r20138 - gnucash/trunk/po - Update Italian translation.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Fri Jan 21 14:09:47 EST 2011


Author: cmarchi
Date: 2011-01-21 14:09:42 -0500 (Fri, 21 Jan 2011)
New Revision: 20138
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20138

Modified:
   gnucash/trunk/po/it.po
Log:
Update Italian translation.

Modified: gnucash/trunk/po/it.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/it.po	2011-01-21 14:23:20 UTC (rev 20137)
+++ gnucash/trunk/po/it.po	2011-01-21 19:09:42 UTC (rev 20138)
@@ -53,10 +53,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 2.3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:08+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <gnucash-it at gnucash.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -98,191 +99,214 @@
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Errore numerico"
 
-#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "%s e i sottoconti selezionati"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Relativo alle tasse ma non ha un codice"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tax-related but has no tax code; %s"
+msgstr "Relativo alle tasse ma non ha un codice"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:536
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Entità e tipo dell'imposta non specificati"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tax entity type not specified; %s"
+msgstr "Entità e tipo dell'imposta non specificati"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:608
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:570
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type; %s"
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:580
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:623
 #, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type; %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:636
+#, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:583
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s; %s"
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:647
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:591
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s; %s"
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:663
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:594
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s; %s"
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:673
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:677
 #, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:689
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716
+#, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:606
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:693
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:720
 #, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s; %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:727
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:704
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:731
 #, c-format
-msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s; %s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:762
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:766
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s); %s"
+msgstr ""
+
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:803
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "non liquidata:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:806
 msgid "cleared:c"
 msgstr "liquidata:l"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:809
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "riconciliata:s"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:812
 msgid "frozen:f"
 msgstr "bloccata:b"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:684
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:815
 msgid "void:v"
 msgstr "invalidata:v"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:725
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:856
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Bilanci d'apertura"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9852
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:859
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Utili non distribuiti"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:800
-#: ../src/engine/Account.c:3959
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:931
+#: ../src/engine/Account.c:3975
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitale"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:855
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:986
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Bilancio d'apertura"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1107
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1109
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
 msgid "Debit"
 msgstr "Dare"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1142
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1141
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
 msgid "Credit"
 msgstr "Avere"
 
@@ -295,102 +319,102 @@
 "C'è un problema con l'opzione %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgstr "Segnalare i problemi a GnuCash-devel at GnuCash.org.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgstr "È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://bugzilla.gnome.org\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:89
 msgid "The last stable version was "
 msgstr "L'ultima versione stabile era "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:89
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:90
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "La prossima versione stabile sarà "
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:441
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:448
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Visualizza la versione di GnuCash"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:453
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
 msgstr "Abilita la modalità debugging per registrare maggiori informazioni sul processo"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Abilita le opzioni extra/sviluppo/debugging"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:456
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463
 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr "Esclusioni del livello di log, nella forma \"log.ger.percorso={debug,info,warn,crit,errore}\""
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:462
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:469
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr "File a cui eseguire il log; predefinito: \"/tmp/gnucash.trace\"; può essere \"stderr\" or \"stdout\""
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Non carica l'ultimo file aperto"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:479
 msgid "Set the prefix path for gconf queries"
 msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
 
 # linea di comando
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:482
 msgid "GCONFPATH"
 msgstr "GCONFPATH"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:479
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:486
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Aggiunge le quotazioni del prezzo al file dei dati di GnuCash"
 
 # linea di comando
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:482
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:489
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 # linea di comando
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:486
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:493
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Espressione regolare che indica quali commodity verranno ricercate"
 
 # linea di comando
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:489
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:496
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
 # linea di comando
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:514
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:521
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "Versione in sviluppo di GnuCash %s"
 
 # linea di comando
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:519
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:526
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -398,28 +422,28 @@
 # linea di comando
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:524
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:531
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr "Compilato il %s da r%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:621
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:627
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr "Attenzione: Finance::Quote non installato correttamente.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:702
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:708
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Sto controllando Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:710
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:716
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Sto caricando i dati..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1143
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1220
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleziona..."
@@ -429,31 +453,24 @@
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2617
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:855
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9366
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2706
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:918
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
 msgid "Bill"
 msgstr "Ricevuta"
 
@@ -461,71 +478,56 @@
 msgid "Voucher"
 msgstr "Nota"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is
+#. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType
+#. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we
+#. * must also search for the translated here even though it's an
+#. * internal flag.
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2718
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:853
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:916
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
 #: ../src/engine/Recurrence.c:461
 #: ../src/engine/Recurrence.c:635
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -606,13 +608,11 @@
 "La scelta \"%s\" è già in uso."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
 msgid "Days"
 msgstr "giorni"
 
@@ -621,15 +621,13 @@
 msgid "Proximo"
 msgstr "Imminente"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -654,8 +652,14 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
-msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr "Immettere un nome per l'impresa. Se questo cliente è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso nome sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»"
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"Immettere un nome per l'impresa. Se questo cliente è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
+"Identificazione - Nome impresa e\n"
+"Indirizzo di pagamento - Nome"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -669,103 +673,95 @@
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr "L'importo deve essere un valore positivo o non specificato."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nessun nome>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:381
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Modifica cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:383
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:836
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nuovo cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:799
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Visualizza/modifica cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Lavori cliente"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:802
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Fatture cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2682
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2480
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2489
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2771
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Procedura di pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contatto spedizione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:815
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contatto pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:817
 msgid "Customer ID"
 msgstr "ID cliente"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9552
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome dell'impresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:826
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:686
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8504
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:828
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2612
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2780
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
 msgid "Company"
 msgstr "Impresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:568
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:830
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:730
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:690
 msgid "ID #"
 msgstr "Nr. ID"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:853
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Trova cliente"
 
@@ -775,7 +771,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
 msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
-msgstr "E' stato selezionato un conto segnaposto. Riprovare."
+msgstr "È stato selezionato un conto segnaposto. Riprovare."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
 msgid "You must enter a username."
@@ -789,58 +785,56 @@
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "È necessario immettere un indirizzo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:317
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Modifica dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:840
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nuovo dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Visualizza/modifica dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Note spese"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:717
 msgid "Employee ID"
 msgstr "ID dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:719
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Nome utente del dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2592
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Nome del dipendente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1797
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:754
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Trova dipendente"
 
@@ -849,435 +843,383 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:355
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "È necessario fornire le informazioni del pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:528
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare l'elemento selezionato?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:530
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Questo elemento è collegato a un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:641
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La fattura deve avere almeno un elemento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:651
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 msgstr "Non è possibile emettere una fattura con un valore totale negativo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:659
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:665
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 msgstr "Non è possibile emettere una nota spese con un valore totale negativo."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:666
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:672
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Si è sicuri di voler emettere la fattura?"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:673
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2589
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:674
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data di emissione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:675
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Emissione sul conto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:676
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Accumulare le suddivisioni?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:706
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr "Uno o più elementi sono per conti con valuta diversa dalla fattura; verrà richiesto un tasso di conversione per ognuno."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1051
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
 msgid "Total:"
 msgstr "Totale:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1051
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotale:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058
 msgid "Tax:"
 msgstr "Imposte:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1062
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Totale contanti:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1063
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Totale resto:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1713
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1719
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:848
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nuova fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1717
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1723
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Modifica fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1720
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Visualizza fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1728
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1734
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nuova ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1732
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifica ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1741
 msgid "View Bill"
 msgstr "Visualizza ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1749
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nuova nota spese"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1747
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Modifica nota spese"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1756
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Visualizza nota spese"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2472
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Visualizza/modifica fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2681
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2481
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2490
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2479
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2770
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Visualizza/modifica ricevuta"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2488
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Visualizza/modifica nota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Intestatario fattura"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9162
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Note fattura"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2451
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2485
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:551
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2603
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2420
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2454
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2488
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Pagato?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2457
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2580
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data di emissione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2426
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2494
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2583
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "È stata emessa?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2429
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2497
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:846
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2586
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data di apertura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2558
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nome dell'impresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2445
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Intestatario ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2448
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Note della ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2479
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Intestatario fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2482
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Note fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID venditore"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2607
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagata"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2610
 msgid "Posted"
 msgstr "Emessa"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2693
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9030
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
 msgid "Due"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2617
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
 msgid "Opened"
 msgstr "Aperta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2619
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
 msgid "Num"
 msgstr "Nr."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2705
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Trova ricevuta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2711
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Trova nota spese"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Nota spesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2628
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2717
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Trova fattura"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2689
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2778
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:218
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8516
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3674
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
 msgid "Amount"
 msgstr "Importo"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2741
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2835
 #, c-format
 msgid "The following %d bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgstr[0] "%d ricevuta è scaduta:"
 msgstr[1] "%d ricevute sono scadute:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2747
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2841
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Promemoria scadenza ricevute"
 
@@ -1289,43 +1231,43 @@
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "È necessario scegliere un intestatario per questo lavoro."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:243
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modifica lavoro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:852
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849
 msgid "New Job"
 msgstr "Nuovo lavoro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Visualizza/modifica lavoro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Visualizza fatture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Nome dell'intestatario"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Solo attivo?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Number"
 msgstr "Numero del lavoro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:555
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome del lavoro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:617
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616
 msgid "Find Job"
 msgstr "Trova lavoro"
 
@@ -1355,38 +1297,38 @@
 msgid "Close Date"
 msgstr "Data chiusura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Visualizza/modifica ordine"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:840
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:839
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Note ordine"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:842
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Data di chiusura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:844
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "È chiuso?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:848
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Nome dell'intestatario"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:850
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order ID"
 msgstr "ID ordine"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
 msgid "Closed"
 msgstr "Chiuso"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:920
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919
 msgid "Find Order"
 msgstr "Trova ordine"
 
