r19640 - gnucash/trunk/po - Updated Turkish translation by Seyfi Duyan.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Tue Oct 5 15:05:27 EDT 2010
Author: cmarchi
Date: 2010-10-05 15:05:26 -0400 (Tue, 05 Oct 2010)
New Revision: 19640
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19640
Modified:
gnucash/trunk/po/tr.po
Log:
Updated Turkish translation by Seyfi Duyan.
Modified: gnucash/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/tr.po 2010-10-05 18:19:57 UTC (rev 19639)
+++ gnucash/trunk/po/tr.po 2010-10-05 19:05:26 UTC (rev 19640)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.3.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-02 14:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Seyfi Duyan <seyfi.duyan at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,6 @@
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
-#, fuzzy
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:m"
@@ -151,7 +150,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:725
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Sermayeler"
+msgstr "Sermaye"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -966,7 +965,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Notlar"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -1034,19 +1033,16 @@
msgstr "Fatura No"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452
-#, fuzzy
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Fatura Sahibi"
+msgstr "Sahibi"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455
-#, fuzzy
msgid "Bill Notes"
msgstr "Notlar"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2480
-#, fuzzy
msgid "Bill ID"
-msgstr "Müşteri Ref. No."
+msgstr "Takip No."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2486
msgid "Voucher Owner"
@@ -1054,7 +1050,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2489
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Notlar"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
msgid "Voucher ID"
@@ -1665,7 +1661,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1298
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
@@ -1908,7 +1904,6 @@
msgstr "Erişim Denetim Listesi"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Billing"
msgstr "Ücretlendirme"
@@ -1918,14 +1913,12 @@
msgstr "Alacak hesap"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Normal mesai süresi (saat): "
+msgstr "Günlük çalışma süresi (saat): "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Rate: "
-msgstr "Normal mesai ücreti (saat): "
+msgstr "Saatlik ücreti: "
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -1945,7 +1938,6 @@
msgstr "Personel No: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "İletişim"
@@ -3547,9 +3539,10 @@
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredi Kartı"
+# Y. = Yabancı
#: ../src/engine/Account.c:3953
msgid "Liability"
-msgstr "Borç"
+msgstr "Y.Kaynak"
#: ../src/engine/Account.c:3954
msgid "Stock"
@@ -3711,7 +3704,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
msgid "Weekly"
-msgstr "Haftalık"
+msgstr "Haftada"
#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
@@ -3733,9 +3726,8 @@
msgstr "Top %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:656
-#, fuzzy
msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Ayda 2 defa"
+msgstr "15 günde"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:671
@@ -3746,12 +3738,12 @@
#: ../src/engine/Recurrence.c:683
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
msgid "Once"
-msgstr "Bir defa"
+msgstr "Bir kez"
#: ../src/engine/Recurrence.c:688
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "Daily"
-msgstr "Günlük"
+msgstr "Günde"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -3766,7 +3758,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834
msgid "Monthly"
-msgstr "Aylık"
+msgstr "Ayda"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -3780,7 +3772,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842
msgid "Yearly"
-msgstr "Yıllık"
+msgstr "Yılda"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -3788,7 +3780,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
msgid "Orphan"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -3809,7 +3801,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Bileşenli İşlem --"
+msgstr "-- Bileşik İşlem --"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/engine/Split.c:1528
@@ -3968,7 +3960,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424
msgid "Shares"
-msgstr "Tutarı"
+msgstr "Hisse"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -3997,7 +3989,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
msgid "Number"
-msgstr "Rakam"
+msgstr "Numara"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1187
@@ -4275,7 +4267,7 @@
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1294
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295
msgid "Form"
msgstr ""
@@ -4327,9 +4319,8 @@
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
-msgstr "Bitiş Tarihi:"
+msgstr "Kapanış Tarihi:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
msgid "Selected"
@@ -4935,7 +4926,7 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), borçlarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi takip etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n"
+"Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), yabancı kaynaklarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi takip etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n"
"\n"
"Şu anda hesap açılışı yapmak istemiyorsanız 'İptal'i tıklatın."
