r19346 - htdocs/trunk/po - Update website po files and Dutch translation
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Wed Jul 7 09:35:22 EDT 2010
Author: gjanssens
Date: 2010-07-07 09:35:22 -0400 (Wed, 07 Jul 2010)
New Revision: 19346
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19346
Modified:
htdocs/trunk/po/de.po
htdocs/trunk/po/es.po
htdocs/trunk/po/fr.po
htdocs/trunk/po/it.po
htdocs/trunk/po/ja.po
htdocs/trunk/po/nb.po
htdocs/trunk/po/nl.po
htdocs/trunk/po/pl.po
htdocs/trunk/po/pt_PT.po
htdocs/trunk/po/zh_CN.po
Log:
Update website po files and Dutch translation
Modified: htdocs/trunk/po/de.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/de.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/de.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
@@ -742,16 +742,22 @@
"Die folgenden Links führen zu weiteren Websites, welche beim Dokumentieren "
"und Redigieren hilfreich sein können."
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "Wir empfehlen, auch die Entwickler-Mailingliste zu abonnieren"
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "Täglich automatisch erstellte Dokumentation"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
#, fuzzy
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
@@ -762,11 +768,11 @@
"dem GNOME2-XML-docbook-System. Alle, die helfen möchten, mögen, wo immer "
"möglich, beim Schreiben und Redigieren diese Richtlinien beachten."
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -774,7 +780,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
#, fuzzy
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
@@ -790,11 +796,11 @@
"<i>checkout gnucash</i> ersetzen durch <i>checkout gnucash-docs</i>. Man "
"kann aber auch vom aktuellen docs tarball starten."
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "Autoren"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -802,7 +808,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
#, fuzzy
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
@@ -819,7 +825,7 @@
"svn übernehmen, bis Ihnen ein eigener Zugang eingeräumt wird. Sie können den "
"Patch aber auch zu einem bug report in bugzilla hinzufügen, wenn Sie möchten."
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -832,7 +838,7 @@
"könne, ob sie bereits daran arbeiten oder ob diese Aufgabe momentan vakant "
"ist."
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
@@ -843,17 +849,17 @@
"Menge nützlicher Informationen, welche noch nicht in die neue übertragen "
"wurden."
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "Redakteure/Reviewer"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/es.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/es.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/es.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -556,26 +556,32 @@
"documentation and review process."
msgstr ""
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr ""
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr ""
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
"reviewing and/or writing docs."
msgstr ""
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -583,7 +589,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
"gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the GnuCash code. "
@@ -591,11 +597,11 @@
"'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
msgstr ""
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -603,7 +609,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -612,7 +618,7 @@
"in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
msgstr ""
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -620,24 +626,24 @@
"and do it'."
msgstr ""
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
"hasn't been transferred to the new docs"
msgstr ""
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/fr.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/fr.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 13:17+0100\n"
"Last-Translator: jsled <jsled at asynchronous.org>\n"
"Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -621,16 +621,22 @@
"documentation and review process."
msgstr "Les liens suivants pointent vers des sites qui peuvent aider."
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "Nous suggérons également l'inscription à "
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "Dernière documentation disponible"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
#, fuzzy
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
@@ -639,11 +645,11 @@
msgstr ""
"Merci de lire ces guides pour savoir comment contribuer à la documentation."
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -651,7 +657,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
#, fuzzy
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
@@ -662,11 +668,11 @@
"Merci d'extraire le module de documentation à partir du dépôt SVN. Voir les "
"instructions en anglais pour plus de détail."
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "Rédacteurs"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -674,7 +680,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -683,7 +689,7 @@
"in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
msgstr ""
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -691,24 +697,24 @@
"and do it'."
msgstr ""
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
"hasn't been transferred to the new docs"
msgstr ""
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "Relecteurs"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/it.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/it.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/it.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri79 at libero.it>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -710,16 +710,22 @@
"I collegamenti seguenti sono relativi ad altri siti che possono essere di "
"aiuto per i processi di creazione e di revisione della documentazione."
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "Si consiglia anche l'iscrizione a "
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "Documentazione compilata in notturna"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
#, fuzzy
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
@@ -731,11 +737,11 @@
"queste guide, dove possibile, al momento della revisione o della stesura "
"della documentazione. "
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -743,7 +749,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
#, fuzzy
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
@@ -759,11 +765,11 @@
"in luogo di «checkout gnucash». In alternativa si può partire dal file "
"scaricabile del pacchetto della documentazione."
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "Autori"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -771,7 +777,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
#, fuzzy
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
@@ -788,7 +794,7 @@
"fornito un account. Le patch possono anche essere aggiunte direttamente "
"nella relativa segnalazione su bugzilla."
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -801,7 +807,7 @@
"interessate possano dare il via libera o comunicare che quella particolare "
"sezione è già assegnata a qualcun altro."
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
@@ -812,17 +818,17 @@
"grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state trasferite "
"nella nuova documentazione."