@@ -1422,45 +1364,51 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
-msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr "Immettere un nome per l'impresa. Se questo venditore è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso nome sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»"
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"Immettere un nome per l'impresa. Se questo venditore è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
+"Identificazione - Nome impresa e\n"
+"Indirizzo di pagamento - Nome."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "È necessario immettere un indirizzo per il pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:300
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Modifica venditore"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nuovo venditore"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Visualizza/modifica venditore"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Lavori venditore"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:664
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Ricevute venditore"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Ricevuta di pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID venditore"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Trova venditore"
 
@@ -1546,20 +1494,14 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 msgid "Terms"
 msgstr "Termini"
 
@@ -1622,7 +1564,7 @@
 msgstr "<b>Ricevute</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generale</b>"
 
@@ -1642,9 +1584,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -1696,81 +1637,56 @@
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Dialogo di chiusura"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3665
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3703
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -1814,18 +1730,18 @@
 msgid "Currency: "
 msgstr "Valuta: "
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -1861,35 +1777,26 @@
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -1979,16 +1886,15 @@
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Retribuzione predefinita: "
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
 msgid "Employee"
 msgstr "Dipendente"
 
@@ -2047,14 +1953,11 @@
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Informazioni sulla fattura"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
@@ -2119,7 +2022,7 @@
 msgstr "Fatture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853
 msgid "New Order"
 msgstr "Nuovo ordine"
 
@@ -2135,23 +2038,17 @@
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informazioni sull'ordine"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferimento"
 
@@ -2161,134 +2058,84 @@
 msgstr "Numero di identificazione dell'ordine. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #. Add the columns
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:230
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:229
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3657
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3695
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
 msgid "Memo"
 msgstr "Promemoria"
 
@@ -2333,18 +2180,7 @@
 "\n"
 "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa impresa"
 
-# tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
-msgid ""
-"The invoice being paid.\n"
-"\n"
-"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company.\t"
-msgstr ""
-"La fattura da pagare.\n"
-"\n"
-"Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa impresa.\t"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Conto di destinazione"
 
@@ -2361,17 +2197,15 @@
 msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Numero di identificazione del venditore. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 msgid "Vendor"
 msgstr "Venditore"
 
@@ -2383,22 +2217,18 @@
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 msgstr "Quale tabella imposte deve essere applicata a questo venditore?"
 
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Business"
 msgstr "Impresa"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:134
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
 msgid "_Business"
 msgstr "Impres_a"
 
@@ -2609,217 +2439,221 @@
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Inizializza dati di test"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordinamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nuova fattura"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Crea una nuova fattura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
 msgid "New _Account..."
 msgstr "N_uovo conto..."
 
 # Tooltip
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Crea un nuovo conto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Stampa fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Genera una fattura stampabile"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Modifica fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Modifica questa fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Duplica fattura"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Crea una nuova fattura come duplicato di quella corrente"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Emetti fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Aggiunge questa fattura alla struttura dei conti"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Ritira fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Ritira questa fattura e rendila modificabile"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Inserisci"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Registra l'immissione corrente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Annulla l'immissione corrente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
 msgid "_Delete"
 msgstr "C_ancella"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Cancella l'immissione corrente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Vuota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Si sposta all'elemento vuoto in fondo alla fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_lica"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Crea una copia dell'elemento selezionato"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Nuova fattura"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Crea una nuova fattura per lo stesso proprietario come quella corrente"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Paga fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Immettere un pagamento per l'intestatario di questa fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Resoconto _impresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Apre una finestra di resoconto sull'impresa per l'intestatario di questa fattura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Mantieni l'ordine normale delle fatture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 msgid "_Date"
 msgstr "_Data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordina per data"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data di _immissione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Ordina per data di registrazione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Quantità"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Ordina per quantità"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
 msgid "_Price"
 msgstr "_Prezzo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Ordina per prezzo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descri_zione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordina per descrizione"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Enter"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:237
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
@@ -2827,23 +2661,17 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:240
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
 msgid "Blank"
 msgstr "Vuota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241
 msgid "Post"
 msgstr "Emetti"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
 msgid "Unpost"
 msgstr "Ritira"
 
@@ -2952,42 +2780,43 @@
 msgid "Material"
 msgstr "Materiale"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:833
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:830
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salvare il valore corrente?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:835
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
 "Si desidera registrarla?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:850
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460
 msgid "_Record"
 msgstr "_Registra"
 
-#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150
-#, c-format
-msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr "Immissione non valida: è necessario fornire %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182
-msgid "an Account"
-msgstr "un conto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 "La tabella imposte %s non esiste.\n"
 "Si desidera crearla?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832
 msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 "L'elemento corrente è stato modificato,\n"
@@ -2995,11 +2824,11 @@
 "Si desidera registrare la modifica e\n"
 "cambiare effettivamente l'ordine?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Non registrare"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:936
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr ""
 "L'elemento corrente è stato modificato.\n"
@@ -3072,60 +2901,52 @@
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "esempio: pagamento"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
-#: ../src/engine/Account.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+#: ../src/engine/Account.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:131
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
 msgid "Charge"
 msgstr "Addebito"
 
@@ -3137,39 +2958,26 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Conto uscite"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
 msgid "Action"
 msgstr "Operazione"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
 msgid "Discount"
 msgstr "Sconto"
 
@@ -3181,47 +2989,29 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "Come scontare"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prezzo unitario"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantità"
 
@@ -3241,33 +3031,23 @@
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Fatturata?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposte"
 
@@ -3276,9 +3056,10 @@
 msgstr "Addebitabile?"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1675
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1792
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1738
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1855
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2372
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438
@@ -3287,9 +3068,11 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
@@ -3465,7 +3248,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "_Edit"
@@ -3491,9 +3274,9 @@
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
-"E' avvenuto un errore nella creazione della directory:\n"
+"Si è verificato un errore nella creazione della cartella:\n"
 " %s\n"
-"E' necessario correggere il problema e riavviare GnuCash.\n"
+"È necessario correggere il problema e riavviare GnuCash.\n"
 "L'errore è «%s» (errno %d).\n"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
@@ -3505,11 +3288,11 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
-"La directory\n"
+"La cartella\n"
 " %s\n"
 "esiste ma è impossibile accedervi. Questo programma \n"
 "necessita di tutti i permessi (scrittura, lettura,esecuzione) \n"
-"sulla directory per funzionare correttamente.\n"
+"nella cartella per funzionare correttamente.\n"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
@@ -3522,7 +3305,7 @@
 msgstr ""
 "Il percorso\n"
 " «%s»\n"
-"esiste ma non è una directory.\n"
+"esiste ma non è una cartella.\n"
 "Cancellare il file e riavviare GnuCash.\n"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
@@ -3535,7 +3318,7 @@
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
 "Un errore sconosciuto è avvenuto mentre si stava \n"
-"verificando che la directory %s\n"
+"verificando che la cartella %s\n"
 "esistesse e fosse utilizzabile. Correggere il problema\n"
 "e riavviare GnuCash. L'errore riportato è stato \n"
 "\"%s\" (errno %d)."
@@ -3547,7 +3330,7 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
-"I permessi sono errati nella directory\n"
+"I permessi sono errati nella cartella\n"
 " %s\n"
 "Devono almeno essere «rwx» per l'utente.\n"
 
@@ -3569,101 +3352,90 @@
 "%s"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:430
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+#: ../src/engine/Account.c:3965
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:431
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "Bank"
 msgstr "Banca"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/engine/Account.c:3967
 msgid "Asset"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3952
+#: ../src/engine/Account.c:3968
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carta di credito"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3953
+#: ../src/engine/Account.c:3969
 msgid "Liability"
 msgstr "Passività"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3954
+#: ../src/engine/Account.c:3970
 msgid "Stock"
 msgstr "Azione"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3955
+#: ../src/engine/Account.c:3971
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3956
+#: ../src/engine/Account.c:3972
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3957
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3973
 #: ../src/engine/Scrub.c:446
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
 msgid "Income"
 msgstr "Entrata"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3958
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:857
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9334
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3974
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 msgid "Expense"
 msgstr "Uscita"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3960
+#: ../src/engine/Account.c:3976
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Conto creditore"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3961
+#: ../src/engine/Account.c:3977
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Conto debitore"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3962
+#: ../src/engine/Account.c:3978
 msgid "Root"
 msgstr "Radice"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3963
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3979
 #: ../src/engine/Scrub.c:454
 #: ../src/engine/Scrub.c:519
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
 msgid "Trading"
 msgstr "Trading"
 
@@ -3683,43 +3455,40 @@
 msgstr "Guadagni o perdite realizzate da commodity o conti di trading che non sono state registrate da altre parti"
 
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Bilancio senza nome"
 
 #. Set memo.  action?
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1407
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1470
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr ""
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1446
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1509
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr "Generato da una fattura. Provare a ritirare la fattura."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1469
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1532
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Inoltro automatico di pagamento"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1470
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1533
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Auto-suddivisione"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1821
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1884
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pre-pagamento"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2011
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2074
 msgid " (posted)"
 msgstr " (emessa)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:687
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
 msgid "Lot"
 msgstr "Lotto"
 
@@ -3732,18 +3501,15 @@
 msgid " + "
 msgstr " + "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:581
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanale"
 
@@ -3781,66 +3547,52 @@
 msgid "Once"
 msgstr "una volta"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:688
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
 msgid "Daily"
 msgstr "quotidiano"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:705
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensile"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:723
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
 msgid "Orphan"
 msgstr "Orfano"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../src/engine/Scrub.c:389
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Sbilancio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Split.c:1495
 #: ../src/engine/Split.c:1512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transazione suddivisa --"
 
@@ -3849,12 +3601,12 @@
 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "Suddivisione"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2054
+#: ../src/engine/Transaction.c:2090
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transazione invalidata"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2065
+#: ../src/engine/Transaction.c:2101
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transazione invalidata"
 
@@ -3894,142 +3646,98 @@
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Il numero di pagamenti non può essere negativo."
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tutti i conti"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:429
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:430
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
 msgid "Account"
 msgstr "Conto"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
 msgid "Balanced"
 msgstr "Bilanciata"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Riconciliazione"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 msgid "Share Price"
 msgstr "Quotazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
 msgid "Shares"
 msgstr "Quote"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1206
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Trova transazione"
 
@@ -4065,7 +3773,7 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
 msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "E' stato trovato un formato di file degli assegni duplicato."
+msgstr "È stato trovato un formato di file degli assegni duplicato."
 