@@ -5020,9 +5011,8 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Hesapları Kapat"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -5074,9 +5064,8 @@
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Bitiş Bakiye:"
+msgstr "Biti_ş Kalanı:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -5162,7 +5151,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
msgid "Start Date:"
-msgstr "Başl.Tarihi:"
+msgstr "Başlama Tarihi:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
@@ -5194,9 +5183,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "<b>Kıymetler</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
@@ -5213,33 +5201,28 @@
msgstr "Cari kıymeti sil."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Securities"
-msgstr "Özsermaye"
+msgstr "Kıymetler"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "Eyle_mler"
+msgstr "<b>Hesaplamalar</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Faiz:"
+msgstr "<b>Bileşik:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Üst Toplu Hesabı"
+msgstr "<b>Ödeme Seçenekleri</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "<b>Dönem:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
@@ -5259,11 +5242,21 @@
"Daily (360)\n"
"Daily (365)"
msgstr ""
+"Yıl\n"
+"6 ay\n"
+"4 ay\n"
+"3 ay\n"
+"2 ay\n"
+"Ay\n"
+"15 gün\n"
+"2 hafta\n"
+"Hafta\n"
+"Gün (360)\n"
+"Gün (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Beginning"
-msgstr "Ücretlendirme"
+msgstr "Başında"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
msgid "Calculate"
@@ -5279,18 +5272,16 @@
msgstr "Faiz:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Continuous"
-msgstr "İçindekiler"
+msgstr "Sürekli"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "İskonto"
+msgstr "Kesikli"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "End"
-msgstr "Bitiş"
+msgstr "Sonunda"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
msgid "Financial Calculator"
@@ -5302,31 +5293,26 @@
msgstr "Sıklık:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Future value"
msgstr "Kalan Tutar"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Interest rate"
-msgstr "Yıllık Faiz"
+msgstr "Yıllık faiz"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "Payment Total:"
msgstr "Toplam Ödeme:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Payment periods"
msgstr "Dönem Sayısı"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
msgstr "Dönem Ödemesi"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Present value"
msgstr "Ana Para"
@@ -5652,9 +5638,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Özel biçim"
+msgstr "Özel çek biçimini kaydet"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
#, fuzzy
@@ -5744,31 +5729,27 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Mutabakat Bilgileri"
+msgstr "<b>Mutabakat Bilgileri</b>"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:741
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Faiz Ödemesi gir..."
+msgstr "_Faiz Ödemesi ekle..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Tali Hesaplar dahil"
+msgstr "_Alt hesaplar dahil"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Sermaye:"
+msgstr "Başlangıç Kalanı:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Ekstre Tarihi:"
+msgstr "_Ekstre Tarihi:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6001,7 +5982,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
msgid "Sort by number"
-msgstr "Madde No.ya göre sırala"
+msgstr "No.ya göre sırala"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
@@ -6085,7 +6066,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
-msgstr "_No"
+msgstr "_Numara"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
#, fuzzy
@@ -6123,7 +6104,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
msgid " days"
-msgstr "gün"
+msgstr " gün"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -6171,26 +6152,61 @@
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
+"1'i\n"
+"2'si\n"
+"3'ü\n"
+"4'ü\n"
+"5'i\n"
+"6'sı\n"
+"7'si\n"
+"8'i\n"
+"9'u\n"
+"10'u\n"
+"11'i\n"
+"12'si\n"
+"13'ü\n"
+"14'ü\n"
+"15'i\n"
+"16'sı\n"
+"17'si\n"
+"18'i\n"
+"19'u\n"
+"20'si\n"
+"21'i\n"
+"22'si\n"
+"23'ü\n"
+"24'ü\n"
+"25'i\n"
+"26'sı\n"
+"27'si\n"
+"28'i\n"
+"29'u\n"
+"30'u\n"
+"31'i\n"
+"Ayın son günü\n"
+"Son Pazartesi'si\n"
+"Son Salı'sı\n"
+"Son Çarşamba'sı\n"
+"Son Perşembe'si\n"
+"Son Cuma'sı\n"
+"Son Cumartesi'si\n"
+"Son Pazar'ı"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "<b>End</b>"
-msgstr "Bitiş Tarihi:"
+msgstr "<b>Bitiş</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "No"