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisori"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/ja.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/ja.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 04:53+1000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -604,16 +604,22 @@
"documentation and review process."
msgstr "次のリンクは文書化および査読過程で非常に役に立つサイトです。"
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "次のメーリングリストを購読することを提案します"
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "日次夜間文書ビルド"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
#, fuzzy
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
@@ -624,11 +630,11 @@
"テムに基づいています。査読や文書作成を行なおうと思っている方は、可能な限りこ"
"れらのガイドに従ってくださるようお願いします。"
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -636,7 +642,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
#, fuzzy
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
@@ -650,11 +656,11 @@
"るためにはチェックアウト対象を gnucash から gnucash-docs に単に変更するだけで"
"す。 現在の文書の tar アーカイブから始めることもできます。"
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "著者"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -662,7 +668,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
#, fuzzy
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
@@ -677,7 +683,7 @@
"ントが与えられるまでは私たちがパッチを svn に追加します。あなたが望むなら "
"bugzilla でバグレポートとしてパッチを加えることもできます。"
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -689,7 +695,7 @@
"きるように <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</"
"a> へメールを送ってください。"
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
@@ -699,17 +705,17 @@
"れません。これは古い文書内に新しい文書に移行されていない多くの役に立つ情報が"
"ある場合です。"
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "査読者"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nb.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/nb.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -556,26 +556,32 @@
"documentation and review process."
msgstr ""
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr ""
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr ""
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
"reviewing and/or writing docs."
msgstr ""
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -583,7 +589,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
"gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the GnuCash code. "
@@ -591,11 +597,11 @@
"'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
msgstr ""
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -603,7 +609,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -612,7 +618,7 @@
"in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
msgstr ""
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -620,24 +626,24 @@
"and do it'."
msgstr ""
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
"hasn't been transferred to the new docs"
msgstr ""
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nl.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/nl.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,8 @@
"die via je distributie meegeleverd wordt."
#: download.phtml:26
-msgid "Below are ways to install GnuCash on some of the more popular distributions:"
+msgid ""
+"Below are ways to install GnuCash on some of the more popular distributions:"
msgstr ""
"Hier zijn enkele manieren om GnuCash op een aantal van de meest populaire "
"distributies te installeren:"
@@ -428,8 +429,10 @@
"src/import-export map."
#: sizing.phtml:366
-msgid "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr "Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+"Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
#: sizing.phtml:371
msgid ""
@@ -443,7 +446,8 @@
"export, en in individuele modueles; hierdoor blijft enkel diverse code over."
#: sizing.phtml:376
-msgid "Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
msgstr ""
"Code om kleine-ondernemingen functies toe te voegen: inhoud van de src/"
"business map;"
@@ -725,15 +729,23 @@
"De volgende koppelingen verwijzen naar overige sites die kunnen helpen bij "
"het documentatie- en reviewproces."
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr "Hoewel deze GnuCash wiki pagina eigenlijk over het vertalen van de "
+"documentatie gaat, bevat ze ook wat nuttige informatie over het werken met "
+"docbook bestanden."
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "We raden je ook aan om je abonneren op "
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "Gnome Documentatie richtlijnen"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
@@ -743,11 +755,11 @@
"docbook systeem. Iedereen die graag zou meehelpen, gelieve deze gidsen waar "
"mogelijk te volgen tijdens het reviewen en/of schrijven van documentatie."
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr "Waar zijn de documentatie bronbestanden"
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -759,7 +771,7 @@
"kunnen ook starten van de <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/"
"files/gnucash-docs/'>huidige documentatie tarball</a>."
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
"gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the GnuCash code. "
@@ -771,11 +783,11 @@
"Om de documentatie te bekomen in plaats van de programma broncode is het "
"enkel nodig om 'gnucash' te vervangen door 'gnucach-docs', zoals dit:"
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "Auteurs"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -788,7 +800,7 @@
"van de documentatie (normaal heet die map gnucash-docs, tenzij je de naam "
"hebt veranderd):"
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -802,7 +814,7 @@
"dat de patches in svn worden toegevoegd totdat je een account krijgt. Je kan "
"de patch ook aan een bug rapport in bugzilla toevoegen als je wil."
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -814,7 +826,7 @@
"zodat anderen kunnen zeggen 'hey, ik ben daar al mee bezig', of 'ok, doe "
"maar'."
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
@@ -824,11 +836,11 @@
"documentatie waar je in kan opzoeken terwijl je schrijft. Deze bevat nog "
"veel nuttige informatie die niet overgenomen is in de nieuwe documentatie."
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "Reviewers"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
@@ -836,7 +848,7 @@
"Installeer een kopie van de documentatie broncode zoals hierboven beschreven "
"en geef je commentaar/suggesties/opmerkingen hierop."
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
@@ -1194,7 +1206,8 @@
msgstr "Assistent hypotheek & leningen"
#: features.phtml:109
-msgid "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
"Een begeleidend dialoogvenster om hypotheek-/leningsaflossingen te "
"configureren als geplande transacties."