 #. Translators: %1$s is the type of the first check
 #. * format (user defined or application defined); %2$s
@@ -4098,7 +3806,7 @@
 msgstr "Personalizzato"
 
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
@@ -4119,96 +3827,90 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Operazioni"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
-msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
-
-#. Translators: This message is currently not yet used; it
-#. * will be used once the 2.4.0 string freeze is lifted.
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:223
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossibile elaborare la formula di credito per la suddivisione «%s»."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:696
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossibile elaborare la formula di debito per la suddivisione «%s»."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:730
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "L'editor delle transazioni pianificate non riesce a pareggiare\n"
 "automaticamente questa transazione. La si vuole inserire comunque?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:751
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Assegnare un nome alla transazione pianificata."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Una transazione pianificata con nome «%s» esiste già.\n"
 "Si è sicuri di voler dare lo stesso nome a quella corrente?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:810
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Le transazioni pianificate con variabili non possono essere create\n"
 "automaticamente."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Le transazioni pianificate senza un modello\n"
 "non possono essere create automaticamente."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:835
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Fornire una selezione di fine valida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:853
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Deve esserci un qualche numero di occorrenze."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:862
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
 #, c-format
 msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "Il numero di occorrenze rimanenti (%d) è maggiore del numero di occorrenze totali (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:894
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Si è tentato di creare una transazione pianificata che non verrà mai eseguita.\n"
 "Si è sicuri di volerlo fare?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1410
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403
 msgid "(never)"
 msgstr "(mai)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1581
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574
 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 "La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
 "Si desidera registrarla?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1818
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
@@ -4244,7 +3946,7 @@
 msgstr "Creata"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
@@ -4283,11 +3985,11 @@
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 msgid "Code"
 msgstr "Codice"
 
@@ -4319,7 +4021,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
 #, c-format
 msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
-msgstr "E' stata richiesta la creazione di un libro. Questo libro conterrà tutte le transazioni fino a mezzanotte %s (per un totale di %d transazioni suddivise in %d conti). Premere «Avanti» per creare il libro. Premere «Indietro» per modificare le date."
+msgstr "È stata richiesta la creazione di un libro. Questo libro conterrà tutte le transazioni fino a mezzanotte %s (per un totale di %d transazioni suddivise in %d conti). Premere «Avanti» per creare il libro. Premere «Indietro» per modificare le date."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
 #, c-format
@@ -4481,9 +4183,8 @@
 msgid "Principal"
 msgstr "Capitale"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2494
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
@@ -4492,9 +4193,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
 msgid "Interest"
 msgstr "Interesse"
 
@@ -4551,16 +4251,12 @@
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Impossibile aggiungere il prezzo."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
@@ -4609,11 +4305,11 @@
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Conto _padre</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo di conto"
 
@@ -4637,15 +4333,13 @@
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Scelta dei conti da creare"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -4665,11 +4359,9 @@
 msgid "Examples:"
 msgstr "Esempi:"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtra per..."
 
@@ -4677,98 +4369,54 @@
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Conclusione della configurazione dei conti"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7162
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
 msgid "General"
 msgstr "Generali"
 
@@ -4832,16 +4480,12 @@
 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Uno o più sottoconti contengono delle transazioni. Cosa si desidera farne?"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -4876,14 +4520,14 @@
 msgstr "Rinumerazione sottoconti"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 msgid "Select Account"
 msgstr "Scegliere il conto"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr "Selezionare le categorie in base al modo in cui si utilizzerà GnuCash. Ogni categoria che verrà selezionata, comporterà la creazione di diversi conti. Selezionare le categorie più rappresentative della propria situazione. E' comunque possibile creare manualmente dei conti aggiuntivi in seguito."
+msgstr "Selezionare le categorie in base al modo in cui si utilizzerà GnuCash. Ogni categoria che verrà selezionata, comporterà la creazione di diversi conti. Selezionare le categorie più rappresentative della propria situazione. È comunque possibile creare manualmente dei conti aggiuntivi in seguito."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
 msgid "Select or add a GnuCash account"
@@ -5098,7 +4742,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:870
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opzioni del bilancio"
 
@@ -5205,7 +4849,6 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -5387,34 +5030,28 @@
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr "Sommario di tutte le transazioni nel lotto selezionato"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:649
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -5433,11 +5070,9 @@
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Immettere una nota relativa a questo lotto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Guadagno/perdita"
 
@@ -5826,7 +5461,7 @@
 msgstr "Dup_lica la transazione"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Duplica la transazione"
 
@@ -5955,7 +5590,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Visualizza due linee di informazioni per ogni transazione"
 
@@ -5983,19 +5618,15 @@
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Ordina per operazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordina per importo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordina per promemoria"
 
@@ -6094,6 +5725,7 @@
 msgstr "_Numero"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Riconciliata"
 
@@ -6310,15 +5942,11 @@
 "trimestralmente\n"
 "annualmente"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intervallo di date"
 
@@ -6366,12 +5994,12 @@
 "10/1 Year ARM"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
 msgid "For:"
 msgstr "Per:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
 msgid "Forever"
 msgstr "Per sempre"
 
@@ -6381,11 +6009,9 @@
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
@@ -6421,11 +6047,9 @@
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Crea transazione pianificata"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
@@ -6560,11 +6184,9 @@
 msgid "Review"
 msgstr "Revisione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
@@ -6603,11 +6225,9 @@
 msgid "Start Date: "
 msgstr "Data d'inizio:"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
@@ -6629,19 +6249,15 @@
 "\n"
 "Se si commettessero degli errori o si intendesse effettuare delle modifiche in un secondo momento, sarà possibile modificare direttamente la transazione pianificata."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
@@ -6653,11 +6269,9 @@
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Utilizzare il conto destinato a garanzia"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
@@ -6678,7 +6292,7 @@
 msgstr "_Avvia all'apertura del file"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
@@ -6978,7 +6592,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_ilancio"
 
@@ -7034,23 +6648,31 @@
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
 msgstr "Nuovo bilancio di previsione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Crea un nuovo bilancio di previsione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
 msgid "Open Budget"
 msgstr "Apri bilancio di previsione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Apre un bilancio di previsione esistente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Copia bilancio di previsione"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Copia un bilancio di previsione esistente"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Selezionare un bilancio di previsione"
 
@@ -7118,7 +6740,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtra per..."
 
@@ -7204,8 +6826,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:453
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:898
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
@@ -7220,77 +6842,46 @@
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
@@ -7364,48 +6955,36 @@
 msgid "Estimate"
 msgstr "Stima"
 
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:779
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
 msgid "Budget"
 msgstr "Bilancio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:812
 msgid "Set the budget options using this dialog."
 msgstr "Impostare le opzioni del bilancio utilizzando questa finestra di dialogo."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:894
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Cancellare «%s»?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:962
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Selezionare almeno un conto da stimare."
 
@@ -7414,32 +6993,32 @@
 msgstr "Stampa asseg_ni..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Taglia la transazione selezionata e la copia in memoria"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selezione corrente nella memoria"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Incolla il contenuto della memoria nella posizione del cursore"
@@ -7506,7 +7085,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Ordina per..."
 
@@ -7555,18 +7134,16 @@
 msgstr "Apri un resoconto del registro per la transazione selezionata"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Giornale della transazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "Transfer"
 msgstr "Trasferimento"
 
@@ -7575,126 +7152,116 @@
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Liquidazione automatica"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Libro mastro generale"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti a %s?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232
 msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Questo registro ha delle transazioni modificate e non salvate. Si desidera salvare i cambiamenti alla transazione, cancellare la transazione o annullare l'operazione?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Cancella transazione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Salva la transazione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1269
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1303
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1316
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1349
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:414
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:417
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1351
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:415
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:418
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1952
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portafoglio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1958
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
 msgid "Search Results"
 msgstr "Risultati della ricerca"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1948
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1950
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Resoconto del libro mastro generale"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Risultati della ricerca"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Register Report"
 msgstr "Resoconto del registro"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1982
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1984
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "e sottoconti"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2123
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Stampare gli assegni da più conti?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2125
 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr "Questo risultato di ricerca contiene delle suddivisione da più di un conto. Stampare comunque gli assegni anche se non provengono tutti dallo stesso conto?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2136
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Stampa asseg_ni..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2154
 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr "Gli assegni possono essere stampati solamente dal registro di un conto bancario o dai risultati di una ricerca."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2312
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2314
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Non è possibile invalidare una transazione con suddivisioni riconciliate o liquidate."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2382
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2384
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Un elemento di inversione è già stato creato per questa transazione."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2460
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2462
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Ordina %s per"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2513
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
@@ -7778,7 +7345,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Questa è la suddivisione che collega questa transazione al registro: non si dovrebbe cancellarla dalla finestra del registro. E' possibile cancellare tutta la transazione da questa finestra, oppure si può raggiungere il registro che mostra la transazione corrispondente e cancellare la suddivisione da lì"
+msgstr "Questa è la suddivisione che collega questa transazione al registro: non si dovrebbe cancellarla dalla finestra del registro. È possibile cancellare tutta la transazione da questa finestra, oppure si può raggiungere il registro che mostra la transazione corrispondente e cancellare la suddivisione da lì"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075
 msgid "(no memo)"
@@ -7845,17 +7412,13 @@
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr "Uno dei sottoconti selezionati non può essere modificato. Se si desidera modificare le transazioni in questo registro, si deve aprire la finestra delle opzioni del sottoconto e disabilitare la voce segnaposto. Inoltre è meglio aprire un solo conto alla volta invece di un gruppo di conti."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
@@ -7868,7 +7431,7 @@
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Lotti nel conto \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:214
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:213
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
 msgid "Reconciled:R"
@@ -7969,7 +7532,6 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
 msgstr "Le coordinate X,Y dell'angolo in alto a sinistra della finestra quando è stata chiusa l'ultima volta"
@@ -7977,7 +7539,6 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "The width and size of the window when it was last closed."
 msgstr "La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa l'ultima volta"
@@ -8000,14 +7561,12 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
 msgid "Window geometry"
 msgstr "Dimensione della finestra"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
 msgid "Window position"
 msgstr "Posizione della finestra"
@@ -8187,7 +7746,7 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr "Prima della procedura di riconciliazione di un conto che genera interessi, verrà visualizzata una finestra in cui sarà possibile inserire una transazione per il pagamento degli interessi. Attualmente questa opzione è applicabile solamente per i conti di banca, credito, fondi comuni, attività, conto creditore, conto debitore e passività"
 
