r20334 - gnucash/trunk/po - Update German translation.
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Thu Feb 24 15:44:37 EST 2011
Author: cstim
Date: 2011-02-24 15:44:37 -0500 (Thu, 24 Feb 2011)
New Revision: 20334
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20334
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2011-02-24 20:44:25 UTC (rev 20333)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2011-02-24 20:44:37 UTC (rev 20334)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-14 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 21:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1029,11 +1029,19 @@
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe"
+
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr ""
"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Wenn aktiviert, werden zusätzliche Knöpfe in der Werkzeugleiste für häufig benutzte Geschäfts-Funktionen angezeigt. Andernfalls werden sie nicht angezeigt."
+
+msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
@@ -1794,6 +1802,9 @@
msgstr ""
"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe aktivieren"
+
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
@@ -10624,9 +10635,9 @@
msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
@@ -11522,16 +11533,6 @@
msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren"
msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
-"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
-"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
-"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
-
-msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
@@ -14248,23 +14249,6 @@
msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
-"Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. "
-"Klicken Sie »Export«, um den Export durchzuführen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Keine Konten mit steuerrelevanten Informationen gefunden. Sie können "
-"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante "
-"Informationen angeben."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
@@ -18272,14 +18256,13 @@
msgstr "Steuernummer"
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
+
#. src/tax/us/txf.scm
msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
-
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
More information about the gnucash-changes
mailing list