@@ -1221,7 +1234,8 @@
msgid ""
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
"page."
-msgstr "Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
+msgstr ""
+"Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
#: externals/menu.phtml:5
msgid "Information"
@@ -1689,7 +1703,8 @@
#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Als je problemen ervaart bij het zoeken, kan je de volgende tips nagaan."
+msgstr ""
+"Als je problemen ervaart bij het zoeken, kan je de volgende tips nagaan."
#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
msgid ""
@@ -1808,4 +1823,3 @@
#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
msgid "(${size} bytes)"
msgstr "(${size} byte)"
-
Modified: htdocs/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pl.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/pl.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -556,26 +556,32 @@
"documentation and review process."
msgstr ""
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr ""
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr ""
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
"reviewing and/or writing docs."
msgstr ""
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -583,7 +589,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
"gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the GnuCash code. "
@@ -591,11 +597,11 @@
"'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
msgstr ""
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -603,7 +609,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -612,7 +618,7 @@
"in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
msgstr ""
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -620,24 +626,24 @@
"and do it'."
msgstr ""
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
"hasn't been transferred to the new docs"
msgstr ""
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pt_PT.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/pt_PT.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:54-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -562,27 +562,33 @@
"documentation and review process."
msgstr ""
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr ""
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "Documentao"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
"reviewing and/or writing docs."
msgstr ""
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -590,7 +596,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
"gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> tailored to the GnuCash code. "
@@ -598,11 +604,11 @@
"'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
msgstr ""
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -610,7 +616,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
"patches to the <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -619,7 +625,7 @@
"in <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome.org</a> if you wish."
msgstr ""
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -627,24 +633,24 @@
"and do it'."
msgstr ""
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
"hasn't been transferred to the new docs"
msgstr ""
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr ""
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
Modified: htdocs/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/zh_CN.po 2010-07-07 13:31:18 UTC (rev 19345)
+++ htdocs/trunk/po/zh_CN.po 2010-07-07 13:35:22 UTC (rev 19346)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 07:26+1000\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -657,16 +657,22 @@
"documentation and review process."
msgstr "下面这些链接对进一步寻找文档和评论有帮助。"
-#: docs.phtml:100
+#: docs.phtml:99
+msgid ""
+"While this GnuCash wiki page is really about translating the documentation, "
+"it holds some useful information on working with docbook files."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
msgid "We suggest also subscribing to "
msgstr "我们建议同样订阅"
-#: docs.phtml:102
+#: docs.phtml:103
#, fuzzy
msgid "Gnome Documentation guidelines"
msgstr "每夜文档构建"
-#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:104
#, fuzzy
msgid ""
"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
@@ -676,11 +682,11 @@
"请阅读下列指南。新文档是基于 GNOME2 XML Docbook 系统。每一个希望帮助写文档"
"的,请在评论或者撰写文档时尽量遵循这些指南。"
-#: docs.phtml:109
+#: docs.phtml:110
msgid "Where to get the documentation source"
msgstr ""
-#: docs.phtml:110
+#: docs.phtml:111
msgid ""
"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
"check out the documentation module from the GnuCash svn. Reviewers could "
@@ -688,7 +694,7 @@
"gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:112
#, fuzzy
msgid ""
"For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a href='http://wiki."
@@ -701,11 +707,11 @@
"Subversion'>Subversion 的介绍</a>。相对于check out 源代码,唯一的改变就是从 "
"gnucash 变到 gnucash-docs。您也可以从当前文档的压缩文件开始。"
-#: docs.phtml:114
+#: docs.phtml:115
msgid "Writers"
msgstr "作者"
-#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:116
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
@@ -713,7 +719,7 @@
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
-#: docs.phtml:117
+#: docs.phtml:118
#, fuzzy
msgid ""
"The usual procedure for contributors to GnuCash is to initially submit "
@@ -727,7 +733,7 @@
"交补丁。我们将会帮您提交到 svn 系统中,知道你被分配了一个帐户。如果您愿意,您"
"也可以在 Bugzilla 中的 Bug 报告中提交补丁。"
-#: docs.phtml:118
+#: docs.phtml:119
msgid ""
"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
@@ -738,7 +744,7 @@
"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a>,这样人们就可以说“嘿,我已经做了那"
"个了”,或者“好吧,去做吧”。"
-#: docs.phtml:119
+#: docs.phtml:120
msgid ""
"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
@@ -746,17 +752,17 @@
msgstr ""
"您也可以为老文档保留一个本地副本。里面还是有大量的信息未被转移到新文档中。"
-#: docs.phtml:121
+#: docs.phtml:122
msgid "Reviewers"
msgstr "评论人员"
-#: docs.phtml:122
+#: docs.phtml:123
msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-#: docs.phtml:123
+#: docs.phtml:124
msgid ""
"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
More information about the gnucash-changes
mailing list