@@ -8304,263 +7863,281 @@
 msgstr "Scelta del formato data:"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Valuta predefinita per i nuovi conti"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
 msgid "Default currency for new reports"
 msgstr "Valuta predefinita per i nuovi resoconti"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 msgid "Default view style for new register"
 msgstr "Stile di visualizzazione predefinito per un nuovo registro"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Cancella i file di log/backup trascorsi questi giorni (0 = mai)"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 msgid "Display negative amounts in red"
 msgstr "Visualizza gli importi negativi in rosso"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
 msgid "Enables Euro support"
 msgstr "Abilita il supporto per l'Euro"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
 msgstr "Abilita il supporto per la valuta dell'unione europea (EURO)"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
 msgstr "Attiva la compressione quando il file dei dati viene salvato."
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
+msgid "How to interpret dates without a year"
+msgstr "Come interpretare i dati dell'anno"
+
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr "Se attivata, tutte le linee che compongono una singola transazione utilizzeranno lo stesso colore di sfondo. Diversamente i colori di sfondo saranno alternati su ogni linea"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr "Se attivata, dopo che una transazione già memorizzata è stata completata automaticamente, il cursore si sposterà al campo «Trasferimento». Diversamente il cursore si sposterà nel campo dell'importo"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr "Se attiva, GnuCash visualizza una spiegazione della funzione di auto-salvataggio la prima volta che la funzione è avviata. Altrimenti nessuna informazione viene mostrata."
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr "Se attivata, GnuCash inserirà automaticamente un punto decimale nei valori inseriti senza. Diversamente GnuCash non modificherà il numero inserito"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr "Se attivata, verrà visualizzato un pulsante di chiusura in ogni scheda che può essere chiusa. Diversamente, nessun pulsante verrà visualizzato nella scheda. A prescindere da questa impostazione, le pagine possono sempre essere chiuse tramite la voce del menu «Chiudi» o il pulsante «Chiudi» collocato nella barra degli strumenti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr "Se attivata verrà visualizzata l'immagine di avvio"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr "Se attivata, alla chiusura di una scheda, apparirà quella visitata più di recente. Altrimenti apparirà quella successiva a sinistra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr "Se attivata, ogni nuovo registro verrà aperto in una nuova finestra. Diversamente, ogni nuovo registro verrà aperto come scheda nella finestra principale"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr "Se attivata, ogni nuovo resoconto verrà aperto in una nuova finestra. Diversamente i nuovi resoconti saranno aperti come schede nella finestra principale"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr "Se attivata, verranno utilizzate le diciture formali della contabilità \"Dare\" e \"Avere\" per indicare i campi sullo schermo. Diversamente, verranno utilizzate delle etichette informali come aumento/diminuzione, fondi in ingresso/uscita ecc..."
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr "Se attivata, GnuCash verrà abilitato all'interruzione della compatibilità dei file con le vecchie versioni in modo che un file salvato nella versione attuale non potrà essere aperto con una versione del programma più vecchia. Diversamente GnuCash creerà dei file che potranno essere aperti anche dalle versioni più vecchie"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr "Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla fine della lista.Diversamente premendo «Invio» ci si sposterà alla linea della transazione successiva"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Se attivata, il registro assumerà i colori specificati dal tema di sistema. Dei colori personalizzati possono essere assegnati modificando il file gtkrc nella directory «home» dell'utente. Diversamente verranno applicati i colori predefiniti per il registro che GnuCash ha da sempre utilizzato"
+msgstr "Se attivata, il registro assumerà i colori specificati dal tema di sistema. Dei colori personalizzati possono essere assegnati modificando il file gtkrc nella cartella «home» dell'utente. Diversamente verranno applicati i colori predefiniti per il registro che GnuCash ha da sempre utilizzato"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr "Se attivata, la dimensione e la posizione di ogni finestra di dialogo verrà salvata alla sua chiusura. Le dimensioni e la posizione delle finestra saranno ricordate all'uscita da GnuCash. Diversamente le dimensioni non saranno salvate"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "Se attivata, verrà utilizzato il formato dell'ora a 24 ore. Altrimenti sarà utilizzato il formato a 12 ore"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 msgid "Labels on toolbar buttons"
 msgstr "Etichette nei bottoni della barra strumenti"
 
+# Tooltip
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Numero massimo di mesi di cui retrocedere."
+
 # tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate vengono compilate automaticamente"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Numero di cifre decimali automatiche"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Visualizza solamente i nomi dei sottoconti"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
 msgid "Position of the notebook tabs"
 msgstr "Posizione delle schede"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
 msgid "Position of the summary bar"
 msgstr "Posizione della barra di riepilogo"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Salva posizione e dimensione della finestra"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
 msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Visualizza la spiegazione del salvataggio automatico"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Visualizza il tasto di chiusura sulle schede"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr "Visualizza i bordi orizzontali tra le righe in un registro. Se attivata, il bordo tra le celle verrà indicato con una linea marcata. Diversamente, il bordo tra le celle non verrà marcato"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Visualizza i bordi orizzontali nel registro"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr "Mostra solamente i nomi dei sottoconti nel registro e nel menu a tendina per la selezione dei conti. Il comportamento predefinito è quello di visualizzare il nome completo includendo l'intero percorso della struttura. Attivando questa opzione implica che vengano utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti finali della struttura."
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Visualizza la schermata di avvio"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr "Visualizza due linee di informazioni per ogni transazione presente nel registro.Questa è l'impostazione predefinita per ogni nuovo registro. l'impostazione può essere cambiata in ogni momento attraverso la voce del menu «vista -> linea doppia» "
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr "Visualizza i bordi verticali tra le colonne di un registro. Se attivata, il bordo tra le celle sarà indicato con una linea marcata. Diversamente, il bordo tra le celle non sarà visualizzato"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Visualizza i bordi verticali nel registro"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
 msgid "Source of default account currency"
 msgstr "Fonte della valuta predefinita per il conto"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
 msgid "Source of default report currency"
 msgstr "Fonte della valuta predefinita per il resoconto"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "L'intervallo in minuti intercorrente tra un salvataggio automatico sul disco e quello successivo. Se impostato a zero, il salvataggio automatico verrà disabilitato"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr "Questo campo specifica la vista predefinita quando si apre un nuovo registro. I valori possibili sono «mastro», «auto-mastro» e «giornale».L'impostazione «mastro» mostra ogni transazione su una o due righe.L'impostazione «auto-mastro» fa lo stesso, ma in più espande solola transazione selezionata per mostrare tutte le suddivisioni. L'impostazione «giornale» mostra invece tutte le transazioni espanse."
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Questo campo specifica il numero di cifre decimali che verranno utilizzate"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr "Questa chiave specifica la larghezza massima di una scheda. Se il testo nella scheda è più lungo di questo valore (la prova è approssimativa) allora la scheda avrà un taglio in mezzo e sarà rimpiazzato da un'ellisse."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr "Questa impostazione permette di assegnare a certi conti un saldo a segno invertito. L'impostazione \"Entrate uscite\" è per gli utenti che desiderano visualizzare le uscite con segno negativo e le entrate con segno positivo. L'impostazione \"credito\" è per gli utenti che desiderano visualizzare il saldo in funzione dello stato di credito o debito del conto. L'impostazione \"nessuno\" non cambia segno a nessun saldo."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr "Questa opzione determina come vengono visualizzate le date in GnuCash.I valori possibili sono «locale» per utilizzare le impostazioni di sistema, «CE» per le date in stile «Continentale Europeo», «ISO» per date standard ISO 8601 , «UK» per le date in stile inglese (United Kingdom, e «US» per il formato data degli Stati Uniti."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr "Questa impostazione controlla la visualizzazione delle etichette nella barra degli strumenti. Se impostata a \"sistema\" allora GnuCash utilizzerà le impostazioni del desktop per l visualizzazione dei pulsanti della barra strumenti Se impostata a \"icone\" allora saranno visualizzate solamente le icone della barra strumenti. Se impostata a \"testo\" saranno mostrate solamente le etichette. Se impostata su \"entrambi\" allora sia le icone sia il testo verranno visualizzati. Se impostata a \"entrambi-orizz\" allora verranno mostrate le icone per tutti i pulsanti e le etichette solo per quelli più importanti."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr "Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i resoconti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta predefinita dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», GnuCash utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr "Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i nuovi conti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta predefinita dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», GnuCash utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr "Questa impostazione controlla il carattere che sarà usato tra i componenti del nome di un conto. I valori possibili sono tutti i codici non-alfanumerici, o le seguenti stringhe: «colon» «slash», «backslash», «dash» e «period»."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr "Questa impostazione determina lo spigolo dove viene disegnata la barra di riepilogo. I valori possibili sono «in alto» e «in basso». Il valore predefinito è «in basso»."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr "Questa impostazione determina lo spigolo della finestra in cui vengono visualizzate le schede per scorrere tra le pagine aperte. I valori possibili sono: «alto», «sinistra», «basso» e «destra». Il valore predefinito è «alto»."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr "Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i nuovi conti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,GBP, RUB)."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr "Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i resoconti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,GBP, RUB)."
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr "Questa impostazione si riferisce al numero di giorni trascorsi i quali i vecchi file di log e backup saranno cancellati (0 = mai)"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Usa il formato a 24 ore"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Utilizza le voci formali della contabilità"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Larghezza delle schede"
 
