r20241 - gnucash/trunk/po - Updated German translation
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Sat Feb 5 11:52:02 EST 2011
Author: cstim
Date: 2011-02-05 11:52:01 -0500 (Sat, 05 Feb 2011)
New Revision: 20241
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20241
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2011-02-05 16:44:07 UTC (rev 20240)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2011-02-05 16:52:01 UTC (rev 20241)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,31 +48,31 @@
msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
+msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax-related but has no tax code; %s"
-msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
+msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Steuerschlüssel; %s"
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax entity type not specified; %s"
-msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert"
+msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert; %s"
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type; %s"
-msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart"
+msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart; %s"
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
@@ -80,51 +80,49 @@
"Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese "
"Kontenart"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type; %s"
-msgstr ""
-"Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese "
-"Kontenart"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart; %s"
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s; %s"
-msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
+msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s; %s"
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s; %s"
-msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s; %s"
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s; %s"
-msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
+msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s; %s"
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s; %s"
-msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s; %s"
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s; %s"
-msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
+msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s; %s"
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
@@ -132,19 +130,17 @@
"Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, "
"Steuerart %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s; %s"
-msgstr ""
-"Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, "
-"Steuerart %s"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s; %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s); %s"
-msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
+msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s); %s"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
@@ -440,16 +436,12 @@
"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie "
"unten einen Lieferanten."
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist "
-"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das "
-"gleiche eintragen."
+msgstr "Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Identifizierung« - »Firmenname« und »bei »Zahlungsanschrift« - »Name« das gleiche eintragen."
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
@@ -910,16 +902,12 @@
"der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie "
"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?"
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist "
-"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das "
-"gleiche eintragen."
+msgstr "Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Identifizierung« - »Firmenname« und »bei »Zahlungsanschrift« - »Name« das gleiche eintragen."
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben."
@@ -1740,9 +1728,8 @@
msgid "New _Invoice"
msgstr "Neue _Rechnung..."
-#, fuzzy
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen"
+msgstr "Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung erstellen"
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Rechnung be_zahlen"
@@ -4347,9 +4334,8 @@
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben"
-#, fuzzy
msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "Im Voraus erstellen:"
+msgstr "Im Voraus _erstellen:"
msgid "Create automatically"
msgstr "Automatisch erstellen"
@@ -4549,9 +4535,8 @@
msgid "Principal To:"
msgstr "Endbetrag Kapital an:"
-#, fuzzy
msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Im Voraus erinnern:"
+msgstr "Im Voraus er_innern:"
msgid "Range: "
msgstr "Bereich: "
@@ -6174,7 +6159,7 @@
msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden."
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen"
@@ -8229,9 +8214,8 @@
"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
-#, fuzzy
msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Ende des Kalenderjahres"
+msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr"
msgid "Include _grand total"
msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
@@ -8445,7 +8429,7 @@
"benutzen"
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen vervollständigt werden:"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@@ -8856,6 +8840,11 @@
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
+"Sie haben versucht, im Ordner\n"
+"%s\n"
+"oder einem Unterordner davon zu speichern. Das ist nicht erlaubt, weil %s diesen Ordner für interne Daten benutzt.\n"
+"\n"
+"Bitte wählen Sie einen Dateinamen in einem anderen Ordner."
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
@@ -8869,7 +8858,7 @@
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
"File>Save As."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Datenbank ist von einer neueren Version von GnuCash. Diese Version kann das lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei -> Speichern unter« auswählen."
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
@@ -8889,7 +8878,7 @@
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bibliothek »libdbi« auf Ihrem System ist fehlerhaft und kann große Zahlen nicht korrekt speichern. Dadurch kann GnuCash keine SQL-Datenbank benutzen. GnuCash kann keine SQL-Datenbank öffnen oder dahin speichern, bis eine andere Version von »libdbi« installiert ist. Siehe auch https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 "
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
@@ -8948,9 +8937,8 @@
msgid "Loading user data..."
msgstr "Daten laden..."
-#, fuzzy
msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Daten laden..."
+msgstr "Daten erneut speichern..."
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -9894,9 +9882,8 @@
msgid "Use Transaction Template"
msgstr "Überweisungsvorlage:"
-#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
+msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_Frühestes mögliches Datum"
@@ -10092,12 +10079,11 @@
msgid "New?"
msgstr "Neu?"
-#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Online-Banking Kontoname"
+msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen."
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar."
#, c-format
msgid ""
@@ -10105,10 +10091,12 @@
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
-#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
+msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar."
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
@@ -10244,24 +10232,22 @@
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
-#, fuzzy
msgid "...\n"
-msgstr "Neu..."
+msgstr "...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
"log window or gnucash.trace for the exacterror message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei der Ausführung des Auftrags aufgetreten. Bitte prüfen "
-"Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n"
+"Ein Fehler ist bei der Ausführung der Aufträge aufgetreten: %d von %d fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n"
"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?"
+"%s"
msgid "No jobs to be send."
msgstr "Keine Aufträge zu senden."
@@ -10621,14 +10607,11 @@
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Auszahlungsgebühren"
-#, fuzzy
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
-msgstr ""
-"Mit »Import-Aktion auswählen« können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung "
-"wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen."
+msgstr "Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung auswählen."
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
@@ -10643,18 +10626,13 @@
"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
-msgstr ""
-"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
-"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
-"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
-"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
+msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Wenn aktiviert, wird versucht, eine importierte Buchung zu einer existierenden zuzuordnen, damit die existierende Buchung als »Abgeglichen« markiert wird. Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der importierten Buchung übernommen."
msgid "Enable update match action"
msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
@@ -11500,9 +11478,8 @@
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
-#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Eine Buchung löschen"
+msgstr "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import"
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""
@@ -11519,9 +11496,8 @@
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
-#, fuzzy
msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren"
+msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren"
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -11606,9 +11582,8 @@
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#, fuzzy
msgid "id"
-msgstr "Bezahlt"
+msgstr "Nr."
#, c-format
msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
@@ -11635,65 +11610,53 @@
"\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
-#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
-#, fuzzy
msgid "2. Select import type"
-msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
+msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
-#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
-msgstr "Berichtsoptionen ändern"
+msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen"
-#, fuzzy
msgid "4. Preview"
-msgstr "Kontrolle"
+msgstr "4. Vorschau"
-#, fuzzy
msgid "Comma separated"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Komma-getrennt"
msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
-#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
-"Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
-#, fuzzy
msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "_CSV importieren"
+msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren"
msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Rechnungen importieren"
-#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Erster Teil der importierten Buchung"
+msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
-#, fuzzy
msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Semikolon-getrennt"
msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
msgid "Import Bills & Invoices..."
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen importieren..."
msgid "bi_import tooltip"
msgstr ""
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
#, c-format
msgid ""
@@ -11708,11 +11671,10 @@
msgstr ""
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeilen wurden beim Importieren ignoriert"
-#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden."
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""
@@ -16767,18 +16729,16 @@
msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
+msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
+msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr ""
+msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
msgid ""
More information about the gnucash-changes
mailing list