r19209 - gnucash/trunk/po - Update of Latvian translation by Valdis Vitolins
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Thu May 27 13:54:03 EDT 2010
Author: cmarchi
Date: 2010-05-27 13:54:03 -0400 (Thu, 27 May 2010)
New Revision: 19209
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19209
Modified:
gnucash/trunk/po/lv_LV.po
Log:
Update of Latvian translation by Valdis Vitolins
Modified: gnucash/trunk/po/lv_LV.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/lv_LV.po 2010-05-26 20:27:08 UTC (rev 19208)
+++ gnucash/trunk/po/lv_LV.po 2010-05-27 17:54:03 UTC (rev 19209)
@@ -226,11 +226,11 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
msgid "The last stable version was "
-msgstr "Pēdējā stabilā versija bija"
+msgstr "Pēdējā stabilā versija bija "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
msgid "The next stable version will be "
-msgstr "Nākamā stabilā versija būs"
+msgstr "Nākamā stabilā versija būs "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:338
msgid "Show GnuCash version"
@@ -389,7 +389,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7156
msgid "Invoice"
-msgstr "Izejošais rēķins"
+msgstr "Rēķins"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
@@ -1015,7 +1015,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064
msgid "Billing ID"
-msgstr "Rēķina ID"
+msgstr "Maksājuma ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2458
@@ -1066,7 +1066,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
msgid "Bill ID"
-msgstr "Rēķina ID"
+msgstr "Maksājuma ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2480
msgid "Voucher Owner"
@@ -1794,7 +1794,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
msgid "Phone: "
-msgstr "Tālrunis: "
+msgstr "Telefons: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
@@ -1924,7 +1924,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Noklusējuma Reklamāciju projekts"
+msgstr "Noklusētais reklamāciju projekts"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
@@ -2247,7 +2247,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450
msgid "_Business"
-msgstr "Darījumi"
+msgstr "_Darījumi"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:137
@@ -2280,7 +2280,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Meklēt _rēķinā..."
+msgstr "Meklēt _rēķinu..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -2790,7 +2790,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
msgid "Project"
-msgstr "Projekts"
+msgstr "Pakalpojums"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
msgid "Material"
@@ -4949,7 +4949,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "_Savienojums:"
+msgstr "_Daļējs maksājums:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
msgid "Continuous"
@@ -5041,11 +5041,11 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
msgid "_Effective Date:"
-msgstr "_Spēkā esošs datums:"
+msgstr "_Spēkā esošais datums:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "_Sākotnējais maksājums:"
+msgstr "_Pirmais maksājums:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
msgid "_Payments:"
@@ -5227,7 +5227,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
-msgstr "Cenas redaktors"
+msgstr "Kursa redaktors"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
msgid "Remove _Old"
@@ -6723,7 +6723,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Cenas redaktors"
+msgstr "_Kursa redaktors"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -6921,7 +6921,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Pārbaudīt un atjaunot visu"
+msgstr "_Pārbaudīt un atjaunot visu"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
@@ -7703,7 +7703,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Ja 'datuma formāts' ir iestatīts tā, lai rāda pielāgoto datuma formātu, tad šis ieraksts tiek izmantots kā arguments strftime, kas izveido datumu izdrukai. Tā var būt jebkura derīga strftime virkne; vairāk informācijas par šo formātu var izlasīt rokasgrāmatā, lappusē par strftime \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Ja 'datuma formāts' ir iestatīts tā, lai rāda pielāgoto datuma formātu, tad šis ieraksts tiek izmantots kā arguments strftime, kas izveido datumu izdrukai. Var būt jebkurš strftime teksts; vairāk informācijas par šo formātu var izlasīt rokasgrāmatā, lappusē par strftime \"man 3 strftime\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
@@ -8122,11 +8122,11 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr "Šis iestatījums kontrolē noklusējuma valūtu izmantošanai pārskatā. Ja iestatīts \"darbības vieta\", tad GnuCash atjaunos noklusējuma valūtu no lietotāja darbības vietas iestatījuma. Ja iestatīts \"cits\", GnuCash izmantos iestatījumu, ko norāda atslēga valūta_cita."