@@ -8761,41 +8338,30 @@
 msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr "Larghezza di una colonna nella finestra"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:165
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Scegliere un elemento dalla lista"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:285
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Nuova transazione"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:869
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
 msgid "New item"
 msgstr "Nuovo elemento"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:915
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "tutti i criteri sono rispettati"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:916
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "almeno uno dei criteri è rispettato"
 
-#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
-#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:960
-#, c-format
-msgid "New %s"
-msgstr "Nuovo %s"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:960
-msgid "item"
-msgstr "voce"
-
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Non è stato selezionato alcun conto"
@@ -8813,10 +8379,8 @@
 msgstr "non soddisfa alcun conto"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conti selezionati"
 
@@ -9015,6 +8579,7 @@
 msgstr "Inserire un testo da ricercare."
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
@@ -9060,7 +8625,7 @@
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Prezzo inesistente: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:385
+#: ../src/gnome/top-level.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -9135,11 +8700,11 @@
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr "Rinumerare i sottoconti del conto \"%s\"?. Questa operazione sostituirà i valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr "Selezionare un conto del capitale che accolga le entrate totali del periodo."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr "Selezionare un conto del capitale che accolga le uscite totali del periodo."
 
@@ -9240,8 +8805,8 @@
 msgstr "Salva come..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
@@ -9345,7 +8910,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Entate%sStipendio%sImponibile"
+msgstr "Entrate%sStipendio%sImponibile"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480
@@ -9354,7 +8919,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306
 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "E' necessario specificare un conto da cui trasferire, o verso cui trasferire o entrambi per questa transazione. Diversamente non verrà salvata."
+msgstr "È necessario specificare un conto da cui trasferire, o verso cui trasferire o entrambi per questa transazione. Diversamente non verrà salvata."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -9366,7 +8931,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "E' necessario inserire una cifra da trasferire."
+msgstr "È necessario inserire una cifra da trasferire."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -9424,7 +8989,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
-msgstr "E' stato scelto di correggere il problema personalmente. Premendo «Applica», GnuCash terminerà. Correggere il problema e riavviare il backend di gconf con il comando «gconftool-2 --shutdown» prima di riavviare GnuCash. Se non è già stato fatto, è possibile premere il tasto «Indietro» e copiare il testo necessario dalla finestra."
+msgstr "È stato scelto di correggere il problema personalmente. Premendo «Applica», GnuCash terminerà. Correggere il problema e riavviare il backend di gconf con il comando «gconftool-2 --shutdown» prima di riavviare GnuCash. Se non è già stato fatto, è possibile premere il tasto «Indietro» e copiare il testo necessario dalla finestra."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
 #, c-format
@@ -9459,9 +9024,9 @@
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Il file è stato caricato correttamente. Premendo «Applica» verrà salvato e ricaricato nell'applicazione principale. In questo modo si avrà a disposizione una copia di sicurezza del file e il file stesso nella medesima directory.\n"
+"Il file è stato caricato correttamente. Premendo «Applica» verrà salvato e ricaricato nell'applicazione principale. In questo modo si avrà a disposizione una copia di sicurezza del file e il file stesso nella medesima cartella.\n"
 "\n"
-"E' anche possibile tornare indietro e verificare la selezione premendo «Indietro»."
+"È anche possibile tornare indietro e verificare la selezione premendo «Indietro»."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
 msgid "Unicode"
@@ -9569,8 +9134,8 @@
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi del file."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1365
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Scrittura in corso..."
 
@@ -9806,7 +9371,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
-msgstr "I dati di configurazione sono salvati in una posizione non standard. Esistono due metodi per renderli visibili a GnuCash: il primo consiste nel modificare il percorso di ricerca di sistema includendo la posizione dei dati; il secondo prevede di copiare i dati nella directory home."
+msgstr "I dati di configurazione sono salvati in una posizione non standard. Esistono due metodi per renderli visibili a GnuCash: il primo consiste nel modificare il percorso di ricerca di sistema includendo la posizione dei dati; il secondo prevede di copiare i dati nella cartella «home»."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
@@ -9822,11 +9387,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
-msgstr "Questo metodo installerà le impostazioni predefinite di GnuCash e le descrizioni nella cartella .gconf all'interno della directory home. Lo svantaggio di questo metodo sta nel fatto che gli aggiornamenti futuri di GnuCash non aggiorneranno le impostazioni locali aggiungendo le nuove chiavi."
+msgstr "Questo metodo installerà le impostazioni predefinite di GnuCash e le descrizioni nella cartella .gconf all'interno della cartella «home». Lo svantaggio di questo metodo sta nel fatto che gli aggiornamenti futuri di GnuCash non aggiorneranno le impostazioni locali aggiungendo le nuove chiavi."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
-msgstr "Questo metodo modificherà il file .gconf.path nella cartella home. Verrà aggiunta a questo percorso la cartella di installazione di GnuCash in modo che GnuCash possa trovare le impostazioni predefinite e le loro descrizioni."
+msgstr "Questo metodo modificherà il file .gconf.path nella cartella «home». Verrà aggiunta a questo percorso la cartella di installazione di GnuCash in modo che GnuCash possa trovare le impostazioni predefinite e le loro descrizioni."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
 msgid "Update GnuCash configuration data"
@@ -9842,11 +9407,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
-msgstr "E' stato scelto di installare i dati di configurazione utilizzati da GnuCash nella cartella ~/.gconf. GnuCash può farlo automaticamente, o fornire istruzioni su come farlo."
+msgstr "È stato scelto di installare i dati di configurazione utilizzati da GnuCash nella cartella ~/.gconf. GnuCash può farlo automaticamente, o fornire istruzioni su come farlo."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
 msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr "E' stato scelto di aggiornare il percorso di ricerca del sistema. GnuCash può farlo automaticamente o fornire istruzioni su come farlo manualmente."
+msgstr "È stato scelto di aggiornare il percorso di ricerca del sistema. GnuCash può farlo automaticamente o fornire istruzioni su come farlo manualmente."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
@@ -9965,12 +9530,12 @@
 "Selezionare «Successivo» per terminare il caricamento dei file ad avanzare al passo seguente."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
 msgid "_Load another file"
 msgstr "_Carica un altro file"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "_Scarta il file selezionato"
 
@@ -10016,7 +9581,7 @@
 msgstr "Dicembre 31, 2000"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
@@ -10029,7 +9594,7 @@
 msgstr "Mesi:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
 msgid "Sample:"
 msgstr "Esempio: "
 
