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
-
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.2."
 msgstr "Aviso!! Esta é uma versão em desenvolvimento do GnuCash. Ela provavelmente tem muitos erros e funções instáveis! Se você estiver procurando por uma aplicação de finanças pessoais estável, você deveria usar o último lançamento do GnuCash 2.2"
@@ -23375,8 +24333,8 @@
 msgstr "À medida em que você digita quantias no registro, você pode utilizar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Simplesmente preencha o primeiro valor, então selecione  \"+\", \"-\", \"*\", ou \"/\". Digite o segundo valor e pressione Enter para registrar a quantia calculada."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "O preenchimento rápido torna fácil digitar transações comuns. Quando você escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação comum, o GnuCash completará automaticamente o restante da transação tal como foi digitada pela última vez."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "O preenchimento rápido torna fácil digitar transações comuns. Quando você escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação e pressiona Tab, o GnuCash completará automaticamente o restante da transação tal como foi digitada pela última vez."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
@@ -23422,12 +24380,266 @@
 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr "Existe uma teoria de que se alguém, um dia, descobrir pra que serve o Universo e por que ele está aqui, ele instantaneamente desaparecerá e será substituído com algo ainda mais bizarro e inexplicável. Existe outra teoria de que isto já aconteceu. Douglas Adams, \"O Restaurante no Fim do Universo \""
 
+# Duplicada?
+msgid "Dup?"
+msgstr "Dup?"
+
+msgid ""
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
+"\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
+msgstr ""
+"Se você estiver importando um arquivo QIF oriundo de um banco ou outra instituição financeira, parte da informação no arquivo QIF poderá duplicar informações já existentes nas suas contas do GnuCash. O GnuCash tentará detectar duplicatas de transações existentes.\n"
+"\n"
+"Na próxima página, será pedido que você confirme que uma transação existente bate com uma transação importada. Transações importadas são exibidas no lado esquerdo da página e possíveis coincidências para a transação selecionada à esquerda são exibidas à direita. Poderá haver várias transações antigas que podem coincidir com uma transação importada; você poderá selecionar a transação correta com um duplo clique na coluna \"Dup?\" da transação correta.\n"
+"\n"
+"Você pode controlar as regras utilizadas pelo GnuCash para encontrar transações duplicadas na seção \"Importação QIF\" da janela de Preferências do GnuCash.\n"
+"\n"
+"Clique em \"Avançar\" para encontrar transações duplicadas."
+
+msgid ""
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"\n"
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
+msgstr ""
+"Nas próximas páginas, será pedido que você forneça informações sobre ações, fundos mútuos, e outras commodities transacionáveis que aparecem no(s) arquivo(s) QIF sendo importado. O GnuCash necessita de mais informações sobre commodities transacionáveis do que o que o formato QIF fornece.\n"
+"\n"
+"Cada ação, fundo mútuo, ou outra commodity deve ter um tipo, que é a Bolsa ou listagem em que pode ser encontrado (NASDAQ, BVLP, Fundos de Investimento etc), um nome completo, e uma abreviatura.\n"
+"\n"
+"Verifique se já existe um Tipo apropriado; caso contrário, você poderá digitar um novo Tipo na caixa de texto. Certifique-se que a abreviatura digitada coincida com o símbolo \"ticker\" utilizado para a commodity na bolsa ou listagem para o seu tipo."
+
+msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: "
+msgstr "Um relatório personalizado com este nome já existe. Renomeie o relatório para guardá-lo com um nome diferente, ou edite seu arquivo de relatórios-salvos e exclua a seção com o seguinte nome:"
+
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup of GnuCash."
+msgstr "Seu relatório \"%s\" foi salbo no arquivo de configuração \"%s\". O relatório estará disponível no menu Relatórios -> Personalizados na próxima vez que o GnuCash iniciar."
+
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "O arquivo contém uma ação desconhecida \"%s\"."
+
+msgid "INVOICE"
+msgstr "FATURA"
+
+msgid "button1"
+msgstr "button1"
+
+msgid "checkbutton1"
+msgstr "checkbutton1"
+
+msgid "radiobutton1"
+msgstr "radiobutton1"
+
+msgid "togglebutton1"
+msgstr "togglebutton1"
+
+msgid "type:bank"
+msgstr "type:bank"
+
+msgid "type:cash"
+msgstr "type:dinheiro"
+
+msgid "type:ccard"
+msgstr "type:ccredito"
+
+msgid "type:invst"
+msgstr "type:invst"
+
+msgid "type:oth a"
+msgstr "type:oth a"
+
+msgid "type:oth l"
+msgstr "type:oth l"
+
+msgid "type:class"
+msgstr "type:classe"
+
+msgid "option:autoswitch"
+msgstr "option:autoswitch"
+
+msgid "clear:autoswitch"
+msgstr "clear:autoswitch"
+
+msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
+msgstr "O formato da Data é ambíguo. Por favor, escolha o formato correto."