+msgstr "Šis iestatījums kontrolē noklusētās valūtas izmantošanu pārskatā. Ja iestatīts \"darbības vieta\", tad GnuCash atjaunos noklusēto valūtu no lietotāja darbības vietas iestatījuma. Ja iestatīts \"cits\", GnuCash izmantos iestatījumu, ko norāda atslēga valūta_cita."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr "Šis iestatījums kontrolē noklusējuma pirmsākumu valūtas jaunajiem kontiem. Ja iestatīts \"darbības vieta\", tad GnuCash atjaunos noklusējuma valūtu no lietotāja darbības vietas iestatījuma. Ja \"cits\", GnuCash izmantos iestatījumu, ko norāda taustiņš valūta_cita. "
+msgstr "Šis iestatījums kontrolē noklusēto valūtu jaunajiem kontiem. Ja iestatīts \"darbības vieta\", tad GnuCash atjaunos noklusēto valūtu no lietotāja darbības vietas iestatījuma. Ja \"cits\", GnuCash izmantos iestatījumu, ko norāda taustiņš valūta_cita. "
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
@@ -8142,11 +8142,11 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Šis iestatījums norāda jaunos kontos izmantoto noklusējuma valūtu, ja valūta_izvēle iestatījums ir \"cits\". Šajā laukā valūtas apzīmēšanai jābūt trīs burtu kodam ISO 4217 (t.i. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Šis iestatījums norāda jaunos kontos izmantoto noklusēto valūtu, ja valūta_izvēle iestatījums ir \"cits\". Šajā laukā valūtas apzīmēšanai jābūt trīs burtu kodam ISO 4217 (t.i. USD, GBP, RUB)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Šis iestatījums norāda pārskatā izmantoto noklusējuma valūtu, ja valūta_izvēle iestatījums ir \"cits\". Šajā laukā valūtas apzīmēšanai jābūt trīs burtu kodam ISO 4217 (t.i. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Šis iestatījums norāda pārskatā izmantoto noklusēto valūtu, ja valūta_izvēle iestatījums ir \"cits\". Šajā laukā valūtas apzīmēšanai jābūt trīs burtu kodam ISO 4217 (t.i. USD, GBP, RUB)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
@@ -8848,7 +8848,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Izvēlieties noklusējuma kontu izvēlni."
+msgstr "Izvēlieties noklusēto kontu izvēlni."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -8961,7 +8961,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Vairs neteikt."
+msgstr "Vairs _neteikt."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
@@ -9205,7 +9205,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Viens pats:"
+msgstr "_Viens:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
@@ -9680,7 +9680,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Izrotāts datuma formāts</b>"
+msgstr "<b>Noformēts datums</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Files</b>"
@@ -9824,7 +9824,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Iznest pēdējo izmantoto cilni priekšpusē"
+msgstr "Iznest _nesenāko izmantoto cilni priekšpusē"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "C_redit accounts"
@@ -9856,7 +9856,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Default _font:"
-msgstr "Noklusējuma _fonts:"
+msgstr "Noklusētais _fonts:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -10060,7 +10060,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Rādīt galīgo visu kontu kopsummu konvertētu noklusējuma pārskata valūtā."
+msgstr "Rādīt galīgo visu kontu kopsummu konvertētu noklusētajā pārskata valūtā."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -10116,7 +10116,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Simbols, kas tiks izmantots starp konta nosaukuma komponentēm. Derīga vērtība ir jebkurš viens simbols, izņemot burtus un ciparus vai jebkurus no sekojošās virknes; \"kols\" \"slīpstrīpa\", \"atpakaļ vērsta slīpstrīpa\", \"domuzīme\" un \"punkts\"."
+msgstr "Simbols, kas tiks izmantots starp konta nosaukuma komponentēm. Ir derīgs jebkurš simbols, izņemot burtus un ciparus un kāds no sekojošiem simboliem: \"kols\" \"slīpstrīpa\", \"atpakaļ vērsta slīpstrīpa\", \"domuzīme\" un \"punkts\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "To_p"
@@ -10490,7 +10490,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
msgid "Date: "
-msgstr "Datums:"
+msgstr "datums:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
msgid "(unnamed)"
@@ -10509,7 +10509,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
msgid "_Import"
-msgstr "_Importēt"
+msgstr "I_mportēt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267
@@ -10898,7 +10898,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
msgid "Re_name Page"
-msgstr "_Pārsaukt lapu"
+msgstr "Pā_rsaukt lapu"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
msgid "Rename this page."
@@ -12365,7 +12365,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Izdot grāmatojumu..."
+msgstr "_Izdot grāmatojumu..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
@@ -12375,7 +12375,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114
msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "_Iekšējais grāmatojums..."