@@ -10101,701 +9666,728 @@
 msgstr "<b>Assegni</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Connessione al database</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Formato della data</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Valuta predefinita</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b> Valuta predefinita per i resoconti</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Stile predefinito</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Date di termine</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Formato della data elaborato</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>File</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Grafica</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Etichette</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Posizione</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Numeri</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Altre predefinite</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Riconciliazione</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Conti con saldo invertito</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Finestra di ricerca</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Carattere separatore</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Data d'inizio</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Posizione della barra di riepilogo</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Contenuto della barra di riepilogo</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Posizione delle schede</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Schede</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Formato dell'ora</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
 msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 msgstr "<b>Stile della barra strumenti</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Geometria finestra</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "A_ssoluta:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Periodo contabile"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, richiede all'utente un pagamento con la carta di credito"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Tutte le transazioni verranno espanse per mostrare tutte le suddivisioni"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "Alterna i colori primario e secondario tra le transazioni invece che tra le righe"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr "Apre sempre la finestra di riconciliazione utilizzando la data odierna per l'estratto conto, senza considerare le riconciliazioni precedenti"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Riconcilia sempre a o_ggi"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "I_ntervallo di salvataggio automatico"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Trasferimento automatico degli intere_ssi"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Pagamento carta di credito automatico"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Espande automaticamente la transazione selezionata mostrando tutte le suddivisioni. Tutte le altre transazioni verranno mostrate su una singola riga (due nella modalità a doppia linea)"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori che vengono digitati senza"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Mostra automaticamente la lista dei conti o delle operazioni durante l'immissione dei dati"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 msgid "B_ottom"
 msgstr "_Basso"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Stampa il formato della data nel tipo a 8 punti sotto alla data"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Bottom"
 msgstr "In basso"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Porta la scheda più _recente in primo piano"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "Conti c_rediti"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "A_ltra:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
 msgid "Character:"
 msgstr "Carattere:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Spunta le transazioni li_quidate"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Co_mprimi i file"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Abilita l'opzione per comprimere i file con gzip quando vengono salvati sul disco"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data e ora"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Carattere prede_finito"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr "Apre una nuova ricerca se vengono trovati meno risultati del numero indicato"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra del «suggerimen_to del giorno»"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgstr "Visualizza i consigli per l'utilizzo di GnuCash all'avvio"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Visualizza importi ne_gativi in rosso"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Visualizza le schede sotto alla finestra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Visualizza le schede a sinistra della finestra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Visualizza le schede a destra della finestra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Visualizza le schede sopra alla finestra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Visualizza la barra di riepilogo in basso nella pagina"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Visualizza la barra di riepilogo in alto nella pagina"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Display toolbar items as icons only."
 msgstr "Visualizza solo le icone degli elementi della barra degli strumenti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
 msgid "Display toolbar items as text only."
 msgstr "Visualizza solo il testo degli elementi della barra degli strumenti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
 msgstr "Visualizza la barra strumenti con l'etichetta di testo sotto all'icona. Le etichette verranno visualizzate per tutti gli elementi della barra"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
 msgstr "Visualizza gli elementi della barra strumenti con l'etichetta di testo accanto all'icona. Le etichette di testo verranno visualizzate solamente per gli elementi più importanti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Non cambia di segno nessun conto"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "I colori della _modalità a doppia linea si alternano tra le transazioni"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Disegna delle linee _verticali fra le colonne"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Disegna delle linee ori_zzontali fra le righe"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Inserire il numero di mesi"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
 msgid "GnuCash Options"
 msgstr "Opzioni di GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Preferenze di GnuCash"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Il numero di cifre decimali da inserire automaticamente"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Per quanti giorni conservare i vecchi file di log e backup"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr "Se attivata, GnuCash mostrerà una finestra di conferma ogni volta che verrà avviato il salvataggio automatico. Altrimenti nessun messaggio sarà visualizzato"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr "Se attivata, ogni registro verrà aperto in una nuova finestra in primo piano. Diversamente, il registro verrà aperto nella finestra corrente"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "Se attivata, ogni resoconto verrà aperto in una nuova finestra in primo piano. Diversamente verrà aperto nella finestra corrente"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
 msgstr "Se attivata, le commodity diverse dalle valute verranno visualizzate nella barra di riepilogo. Diversamente saranno visualizzate solo le valute"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr "Se attivata, verranno visualizzati solamente i nomi dei sottoconti nel registro e nel menu a tendina per la selezione dei conti. Il comportamento predefinito è quello di visualizzare il nome completo includendo il percorso della struttura. L'attivazione di questa opzione implica che vengano utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti della struttura"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr "Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla transazione vuota alla fine del registro. Se non selezionata, premendo il tasto «Invio» ci si muoverà alla riga inferiore"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
 msgstr "Se attivata, i colori del tema di sistema saranno utilizzati per decorare la finestra del registro. Diversamente, verranno utilizzati i colori originali di GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this \n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "In quest'anno solare"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Includi la s_omma complessiva"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Includi i totali _diversi dalle valute"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "Loc_ale:"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate vengono compilate automaticamente"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Soglia per una nuova _ricerca:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Numero di _transazioni:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "_Esegui la procedura guidata per la struttura dei conti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Spunta automaticamente le transazioni liquidate quando viene aperta la finestra di riconciliazione"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
 msgstr "Visualizza la procedura di nuovo conto quando si sceglie «Nuovo file» dal menu «File»"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Stampa la stringa «***» prima e dopo ogni campo di testo nell'assegno"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Stampa i caratteri di _blocco"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Stampa il formato della _data"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
 msgid "Priority text besi_de icons"
 msgstr "Testo _accanto alle icone principali"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativa:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Predefinite del registro"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Il registro verrà aperto in una nuova _finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Il resoconto viene aperto in una nuova _finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
 msgid "Reports"
 msgstr "Resoconti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
 msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr "Visualizza il tasto di chiusura accanto al nome di ogni scheda. Questo, funziona esattamente come il tasto «Chiudi» della barra strumenti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "Visualizza una somma complessiva di tutti i conti utilizzando la valuta predefinita per i resoconti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Visualizza tutte le transazioni su una linea (due nella modalità a doppia linea)"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Visualizza la richiesta di conferma per il _salvataggio automatico"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Visualizza il tasto di c_hiusura sulle schede"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Visualizza i bordi orizzontali delle celle"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Visualizza la schermata di a_vvio"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Visualizza la schermata di avvio"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "Visualizza questo numero di transazioni in un registro. Il valore zero visualizza tutte le transazioni"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
 msgstr "Mostra due linee di informazioni per ogni transazione invece di una. Questa impostazione non ha effetto sulle transazioni espanse"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Visualizza i bordi verticali delle celle"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Cambia segno ai saldi dei conti delle entrate e delle uscite"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Inverte il segno del saldo nei conti seguenti: carta di credito, debiti correnti, passività, capitale ed entrate"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr "La sequenza di «Tab» include il campo «Trasferimento» per le transazioni memorizzate"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Testo sotto alle icon_e"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
 msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr "Il carattere che verrà utilizzato tra i componenti del nome di un conto. Un valore valido è un carattere qualsiasi a esclusione di numeri e lettere, oppure una delle seguenti stringhe: «colon», «slash», «backslash», «dash» e «period»"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
 msgid "To_p"
 msgstr "Alt_o"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Dollaro Americano (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
 msgid "U_K:"
 msgstr "U_K:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Utilizza l'_orologio a 24 ore"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Utilizza la dicitura _formale della contabilità (Dare, Avere)"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Utilizza il formato orario a 24 ore (invece di 12)"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgstr "Utilizza le diciture «Dare» e «Avere» in luogo di sinonimi informali"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
 msgid "Use s_ystem default"
 msgstr "Utilizza _predefinito di sistema"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
 msgid "Use the date format common in continental Europe."
 msgstr "Utilizza il formato di data proprio dell'Europa Continentale"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
 msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
 msgstr "Usa il formato di data proprio del Regno Unito"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "Use the date format common in the United States."
 msgstr "Usa il formata di data proprio degli Stati Uniti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
 msgstr "Utilizza il formato di data specificato dallo standard ISO-8601"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Usa il formato di data predefinito del sistema"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Utilizza la data assoluta finale specificata per calcolare profitti e perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività nette"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Utilizza la data assoluta iniziale specificata per calcolare profitti e perdite"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi conti creati"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi resoconti creati"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Utilizza la data relativa finale specificata per calcolare profitti e perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività nette"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Utilizza la data relativa iniziale specificata per calcolare profitti e perdite"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Utilizza la valuta predefinita del sistema per tutti i nuovi conti creati"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Utilizza la valuta predefinita di sistema per tutti i nuovi resoconti"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
 msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema per visualizzare gli elementi della barra strumenti"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Assoluta:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "Esp_andi liste automaticamente"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "Mastro a espansione _automatica"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Posizioni decim_ali automatiche"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "Libro mastro _basilare"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "_Posizioni decimali"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "Modalità a _doppia linea"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
 msgid "_Europe:"
 msgstr "_Europa:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
 msgid "_ISO:"
 msgstr "I_SO:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Entrate e uscite"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
 msgid "_Left"
 msgstr "Si_nistra"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
 msgid "_None"
 msgstr "_Nessuno"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Visualizza _solamente i nomi dei sottoconti"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relativa:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
 msgid "_Retain log files:"
 msgstr "Conserva i file di _log per:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
 msgid "_Right"
 msgstr "_Destra"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Salva la posizione e la dimensione della finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
 msgid "_Text only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184
 msgid "_US:"
 msgstr "_US:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185
 msgid "_Use system theme colors"
 msgstr "_Utilizza i colori del tema di sistema"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
 msgid "characters"
 msgstr "caratteri"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
@@ -10847,15 +10439,11 @@
 msgid "Num:"
 msgstr "Nr.:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Visualizza entrate e uscite"
 
@@ -10887,7 +10475,7 @@
 msgstr ""
 "Il file su cui si sta lavorando deve essere salvato su disco per poter conservare i cambiamenti effettuati. GnuCash è in grado di salvare automaticamente ogni %d minuti, proprio come se si premesse con questo intervallo di tempo il tasto «Salva» sulla barra strumenti. \n"
 "\n"
-"E' possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio automatico». \n"
+"È possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio automatico». \n"
 "\n"
 "Si desidera che il file venga salvato automaticamente?"
 
@@ -10908,26 +10496,20 @@
 msgstr "_No, non questa volta"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
 msgid "Weeks"
 msgstr "Settimane"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
 msgid "Months"
 msgstr "Mesi"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Years"
 msgstr "Anni"
 
@@ -10972,19 +10554,13 @@
 msgid "View:"
 msgstr "Visualizza: "
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
 msgid "Date: "
 msgstr "Data:"
 
@@ -11003,228 +10579,241 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s"
 