+
+msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
+msgstr "Inclui desdobramentos sem ações para calcular entrada e saída de dinheiro"
+
+msgid "Weekdays: (x%u)"
+msgstr "Dias de Semana: (x%u)"
+
+msgid "Weekly (x%d): %s"
+msgstr "Semanal (x%d): %s"
+
+msgid "Monthly (x%u): %u"
+msgstr "Mensal (x%u): %u"
+
+# FIXME: 3x per year, or every 3 years?
+msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "Tri-Anual (x%u): %u"
+
+msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "Semestral (x%u): %u"
+
+msgid "Semi-Yearly: %u"
+msgstr "Semestral: %u"
+
+msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
+msgstr "Anual (x%1$u): %3$u/%2$s"
+
+#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+#~ msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
+#~ msgid "LOGLEVEL"
+#~ msgstr "NIVELLOG"
+#~ msgid "_Tax Table Editor"
+#~ msgstr "Editor de _Tabela de Impostos"
+#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível interpretar o valor \"%s\" como um número de ponto "
+#~ "flutuante."
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#~ "interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo chave contém a chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que "
+#~ "não pôde ser interpretado."
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
+#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
+#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
+#~ "checkbox for that account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na coluna "
+#~ "contendo a conta, clique novamente na coluna de saldo inicial, e então "
+#~ "digite o saldo inicial. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e "
+#~ "contas não-editáveis podem ter um saldo inicial.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você quiser que uma conta seja não-editável, simplesmente clique na "
+#~ "caixa de verificação para aquela conta.\n"
+#~ msgid "Setup new accounts"
+#~ msgstr "Criar novas contas"
+#~ msgid "Income Ta_x Options"
+#~ msgstr "Opções de _Imposto de Renda"
+#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
+#~ msgstr "Definir informação de imposto de renda para as contas relevantes"
+#~ msgid "Print GnuCash Document"
+#~ msgstr "Imprimir Documento GnuCash"
+#~ msgid "Enter the transaction date"
+#~ msgstr "Entre com a data da transação"
+#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
+#~ msgstr "Transfira de/para a(s) conta(s)"
+#~ msgid "(Converted "
+#~ msgstr "(Convertido"
+#~ msgid " @ transaction split rate of "
+#~ msgstr "@ taxa da transação dividida"
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr "em"
+#~ msgid " (Account Commodity: "
+#~ msgstr "(Conta de commodity:"
+#~ msgid "Item "
+#~ msgstr "item"
+#~ msgid " (TXF Parameter: "
+#~ msgstr "(parâmetro TXF :"
+#~ msgid "Balance on "
+#~ msgstr "Saldo em"
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "Conta:"
+#~ msgid " For "
+#~ msgstr "Para"
+#~ msgid ": Parameters"
+#~ msgstr ": Parâmetros"
+#~ msgid ") / Account Name"
+#~ msgstr ") / Nome da conta"
+#~ msgid " Line "
+#~ msgstr "Linha"
+#~ msgid ": Payer Name Option "
+#~ msgstr ": Opção Nome do Pagador"
+#~ msgid ", TXF Format "
+#~ msgstr ", Formato TXF"
+#~ msgid "None specified"
+#~ msgstr "Nenhum especificado"
+#~ msgid "Error Description"
+#~ msgstr "Descrição do erro"
+#~ msgid ""
+#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
+#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
+#~ "related accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma conta relacionada com impostos foi encontrada. Vá para o diálogo "
+#~ "de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com "
+#~ "impostos."
+#~ msgid "Selected Report Options:<BR>"
+#~ msgstr "Opções do relatório selecionado:<BR>"
+#~ msgid "Subset of accounts"
+#~ msgstr "sub-conjunto de contas"
+#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
+#~ msgstr "Número de contas (nada = todas)"
+#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr "Suprimir códigos de impostos com valores R$0,00"
+#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr " Não suprima códigos de impostos com valores R$0,00"
+#~ msgid "Display full account names"
+#~ msgstr "Exibir o nome completo das contas"
+#~ msgid "Do not display full account names"
+#~ msgstr "Não exiba o nome completo das contas"
+#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
+#~ msgstr "Exiba todas as transferências de/para as contas"
+#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
+#~ msgstr "Não exiba todas as transferências de/para as contas"
+#~ msgid "Display Action:Memo data"
+#~ msgstr "Exiba os dados de Ação:Memo"
+#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
+#~ msgstr "Exiba as transações para as contas selecionadas"
+#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
+#~ msgstr "Não exiba as transações para as contas selecionadas"
+#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
+#~ msgstr "Não inclua transações fora das datas selecionadas"
+#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
+#~ msgstr "Inclua algumas transações fora das datas selecionadas"
+#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
+#~ msgstr "Não sombreie transações alternadamente "
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
+#~ msgstr "Pesquise PriceDB próximo da data da transação"
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
+#~ msgstr "Pesquisa PriceDB próxima da data final do relatório"
+#~ msgid "The following bills are due"
+#~ msgstr "As seguintes cobranças estão vencidas"
+#~ msgid "Escrow "
+#~ msgstr "Caução"
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Mostre escondidas"
+#~ msgid "Show hidden accounts."