+msgstr "I_ekšējais grāmatojums..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
@@ -12825,7 +12825,7 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Izmantot _varbūtības pieskaņošanu"
+msgstr "Izmantot _Baijesa saskaņošanu"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
@@ -13844,7 +13844,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
msgid "Phone"
-msgstr "Tālrunis"
+msgstr "Telefons"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
@@ -14041,7 +14041,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "paraugs:Atgādnes lauka teksta parauga virkne"
+msgstr "paraugs:Atgādnes lauka teksta paraugs"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
msgid "Type:T"
@@ -14049,7 +14049,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "paraugs:Piezīmju lauka teksta parauga virkne"
+msgstr "paraugs:Piezīmju lauka teksta paraugs"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
msgid "sample:No Particular Reason"
@@ -14284,7 +14284,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid "_Report Options"
-msgstr "_Pārskatu iestatījumi"
+msgstr "_Pārskata iestatījumi"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
@@ -14414,11 +14414,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
msgid "Move _up"
-msgstr "Iet uz augšu"
+msgstr "Iet uz _augšu"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
msgid "Move dow_n"
-msgstr "Iet uz leju"
+msgstr "Iet uz _leju"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "New Style Sheet"
@@ -14505,7 +14505,7 @@
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69
msgid "Default Budget"
-msgstr "_Noklusētais budžets"
+msgstr "Noklusētais budžets"
#. * @}
#. For the grep-happy:
@@ -16264,7 +16264,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088
msgid "Extra Notes"
-msgstr "Papildus piezīmes"
+msgstr "Papildu piezīmes"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -18447,14 +18447,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
msgid "String Option"
-msgstr "Virknes izvēlne"
+msgstr "Teksta izvēlne"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
msgid "This is a string option"
-msgstr "Šī ir virknes izvēlne"
+msgstr "Šī ir teksta izvēlne"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
@@ -18771,7 +18771,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
#, c-format
msgid "The string option is %s."
-msgstr "Virknes izvēlne ir %s."
+msgstr "Teksta izvēlne ir %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
@@ -19661,7 +19661,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Noklusējuma izvēles fons tabulas šūnām."
+msgstr "Noklusētais mojošais fons tabulas šūnām."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -19692,7 +19692,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Noklusējuma krāsa starpsummu rindām."
+msgstr "Noklusētā krāsa starpsummu rindām."
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -19947,14 +19947,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
msgid "Default CSS"
-msgstr "Noklusējuma CSS"
+msgstr "Noklusētais CSS"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
msgid "Fancy"
-msgstr "Izrotāt"
+msgstr "Noformēts"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -20019,7 +20019,7 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Summas izmaksai"
+msgstr "Konti apmaksai"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
@@ -20496,7 +20496,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Sveiciena pārskata paraugs"
+msgstr "_Sveiciena pārskata paraugs"
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
@@ -21195,7 +21195,7 @@
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Direktoriju (virkņu) saraksts norāda, kur meklēt html un parsējamos html failus. Katram elementam ir jābūt virknei, kas atbilst direktorijai vai simbolam, kur 'noklusējums izvēršas kā noklusējuma ceļš, un 'pašreizējs izvēršas par pašreizējo ceļa vērtību."
+msgstr "Direktoriju (virkņu) saraksts norāda, kur meklēt html un parsējamos html failus. Katram elementam ir jābūt tekstam, kas atbilst direktorijai vai simbolam, kur 'noklusētais izvēršas kā noklusētais ceļš, un 'pašreizējs izvēršas par pašreizējo ceļa vērtību."
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
@@ -21783,32 +21783,32 @@
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Noklusējuma klienta nodokļu tabula"
+msgstr "Noklusētā klienta nodokļu tabula"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Noklusējuma nodokļu tabula klientiem."
+msgstr "Noklusētā nodokļu tabula klientiem."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Noklusējuma pārdevēja nodokļu tabula"
+msgstr "Noklusētā pārdevēja nodokļu tabula"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Noklusējuma nodokļu tabula pārdevējiem."