+msgstr "<b>Adı</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Hesap Türü"
+msgstr "<b>Gerçekleşme</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Eyle_mler"
+msgstr "<b>Seçenekler</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
#, fuzzy
@@ -6234,14 +6250,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Create automatically"
msgstr "Otomatik oluştur"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Create in advance:"
-msgstr " gün önceden"
+msgstr "Önceden oluştur:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -6268,6 +6282,12 @@
"Quarterly\n"
"Yearly"
msgstr ""
+"Gün\n"
+"Hafta\n"
+"15 gün\n"
+"Ay\n"
+"3 ay\n"
+"Yıl"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -6291,9 +6311,8 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Tablo"
+msgstr "Aktif"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "End Date:"
@@ -6309,7 +6328,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "First on the:"
-msgstr "İlk tekrar günü:"
+msgstr "İlk olarak ayın:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid ""
@@ -6373,9 +6392,8 @@
msgstr "Kredi Bilgileri"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "İleri tarihli İşlem oluştur"
+msgstr "İleri tarihli İşlem oluşturma"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -6413,6 +6431,9 @@
"Use previous weekday\n"
"Use next weekday"
msgstr ""
+"değiştirme\n"
+"önceki iş gününe değiştir\n"
+"sonraki iş gününe değiştir"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid ""
@@ -6423,6 +6444,12 @@
"Semi-Monthly\n"
"Monthly"
msgstr ""
+"hiç\n"
+"Bir kez\n"
+"Gün\n"
+"Hafta\n"
+"15 gün\n"
+"Ay"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
msgid "Not scheduled"
@@ -6438,12 +6465,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
msgid "On the"
-msgstr "Ayın günü"
+msgstr "Ayın"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "Gözden Geçirme"
+msgstr "Genel"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Part of Payment Transaction"
@@ -6486,9 +6512,8 @@
msgstr "Aralık: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
-msgstr " gün önceden"
+msgstr "Önceden haber ver:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Repayment"
@@ -6504,9 +6529,8 @@
msgstr "Geri Ödeme"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "Repeats:"
-msgstr "Rapor"
+msgstr "Tekrarlar:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Review"
@@ -6526,7 +6550,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Ayda 2 defa"
+msgstr "15 günde"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
#, fuzzy
@@ -6553,7 +6577,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Start Date: "
-msgstr "Başl.Tarihi:"
+msgstr "Başlama Tarihi:"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -6564,9 +6588,8 @@
msgstr "Pazar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "Template Transaction"
-msgstr "Şablon Hareket"
+msgstr "Şablon İşlem"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -6604,9 +6627,8 @@
msgstr "Salı"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Until:"
-msgstr "Uzunluk birimi:"
+msgstr "Kadar:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Use Escrow Account"
@@ -6649,7 +6671,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
msgid "except on weekends:"
-msgstr ""
+msgstr "haftasonu ise:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid ""
@@ -6675,7 +6697,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid "then on the:"
-msgstr "İkinci tekrar günü:"
+msgstr "sonra ayın:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
msgid "weeks."
@@ -6754,9 +6776,8 @@
msgstr "_Miktar"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Shares:"
-msgstr "Tutarı:"
+msgstr "_Hisse:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
@@ -6830,10 +6851,10 @@
msgid "_Income"
msgstr "Gelir"
+# Y. = Yabancı
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Borçlar"
+msgstr "_Y.Kaynak/Özkaynak"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19
msgid "_Parent Account"
@@ -6995,13 +7016,12 @@
msgstr "Mali hesaplayıcıyı kullan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-#, fuzzy
msgid "_Close Book"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "_Hesapları Kapat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem sonu kapanış işlemleri"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195
msgid "_Tips Of The Day"
@@ -7109,7 +7129,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Seçili hesabaı mutabakata sok"
+msgstr "Seçili hesaba mutabakata sok"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
@@ -7589,26 +7609,21 @@
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Cari fiyatı kaldır."