+#~ msgstr "Mostrar contas escondidas"
+#~ msgid "<no file>"
+#~ msgstr "<nenhum arquivo>"
+#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do arquivo QIF."
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+#~ msgid "Div"
+#~ msgstr "Div"
+#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
+#~ msgstr "Computar perdas e ganhos não realizados"
+#~ msgid ""
+#~ "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce "
+#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inclui ganhos e perdas não-realizados na computação. Produzirá resultados "
+#~ "incorretos se o arquivo atual utiliza contas de troca de commodity"
 #~ msgid "ATM"
 #~ msgstr "Caixa Eletrônico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Template file "
-#~ msgstr "_Modelo:"
 #~ msgid "Future dates are not supported"
 #~ msgstr "Não há suporte para datas futuras"
 
@@ -23504,3 +24716,166 @@
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
 #~ msgstr "Clique \"Próxima\" para aceitar a informação e prosseguir."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
+#~ msgstr "Clique \"Próxima\" para aceitar a informação e prosseguir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
+#~ "the imported data."
+#~ msgstr "Clique \"Próxima\" para aceitar a informação e prosseguir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
+#~ "QIF files."
+#~ msgstr "Clique \"Próxima\" para aceitar a informação e prosseguir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
+#~ msgstr "Por favor selecione a moeda a utilizar para as novas contas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported transactions with duplicates"
+#~ msgstr "Primeira divisão de transação importada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match duplicate transactions"
+#~ msgstr "Localizando transações duplicadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itens em azul são exportáveis para um arquivo XML de Tributo Alemão. "
+#~ "Pressione Exportar para realmente exportá-los."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing transactions..."
+#~ msgstr "Criando transações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
+#~ msgstr "<br>Fatura&nbsp;em&nbsp;progresso...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
+#~ msgstr "Data de Pagamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice #%d"
+#~ msgstr "Faturado?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type:port"
+#~ msgstr "Relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type:cat"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type:security"
+#~ msgstr "Novo título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "Conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stylesheet"
+#~ msgstr "Folhas de Estilos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - %s to %s for"
+#~ msgstr "%s: %s - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include gains and losses"
+#~ msgstr "Computar perdas e ganhos não realizados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sub-"
+#~ msgstr "_Scrub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "last day"
+#~ msgstr "último(a) %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Once: %s"
+#~ msgstr "Uma vez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily (x%u)"
+#~ msgstr "Diariamente (360)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weekdays"
+#~ msgstr "Semanas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weekly: %s"
+#~ msgstr "Semanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
+#~ msgstr "Quinzenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
+#~ msgstr "Quinzenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
+#~ msgstr "Quinzenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monthly: %u"
+#~ msgstr "Mensal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
+#~ msgstr "Trimestral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarterly: %u"
+#~ msgstr "Trimestral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
+#~ msgstr "Anualmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yearly: %s/%u"
+#~ msgstr "Anualmente"
+#~ msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
+#~ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (2)"
+#~ msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, "
+#~ "tipo de imposto %s (2)"
+#~ msgid "You cannot move an account into itself."
+#~ msgstr "Você não pode mover um conta nela mesma."
+#~ msgid "The destination account is a child of the dragged account."
+#~ msgstr "A conta de destino é filha de uma conta selecionada."
+#~ msgid ""
+#~ "The account cannot be moved because the account types are incompatible."
+#~ msgstr "A conta não pode ser movida porque os tipos são incompatíveis."
+#~ msgid ""
+#~ "The destination account type, %s, is not compatible with the new parent's "
+#~ "type, %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo da conta de destino, %s, não é compatível com o tipo da conta-pai, "
+#~ "que é %s."
+#~ msgid "Notes/Action:Memo"
+#~ msgstr "Notas/Ação:Comentários"
+#~ msgid "(Missing priceDB entry to convert "
+#~ msgstr "(Faltando a entrada priceDB para converter"
+#~ msgid ""
+#~ " to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to "
+#~ "zero for this report.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "para US$. Vá em Ferramentas->Editor de cotações para entrar com os "
+#~ "valores. Use zero para esse relatório.)"
+



More information about the gnucash-changes mailing list