+msgstr "Noklusētā nodokļu tabula pārdevējiem."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Izrotāts datuma formāts"
+msgstr "Noformēts datums"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "Noklusējuma datuma formāts izmantots priekš izrotātiem drukātiem datumiem "
+msgstr "Noklusētais datuma formāts drukātiem datumiem"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
@@ -21987,7 +21987,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr "Pielāgota virkne rēķina vai izdevumu dokumenta aizvietošanai"
+msgstr "Pielāgots teksts rēķina vai izdevumu dokumenta aizvietošanai"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
@@ -22344,7 +22344,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090
msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Papildus piezīmes iekļaušanai rēķinā"
+msgstr "Papildu piezīmes iekļaušanai rēķinā"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
@@ -22397,7 +22397,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Formāts datumam->virknes pārvēršana uz šodienas datumu."
+msgstr "Formāts šodienas datuma pārvēršanai uz tekstu."
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
@@ -22420,7 +22420,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120
msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Maksājums, paldies"
+msgstr "Avansa maksājums"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
@@ -22501,7 +22501,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Izdrukājams rēķins"
+msgstr "Drukājams rēķins"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -22726,7 +22726,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
msgid "Payable Aging"
-msgstr " Kreditorparāds"
+msgstr "Kreditorparāds"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
#. src/business/business-reports/receivables.scm
@@ -22952,7 +22952,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Papildus piezīmes izvietošanai uz rēķina (vienkāršas HTML komandas)"
+msgstr "Papildu piezīmes izvietošanai uz rēķina (vienkāršas HTML komandas)"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -23001,35 +23001,35 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082
msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Ierakstu minimālais # "
+msgstr "Rindu minimālais skaits"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "Minimālais ievadīto rēķinu skaits apskatīšanai. (-1)"
+msgstr "Minimālais parādīto rindu skaits (0 ir viena rinda)"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094
msgid "Payable to"
-msgstr "Apmaksai"
+msgstr "Apmaksāt"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096
msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Rādīt Apmaksai: informācija"
+msgstr "Rādīt Apmaksāt: informāciju"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100
msgid "Payable to string"
-msgstr "UApmaksājams "
+msgstr "Apmaksāt"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -23043,7 +23043,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104
msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Visi čeki izmaksājami"
+msgstr "Apmaksāt rēķinu"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -23064,7 +23064,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7114
msgid "Company contact string"
-msgstr "Uzņēmuma kontaktu virkne"
+msgstr "Uzņēmuma kontaktu apraksts"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -23078,7 +23078,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118
msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Novirzīt visus pieprasījumus uz"
+msgstr "Kontakti"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -23087,7 +23087,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160
msgid "Phone:"
-msgstr "Tālrunis:"
+msgstr "Telefons:"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -23110,7 +23110,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7154
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Izrotāt rēķinu"
+msgstr "Detalizēts rēķins"
#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562
@@ -23524,7 +23524,7 @@
#~ "pašreizējam failam.\n"
#~ "\n"
#~ "Pašreiz ne valūta, ne cena nav atbalstīta sapludināšanas operācijā, "
-#~ "jaunie dati mantos jebkuru noklusējuma valūtu, vai arī jūs varat mainīt "
+#~ "jaunie dati mantos jebkuru noklusēto valūtu, vai arī jūs varat mainīt "
#~ "valūtu, kad sapludināšana būs pabeigta.\n"
#~ "\n"
#~ "Jūsu QSF dati ir gatavi importēšanai\n"
@@ -23617,7 +23617,7 @@
#~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to "
#~ "hold a number."
#~ msgstr ""
-#~ "Konvertējot XML virknes uz skaitļiem ir notikusi pārpilde. QSF objekta "
+#~ "Konvertējot XML tekstu uz skaitļiem ir notikusi pārpilde. QSF objekta "
#~ "failā %s, laukā, kurā jābūt skaitļiem, atrodas nederīgi dati."
#~ msgid ""
#~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
@@ -23648,13 +23648,13 @@
#~ "QOF var konvertēt objektus QSF XML failos izmantojot nepieciešamo izmaiņu "
#~ "karti."
#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-#~ msgstr "Virknes kodējums, ko izmanto XML faila rakstīšanai."
+#~ msgstr "Teksta kodējums, ko izmanto XML faila rakstīšanai."
#~ msgid ""
#~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
#~ "string encoding in this option."
#~ msgstr ""
#~ "QSF noklusējums uz UTF-8. Citi kodi šajā iespējā ir atbalstīti padodot "
-#~ "virknes kodējumu."
+#~ "Teksta kodējumu."
#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
#~ msgstr "Iestatīt žurnalēšanas līmeni no 0 (mazākais) līdz 6 (lielākais)"
#~ msgid "LOGLEVEL"
More information about the gnucash-changes
mailing list