+msgstr "%s hesabına değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244
-#, fuzzy
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr ""
-"Cari şablon hareket değişti.\n"
-"Değişiklikler kayıt edilsin mi?"
+msgstr "Bu hesabın bir işleminde bekleyen değişiklikler var. Bu değişiklikler kaydedilsin mi, yoksa geri alınsın mı, veya bu işlem iptal mı edilsin?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247
-#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Hareket bul"
+msgstr "_Geri al"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251
-#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Hareket Yapıştır"
+msgstr "_Geri al"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317
@@ -7825,6 +7840,7 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871
+#, fuzzy
msgid "Present:"
msgstr "Halen:"
@@ -7833,6 +7849,7 @@
msgstr "İleride:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
+#, fuzzy
msgid "Cleared:"
msgstr "Net:"
@@ -7846,7 +7863,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879
msgid "Shares:"
-msgstr "Tutarı:"
+msgstr "Hisse:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880
msgid "Current Value:"
@@ -8091,9 +8108,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Custom date format"
-msgstr "Özel biçim"
+msgstr "Özel tarih biçimi"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
#, fuzzy
@@ -9043,11 +9059,13 @@
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+#, fuzzy
msgid "Not Cleared"
msgstr "Netleşmemiş"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
+#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Net"
@@ -9174,7 +9192,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Bir transfer hesabı seçin veya sermaye hesabını kullanın."
+msgstr "Bir transfer hesabı seçin veya özkaynak sermaye hesabını kullanın."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
msgid "Edit Account"
@@ -9312,9 +9330,8 @@
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
-#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Tali hesapları seç"
+msgstr "Tüm hesapları seç."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074
@@ -9322,19 +9339,16 @@
msgstr "Seçimi Kaldır"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç"
+msgstr "Seçimi kaldır ve hiçbir hesabı seçme."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938
-#, fuzzy
msgid "Select Children"
-msgstr "Hesap Seçin"
+msgstr "Alt hesapları seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
-#, fuzzy
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Seçili hesabı sil"
+msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081
@@ -9342,18 +9356,16 @@
msgstr "Varsayılanı Seç"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948
-#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Seçili hareketi sil"
+msgstr "Varsayılan hesap seçimini seç."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Açılacak hesapların seçimi"
+msgstr "Gizli hesapları göster"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş hesapları göster."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069
#, fuzzy
@@ -9375,9 +9387,8 @@
msgstr "Varsayılanlara dön"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil"
+msgstr "Tüm değerleri varsayılanlara döndür."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111
msgid "Clear"
@@ -9765,14 +9776,12 @@
msgstr "Açıklama:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Expense Total:"
-msgstr "Gider Raporu"
+msgstr "Gider Toplamı:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Income Total:"
-msgstr "Gelir Hesabı"
+msgstr "Gelir Toplamı:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
msgid "<b>Data Format:</b>"
@@ -10199,9 +10208,8 @@
msgstr "<b>Varsayılan Para Birimi (Rapor)</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Varsayılan Defter Şekli"
+msgstr "<b>Varsayılan Biçem</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
msgid "<b>End Date</b>"
@@ -11586,10 +11594,10 @@
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Kaydet_meden çık"
+# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kaydedilmemiş Dosya"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3961
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
@@ -11784,23 +11792,25 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
+#, fuzzy
msgid "Present"
-msgstr "Mevcut"
+msgstr "Halen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
-msgstr "Mevcut (Rapor)"
+msgstr "Halen (Rapor)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Kalan (Rapor)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Bakiye (Rapor)"
+msgstr "Kalan (Dönem)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+#, fuzzy
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Net (Rapor)"
@@ -11809,9 +11819,8 @@
msgstr "Mutabık (Rapor)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-#, fuzzy
msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Mutabakat"
+msgstr "Son Mutabakat Tarihi"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609
msgid "Future Minimum"
@@ -11874,9 +11883,8 @@
msgstr "Toplam (Rapor)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
-#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (Nokta)"
+msgstr "Toplam (Dönem)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
msgid "Tax Info"
@@ -11886,7 +11894,7 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456
@@ -11908,21 +11916,21 @@
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Mutabık"
+msgstr "Mutabık (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "İlerideki Asgari"