 #. File menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1152
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1175
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esporta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:202
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
 msgid "(null)"
 msgstr "(nullo)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato alcun programma adatto a %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "L'URL %s non è supportato da questa versione di GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Impossibile aprire l'URL %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s. Il nome utente, la password o l'host sono errati."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s. La connessione è stata persa, impossibile inviare i dati."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Questo file/URL sembra provenire da una nuova versione di GnuCash. E' necessario aggiornare la versione di GnuCash per lavorare con questi dati."
+msgstr "Questo file/URL sembra provenire da una nuova versione di GnuCash. È necessario aggiornare la versione di GnuCash per lavorare con questi dati."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Il database %s non esiste. Si desidera crearlo?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
 msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare %s. Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere aperto. Si vuole procedere all'apertura del database comunque?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
 msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare %s. Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere importato. Si vuole procedere all'importazione del database?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
 msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare %s. Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere salvato. Si vuole procedere al salvataggio del database?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
 msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare %s. Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere esportato. Si vuole procedere all'esportazione del database?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash non è riuscito a scrivere in %s. Il database potrebbe essere di sola lettura, oppure potresti non avere i permessi di scrittura per la directory."
+msgstr "GnuCash non è riuscito a scrivere in %s. Il database potrebbe essere di sola lettura, oppure potresti non avere i permessi di scrittura per la cartella."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr "Il file/URL %s non contiene dati compatibili con GnuCash oppure i dati sono corrotti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
 msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Il server all'indirizzo %s ha avuto dei problemi o si è imbattuto in dati errati corrotti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Non si ha il permesso di aprire %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:335
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Si è verificato un errore elaborando «%s»."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura del file. Si desidera continuare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Si è verificato un errore processando il file «%s»."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Il file «%s» è vuoto."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr "Il file «%s» non è stato trovato."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:371
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Questo file appartiene a una vecchia versione di GnuCash. Si desidera procedere?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Il formato del file «%s» è sconosciuto."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:385
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Impossibile creare una copia del file «%s»"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:390
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr "Impossibile creare il file «%s». Controllare di avere il permesso di scrittura per questo file e che lo spazio sul disco sia sufficiente."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Mancano i permessi di lettura per il file «%s»."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
 msgstr "Questo database proviene da una vecchia versione di GnuCash. Si desidera aggiornarlo alla versione corrente?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:412
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:423
 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr "Il database SQL è utilizzato da altri utenti e l'aggiornamento non può avvenire fino alla loro disconnessione. Se non ci sono altri utilizzatori, consultare la documentazione per vedere come annullare le sessioni di login in sospeso."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore sconosciuto di I/O (%d)."
+msgstr "È avvenuto un errore sconosciuto di I/O (%d)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:517
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:528
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al file?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:520
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1129
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:531
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d minuti andranno perse."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:534
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:545
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continua _senza salvare"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:671
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash non riesce a ottenere i permessi per il file «%s»."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:673
 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
 msgstr "Il database potrebbe essere in uso, nel qual caso non dovrebbe essere aperto. Che cosa si desidera fare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:665
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:676
 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Il database potrebbe appartenere a un file system in sola lettura, oppure potrebbero mancare i permessi di scrittura per la directory. Se si procede, non si potrebbe essere in grado di salvare alcuna modifica. Cosa si desidera fare?"
+msgstr "Il database potrebbe appartenere a un file system in sola lettura, oppure potrebbero mancare i permessi di scrittura per la cartella. Se si procede, non si potrebbe essere in grado di salvare alcuna modifica. Cosa si desidera fare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:696
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "_Apri comunque"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:687
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:698
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Crea un nuovo file"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:763
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:777
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:774
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Caricamento dei dati utente in corso..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1052
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1280
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Il file «%s» esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1081
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Esportazione del file..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1071
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -11239,13 +10828,13 @@
 msgid "View..."
 msgstr "Vista..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash non è stato in grado di trovare i file della Guida. Probabilmente il pacchetto «GnuCash-docs» non è installato."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:435
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "GnuCash non è riuscito a trovare i file per la documentazione di Aiuto."
 
@@ -11275,275 +10864,275 @@
 msgstr "Immettere il nome utente e la password per connettersi a «%s»"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "_Transazione"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Resoconti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_stensioni"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
 msgid "_Windows"
 msgstr "Fi_nestre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Stampa la pagina selezionata"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 msgid "Pa_ge Setup..."
 msgstr "Configurazione pa_gina..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr "Specifica la dimensione della pagina e il suo orientamento per la stampa"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Modifica le proprietà del file selezionato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Chiude la pagina attiva"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Modifica le preferenze globali di GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Selezionare un criterio di ordinamento per la pagina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Seleziona le tipologie di conti da visualizzare."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Aggiorna questa finestra"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Controlla e r_ipara"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Ripristina a_vvisi..."
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgstr "Annulla lo stato di tutti i messaggi di avviso di modo che vengano mostrati di nuovo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Rinomina pa_gina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Rinomina questa pagina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nuova finestra"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Apre una nuova finestra di GnuCash in primo piano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Apri la _pagina in una nuova finestra"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Sposta la pagina visualizzata in una nuova finestra di GnuCash in primo piano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "_Guida ai concetti e manuale"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Apre la guida a GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Apre l'aiuto di GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Informazioni su GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Visualizza/nasconde la barra degli strumenti in questa finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Barra di _riepilogo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Visualizza/nasconde la barra di riepilogo in questa finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Barra di s_tato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Visualizza/nasconde la barra di stato in questa finestra"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
 msgid "Window _1"
 msgstr "Finestra_1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
 msgid "Window _2"
 msgstr "Finestra_2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
 msgid "Window _3"
 msgstr "Finestra_3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "Window _4"
 msgstr "Finestra_4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "Window _5"
 msgstr "Finestra_5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
 msgid "Window _6"
 msgstr "Finestra_6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
 msgid "Window _7"
 msgstr "Finestra_7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
 msgid "Window _8"
 msgstr "Finestra_7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
 msgid "Window _9"
 msgstr "Finestra_9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
 msgid "Window _0"
 msgstr "Finestra_0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1126
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al file «%s» prima di chiudere?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
 msgstr "Se non si salva, le modifiche apportate nelle ultime %d ore e %d minuti andranno perse."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
 msgstr "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d giorni e %d ore andranno perse."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1141
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<sconosciuto>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "_Chiudi senza salvare"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1387
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386
 msgid "Unsaved Book"
 msgstr "Libro non salvato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3966
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr "Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio denaro!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3979
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s Questa copia è stata compilata dalla svn r%s in data %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3982
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s Questa copia è stata compilata dalla r%s in data %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3994
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 " \n"
@@ -11561,19 +11150,19 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inizio di questo mese"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inizio del mese scorso"
 
@@ -11583,19 +11172,19 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inizio dello scorso trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inizio di quest'anno"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inizio dell'anno precedente"
 
@@ -11610,13 +11199,13 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fine di questo mese"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fine del mese scorso"
 
@@ -11626,19 +11215,19 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fine dello scorso trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fine di quest'anno"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fine dell'anno scorso"
 
@@ -11675,27 +11264,17 @@
 msgid "New top level account"
 msgstr "Nuovo conto di livello principale"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome del conto"
 
@@ -11703,25 +11282,19 @@
 msgid "Commodity"
 msgstr "Commodity"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
 msgid "Account Code"
 msgstr "Codice del conto"
 
@@ -11765,51 +11338,34 @@
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimo futuro (resoconto)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
@@ -11912,57 +11468,33 @@
 msgid "Security"
 msgstr "Titolo"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
 msgid "Price"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -12072,7 +11604,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
@@ -12206,7 +11738,7 @@
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "L'accesso HTTP sicuro è disabilitato. E' possibile abilitarlo nella sezione rete della finestra delle preferenze."
+msgstr "L'accesso HTTP sicuro è disabilitato. È possibile abilitarlo nella sezione rete della finestra delle preferenze."
 
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
@@ -12226,247 +11758,198 @@
 msgstr "Si è verificato un errore accedendo a «%s»"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(compilato automaticamente)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
 msgid "<b>From</b>"
 msgstr "<b>Da</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgstr "<b>Messaggi di log</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Online Banking</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Avanzamento</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "<b>A</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
 msgid "Add current"
 msgstr "Aggiungi corrente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Aggiunge la transazione online corrente come nuovo modello di transazione"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Codice banca"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr "Selezionare la riga del nome di un conto dell'Online Banking se si vuole farlo corrispondere a un conto di GnuCash. Premere poi «Avanti» quando tutti i conti desiderati sono stati associati."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Chiudi quando è finito"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
 msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Conferma password:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
 msgid "Current Action"
 msgstr "Operazione corrente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Current Job"
 msgstr "Lavoro corrente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Intervallo di dati in cui ricercare le transazioni: "
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Cancella il modello di transazione selezionato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "Im_metti la data"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 msgid "Ente_r date:"
 msgstr "Imme_tti la data"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Immettere la password"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Inserire una transazione Online"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Inserire il nome per il nuovo modello:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Immettere la propria password"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Esegui ora"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgstr "Esegui successivamente (non impl.)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Esegui questa transazione online ora"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Ricevi le transazioni via internet"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Unisci i conti dell'Online Banking con quelli di GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Spostare il modello di transazione selezionato una riga sotto"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Spostare il modello di transazione selezionato una riga sopra"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Nome per il nuovo modello"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Finestra di connessione dell'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
 msgid "Online Banking Setup Finished"
 msgstr "Impostazione dell'Online Banking terminata."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Transazione Online"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Numero del conto del mittente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Nome del mittente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Causale del pagamento (solo per il campo)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Causale del pagamento (continua)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
 msgid "Progress"
 msgstr "Avanzamento"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Numero del conto ricevente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Codice della banca ricevente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Nome del ricevente"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
 msgid "Remember _PIN"
 msgstr "Ricorda _PIN"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Ordina alfabeticamente la lista dei modelli di transazioni"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Avvio della procedura per l'impostazione dell'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 msgstr "L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking». Premere il pulsante qui sotto per avviare questo programma."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
@@ -12474,14 +11957,13 @@
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Il processo di individuazione delle corrispondenze tra i conti dell'Online Banking e quelli di GnuCash si è concluso. E' ora possibile richiamare le operazioni di Online Banking in questi conti.\n"
+"Il processo di individuazione delle corrispondenze tra i conti dell'Online Banking e quelli di GnuCash si è concluso. È ora possibile richiamare le operazioni di Online Banking in questi conti.\n"
 "\n"
 "Se si desiderasse aggiungere un'altra banca, un altro utente o un altro conto sarà possibile riutilizzare questo assistente in qualsiasi momento.\n"
 "\n"
 "Premere «Applica» per terminare."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid ""
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
@@ -12509,47 +11991,44 @@
 "\n"
 "Queste informazione saranno necessarie nel seguito. Premere «Avanti».\n"
 "\n"
-"NOTA: NON E' FORNITA ALCUNA GARANZIA: alcune banche sono dotate di un server per l'Online Banking di scarsa qualità. Non si dovrebbe utilizzare questo servizio per operazioni importanti dato che a volte la banca non fornisce una risposta adeguata quando il trasferimento viene rifiutato.\n"
+"NOTA: NON È FORNITA ALCUNA GARANZIA: alcune banche sono dotate di un server per l'Online Banking di scarsa qualità. Non si dovrebbe utilizzare questo servizio per operazioni importanti dato che a volte la banca non fornisce una risposta adeguata quando il trasferimento viene rifiutato.\n"
 "\n"
 "Premere «Annulla» per terminare il processo di configurazione della connessione al servizio di Online Banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
 msgid "Use Transaction Template"
 msgstr "Utilizza il modello di transazione"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra quando hai finito"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "la data più pro_ssima"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "Data u_ltimo recupero"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
 msgid "_Now"
 msgstr "_Adesso"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
 msgstr "Avvia l'a_ssistente per l'impostazione di AqBanking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "Messaggi di debug proli_ssi"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
 msgid "at Bank"
 msgstr "in banca"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77
 msgid "something"
 msgstr "qualcosa"
 