+msgstr "İlerideki Asgari (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr "Top %s"
+msgstr "Toplam (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
#, fuzzy
@@ -12027,11 +12035,12 @@
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
+# A: Aktif
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Last Occur"
@@ -12077,9 +12086,9 @@
msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "Genel toplamlar için renk"
+msgstr "%s, Genel Toplam:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343
#, c-format
@@ -12091,9 +12100,8 @@
msgstr "Varlıklar:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453
-#, fuzzy
msgid "Profits:"
-msgstr "Kâr"
+msgstr "Kâr:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Interest Payment"
@@ -12157,7 +12165,7 @@
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Mutabık Kalanı:"
+msgstr "Mutabık Kalan:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
@@ -14363,9 +14371,8 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
-#, fuzzy
msgid "_Shares"
-msgstr "Tutarı:"
+msgstr "_Hisse"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
@@ -14705,7 +14712,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Top Tutar"
+msgstr "Top Hisse"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
msgid "Debit Formula"
@@ -14890,9 +14897,8 @@
msgstr "_Raporu yazdır..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
-#, fuzzy
msgid "Print the current report"
-msgstr "Cari raporu tekrar yükle"
+msgstr "Cari raporu yazdır"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
#, fuzzy
@@ -14901,7 +14907,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Cari raporu 'Özel raporlar' menüsü altına ekler ve ~/.gnucash/saved-reports-2.4 dosyasına kaydeder. Menüde görmek için GnuCash tekrar başlatılmalıdır."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
#, fuzzy
@@ -14946,9 +14952,8 @@
msgstr "Tekrar Yükle"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063
-#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Cari raporu tekrar yükle"
+msgstr "Cari sayfayı tekrar yükle"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Stop"
@@ -15025,7 +15030,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mevcut biçem tabakaları</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
msgid "<b>New style sheet info</b>"
@@ -15033,7 +15038,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Biçem tabakası seçenekleri</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -15230,67 +15235,58 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year"
-msgstr "Cari takvim yılının başlangıç tarihi"
+msgstr "Bu takvim yılının ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year"
-msgstr "Cari takvim yılının başlangıç tarihi"
+msgstr "Bu takvim yılının son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year"
-msgstr "Önceki takvim yılının başlangıç tarihi"
+msgstr "Önceki takvim yılının ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year"
-msgstr "Önceki takvim yılının başlangıç tarihi"
+msgstr "Önceki takvim yılının son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#, fuzzy
msgid "Start of accounting period"
-msgstr "Rapor başlangıç dönemi"
+msgstr "Dönem başı"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Genel tercihlerde tespit edilmiş hesap döneminin ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#, fuzzy
msgid "End of accounting period"
-msgstr "Rapor bitiş dönemi"
+msgstr "Dönem sonu"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Genel tercihlerde tespit edilmiş hesap döneminin son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-#, fuzzy
msgid "First day of the current month"
-msgstr "Cari ayın başlangıç günü"
+msgstr "Bu ayın ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current month"
-msgstr "Cari ayın başlangıç günü"
+msgstr "Bu ayın son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous month"
-msgstr "Önceki ayın bitiş günü"
+msgstr "Önceki ayın ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
@@ -15304,9 +15300,8 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin başlangıç tarihi"
+msgstr "Bu çeyrek dönemin ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
@@ -15315,21 +15310,18 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin başlangıç tarihi"
+msgstr "Bu çeyrek dönemin son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Önceki 3 aylık muhasebe döneminin başlangıç tarihi"
+msgstr "Önceki çeyrek dönemin ilk günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Önceki 3 aylık muhasebe döneminin bitiş tarihi"
+msgstr "Önceki çeyrek dönemin son günü"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
@@ -16173,7 +16165,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874
msgid "Display the date?"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih görünsün mü?"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -16196,7 +16188,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
msgid "Display the description?"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama görünsün mü?"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -16443,7 +16435,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9036
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Sergi"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -16504,7 +16496,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7432
msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Toplamlar"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -16527,7 +16519,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930
msgid "Display the totals?"
-msgstr ""
+msgstr "Toplamlar görünsün mü?"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -19592,6 +19584,7 @@
msgid "Total Assets"
msgstr "Toplam Varlıklar"
+# Y. = Yabancı
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -19613,22 +19606,25 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9098
msgid "Liabilities"
-msgstr "Borçlar"
+msgstr "Y.Kaynaklar"
+# Y. = Yabancı
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Mevcut Borçlar"
+msgstr "Mevcut Y.Kaynaklar"
+# Y. = Yabancı
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
msgid "New Liabilities"
-msgstr "Yeni Borçlar"
+msgstr "Yeni Y.Kaynaklar"
+# Y. = Yabancı
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -19638,7 +19634,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258
msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Toplam Borçlar"
+msgstr "Toplam Y.Kaynaklar"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -19762,7 +19758,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Toplam Borçlar ve Özkaynak"
+msgstr "Toplam Özkaynak ve Y.Kaynaklar"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -19906,9 +19902,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Bilanço Hesapları"
+msgstr "Bilanço (eguile)"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -19918,9 +19913,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7176
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Bilanço Hesapları"
+msgstr "Bilanço Tarihi"
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20146,7 +20140,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100
msgid "Report on these accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Raporda yer alacak hesaplar"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
@@ -20177,12 +20171,13 @@
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Varlık Pasta grafiği"
+# Y. = Yabancı
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Borç Pasta grafiği"
+msgstr "Y.Kaynak Pasta grafiği"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -20266,9 +20261,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Başl.Tarihi:"
+msgstr "Başlama Tarihi"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -20310,9 +20304,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Bitiş Tarihi:"
+msgstr "Bitiş Tarihi"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -21623,6 +21616,7 @@
msgid "The title of the report"
msgstr ""
+# Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi.
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -21632,7 +21626,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
msgid "Display the check number?"
-msgstr ""
+msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21643,7 +21637,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934
msgid "Display the memo?"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi notu görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21661,7 +21655,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918
msgid "Display the number of shares?"
-msgstr ""
+msgstr "Hisse adeti görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21679,7 +21673,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
msgid "Display the shares price?"
-msgstr ""
+msgstr "Hisse fiyatı görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21690,7 +21684,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940
msgid "Display the amount?"
-msgstr ""
+msgstr "Tutar görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21703,7 +21697,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6946
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Tek"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21714,7 +21708,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948
msgid "Single Column Display"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Sütun Sergi"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21725,7 +21719,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Çift"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -21736,7 +21730,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952
msgid "Two Column Display"
-msgstr ""
+msgstr "Çift Sütun Sergi"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
@@ -22317,8 +22311,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama"
+# 'anahtar' tercümesi yerine teknik olmayan bir karşılık olarak 'ölçüt' tercih edildi.
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22328,7 +22323,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil ölçüt"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22339,7 +22334,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444
msgid "Primary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil ara toplam"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22350,8 +22345,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ölçütü için birincil ara toplam"
+# 'anahtar' tercümesi yerine teknik olmayan bir karşılık olarak 'ölçüt' tercih edildi.
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22361,7 +22357,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450
msgid "Secondary Key"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil ölçüt"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22372,7 +22368,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452
msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil ara toplam"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22383,7 +22379,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ölçütü için ikincil ara toplam"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22437,7 +22433,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082
msgid "Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Toplam"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22454,7 +22450,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404
msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat tarihi"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22469,7 +22465,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7418
msgid "Other Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesap adı"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22481,9 +22477,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7414
-#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Hesap Adı"
+msgstr "Hesabın tam adını kullan"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22498,7 +22493,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422
msgid "Other Account Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesap kodu"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22510,9 +22505,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420
-#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Hesap Adı"
+msgstr "Mukabil hesabın tam adını kullan"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22524,9 +22518,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442
-#, fuzzy
msgid "Show Account Code"
-msgstr "Hesap Kodu"
+msgstr "Hesap kodu görünsün"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22538,9 +22531,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440
-#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Hesap Adı"
+msgstr "Hesabın tam adı görünsün"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22560,42 +22552,42 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Biçem"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712
msgid "Report style"
-msgstr ""
+msgstr "Rapor biçemi"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6714
msgid "Multi-Line"
-msgstr ""
+msgstr "Çok satırlı"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716
msgid "Display N lines"
-msgstr ""
+msgstr "Birçok satır olarak"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720
msgid "Display 1 line"
-msgstr ""
+msgstr "1 satır olarak"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6722
msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm işlemleri ortak bir para birimine çevir"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22718,21 +22710,21 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766
msgid "Do not sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama yok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770
msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap adına göre sırala, ara toplamlı"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774
msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap koduna göre sırala, ara toplamlı"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22753,7 +22745,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786
msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat tarihine göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22774,49 +22766,49 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesap adına göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesap koduna göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6810
msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr ""
+msgstr "Çek/işlem numarasına göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Artan"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "küçükten büyüğe, eskiden yeniye"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Azalan"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "büyükten küçüğe, yeniden eskiye"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22832,28 +22824,28 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844
msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr ""
+msgstr "İlk bu ölçüte göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesabın tam adı görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesap kodu görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854
msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil ölçüte göre ara toplam görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22862,7 +22854,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866
msgid "Do a date subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih bazlı ara toplam"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22873,28 +22865,28 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448
msgid "Primary Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil sıralanış"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860
msgid "Order of primary sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil sıralanış şekli"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862
msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr ""
+msgstr "Sonra bu ölçüte göre sırala"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil ölçüte göre ara toplam görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22905,35 +22897,35 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456
msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil sıralanış"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870
msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil sıralanış şekli"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr ""
+msgstr "Mutabakat tarihi görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi notu yoksa notlar görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894
msgid "Display the account name?"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap adı görünsün mü?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22942,35 +22934,35 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
msgid "Display the full account name"
-msgstr ""
+msgstr "Tam hesap adı görünsün"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902
msgid "Display the account code"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap kodu görünsün"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906
msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesap adı görünsün mü? (bu bileşik bir işlem ise tahmini bir değerdir)."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914
msgid "Display the other account code"
-msgstr ""
+msgstr "Mukabil hesabın kodu görünsün"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944
msgid "No amount display"
-msgstr ""
+msgstr "Tutar görünmesin"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22997,14 +22989,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960
msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tutarlarda değişiklik yok"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962
msgid "Income and Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir ve Gider"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23017,6 +23009,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966
+#, fuzzy
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Alacak Hesaplar"
@@ -23224,7 +23217,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010
msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Borç Sütun grafiği"
+msgstr "Y.Kaynak Sütun grafiği"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -23811,7 +23804,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Borç Hesapları"
+msgstr "Y.Kaynak Hesapları"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
@@ -24906,9 +24899,8 @@
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9012
-#, fuzzy
msgid "Custom Reports"
-msgstr "Müşteri Raporu"
+msgstr "Özel Raporlar"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
@@ -24934,7 +24926,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9020
msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Varlıklar ve Borçlar"
+msgstr "_Varlıklar ve Y.Kaynaklar"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9022
@@ -24958,20 +24950,19 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9030
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Müşteri"
+msgstr "Ö_zel"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9038
msgid "Report name"
-msgstr ""
+msgstr "Rapor adı"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9052
msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Biçem tabakası"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9042
@@ -24986,12 +24977,12 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9046
msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapora bir ad verin"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9048
msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr ""
+msgstr "Rapor için bir biçem tabakası seçin."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9056
@@ -25078,7 +25069,7 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9110
msgid "Equities"
-msgstr "Özsermaye"
+msgstr "Özkaynaklar"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9112
@@ -25355,7 +25346,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9260
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
+msgstr "Rapordaki değerlerin görüntüleneceği para birimini seçin."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9262
@@ -26180,11 +26171,11 @@
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
+# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi.
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9822
-#, fuzzy
msgid "Book Options"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr "Dosya Seçenekleri"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
#, c-format
More information about the gnucash-changes
mailing list