@@ -12558,10 +12037,6 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(sconosciuto)"
 
@@ -12575,50 +12050,35 @@
 #. * country, you may safely ignore strings
 #. * from the import-export/hbci
 #. * subdirectory.
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Immettere una nota per l'addebito diretto online"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Intestatario del conto addebitato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Numero del conto addebitato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Codice della banca del conto addebitato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Intestatario del conto accreditato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Numero del conto accreditato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Codice della banca accreditata"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728
 #, c-format
 msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
 msgstr ""
@@ -12628,7 +12088,6 @@
 "comunque l'operazione di trasferimento con questo numero di conto?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
@@ -12643,7 +12102,6 @@
 "Immettere nuovamente l'operazione?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
@@ -12654,7 +12112,6 @@
 "Si vuole immettere di nuovo il lavoro?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
 "\n"
@@ -12679,7 +12136,6 @@
 msgstr "Si intende veramente cancellare il modello denominato «%s»?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:361
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -12691,7 +12147,6 @@
 "Il pacchetto %s dovrebbe includere il programma «qt3-wizard». Controllare la propria installazione per assicurarsi che questo programma sia presente. In alcune distribuzioni potrebbero essere richiesti dei pacchetti addizionali."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:527
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
@@ -12705,54 +12160,69 @@
 "L'Online Banking non può essere impostato senza Qt. Premere «Chiudi»e in seguito «Annulla» per cancellare il processo di impostazione dell'Online Banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:548
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706
 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr "Il programma esterno «AqBanking Setup Wizard» non è stato avviato con successo. L'Online Banking può essere impostato solamente se la procedura ha successo. Provare ad avviare di nuovo l'«assistente per l'impostazione di AqBanking»."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:578
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s presso %s (codice %s)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:583
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s al codice banca %s"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:860
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Nome del conto di Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:865
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Nome del conto GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:871
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527
 msgid "New?"
 msgstr "Nuovo?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:198
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118
+#, fuzzy
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Nome del conto di Online Banking"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "Fare un resoconto delle transazioni per questo conto"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "L'Online Banking non ha fornito transazioni per il periodo di tempo indicato."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229
 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr "La lista dei modelli per i trasferimenti online è stata modificata, ma poi è statz annullata la finestra del trasferimento. Salvare comunque i cambiamenti?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:626
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:624
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
@@ -12766,43 +12236,37 @@
 "\n"
 "Si vuole ripetere il lavoro?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Nota di addebito diretto con l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:214
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:219
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Transazione con l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:281
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:282
 msgid ""
 "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"E' avvenuto un errore mentre si eseguiva il lavoro. Controllare la finestra di log per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
+"È avvenuto un errore mentre si eseguiva il lavoro. Controllare la finestra di log per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
 "\n"
 "Si vuole eseguire di nuovo il lavoro?"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:396
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9862
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:669
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:716
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -12810,12 +12274,11 @@
 "La banca ha inviato delle informazioni sulle transazioni.\n"
 "Si desidera importarle?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:696
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:743
 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr "Non è stato trovato nessun conto di GnuCash per l'Online Banking. Queste transazioni non saranno processate dall'Online Banking."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:766
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:820
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -12830,8 +12293,7 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:854
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:908
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -12841,8 +12303,7 @@
 "\n"
 "O questo è il valore corretto oppure la tua banca non supporta lo scaricamento del saldo in questa versione dell'Online Banking.Nel secondo caso si può provare a scegliere una versione diversa di Online Banking (Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking. In seguito si consiglia di ripetere l'operazione di scaricamento."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:871
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -12851,24 +12312,20 @@
 "Risultato dell'operazione di Online Banking: \n"
 "Il saldo del conto registrato è %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:877
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:884
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:938
 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "Il saldo registrato è identico all'attuale saldo riconciliato del conto."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:899
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:953
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Riconcilia conto ora?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:85
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Selezionare un file da importare"
 
@@ -12876,204 +12333,210 @@
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Il modulo per l'importazione di DTAUS non è stato trovato."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:977
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:272
 #, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Lavoro %d stato %d- %s: %s \n"
+
+#. indicate that additional failures exist
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:283
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:297
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exacterror message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"È avvenuto un errore mentre si eseguiva il lavoro. Controllare la finestra di log per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
+"\n"
+"Si vuole eseguire di nuovo il lavoro?"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:307
+msgid "No jobs to be send."
+msgstr "Nessun lavoro da inviare."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:313
+#, c-format
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Il lavoro è stato eseguito con successo, ma cautelativamente si consiglia di controllare la finestra di log per la presenza di errori."
+msgstr[1] "Il %d lavori sono stati eseguiti con successo, ma cautelativamente si consiglia di controllare la finestra di log per la presenza di errori."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
 "long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 "Il codice PIN deve contenere almeno %d caratteri \n"
 "Si desidera riprovare?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1472
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Il lavoro dell'Online Banking sta ancora procedendo; si è sicuri di volerlo annullare?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
-#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Online Banking"
 
 #. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "Operazioni _online"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
 msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Impostazione dell'_Online Banking..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr "Impostazione iniziale dell'accesso all'Online Banking (HBCI o OFX DirectConnect,utilizzando AqBanking)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "Ricevi _saldo"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
 msgstr "Riceve il saldo del conto online tramite l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Ricevi _transazioni..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
 msgstr "Riceve le transazioni via internet tramite l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "_Inoltra transazione..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Inoltra una nuova transazione online attraverso l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Transazione i_nterna..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Inoltra una nuova transazione online interna alla banca attraverso l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Addebito _diretto"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Emette una nuova nota di addebito diretto attraverso l'Online Banking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importa _MT940"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importa un file MT940 in GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:131
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importa MT94_2"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importa un file MT942 in GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:136
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importa _DTAUS"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importa un file DTAUS in GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "importa DTAUS e _invia..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr "Importa un file DTAUS in GnuCash e invia i trasferimenti online attraverso l'Online Banking"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Show _log window"
+msgstr "Visualizza la procedura guidata per i nuovi utenti."
+
+# Tooltip
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Mostra la schermata di accesso all'online banking"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "formato di importazione dei dati CSV"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Chiudi la finestra quando hai finito"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "formato di importazione dei dati DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "Abilita i messaggi di debug prolissi per HBCI/AqBanking Online Banking."
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr "Se attivata, il codice PIN per le operazioni HBCI/AqBanking verrà ricordato per tutta la sessione. Diversamente dovrà essere immesso ogni volta che viene richiesto durante una sessione"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr "Se attivata, la finestra si chiuderà automaticamente al termine del processo di importazione HBCI/AqBanking. Altrimenti rimarrà aperta"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Ricorda PIN in memoria"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "formato di importazione dei dati SWIFT MT940"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "formato di importazione dei dati SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file CSV. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file DTAUS. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
 msgstr "Messaggi di debug HBCI prolissi"
 
@@ -13141,13 +12604,13 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
 msgid "Deposit"
 msgstr "Deposito"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Prelievo"
 
@@ -13247,8 +12710,8 @@
 msgstr "\"R\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "La selezione dell'azione di importazione permette di modificare la transazione corrispondente da riconciliare, o il conto di destinazione della suddivisione di bilancio automatico (se necessaria)."
+msgid "\"U+R\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 msgid "(none)"
@@ -13288,23 +12751,30 @@
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Soglia per i costi degli ATM co_mmerciali"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
-msgid "Enable edit match action"
-msgstr "Abilita la modifica dell'operazione di corrispondenza"
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "La selezione dell'azione di importazione permette di modificare la transazione corrispondente da riconciliare, o il conto di destinazione della suddivisione di bilancio automatico (se necessaria)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
-msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Abilita la modifica dell'operazione di corrispondenza"
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
 msgid ""
 "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
 "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
@@ -13316,98 +12786,103 @@
 "Per una nuova transazione, fare clic sulla voce «Altri conti» per scegliere l'altro conto di destinazione.\n"
 "Per una transazione duplicata da una esistente, fare clic su «Altri conti» o «Descrizione» per controllare che GnuCash abbia scelto l'esatta transazione esistente."
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Ricercatore di corrispondenza per l'importatore generico"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Prima suddivisione della transazione importata:"
 
 # Tooltip
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr "In alcune zone gli ATM commerciali (quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il movimento sia riconosciuto come corrispondente"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Lista delle transazioni scaricate (è mostrata la suddivisione di origine):"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Soglia di visuali_zzazione"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "Inserire qui l'ID del conto online"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "Other Account"
 msgstr "Altro conto"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr "Selezionare o creare un conto di GnuCash appropriato per:"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Suddivisioni che probabilmente corrispondono alla transazione selezionata: "
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Scegliere «A» per aggiungere la transazione come nuova."
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Scegliere «R» per riconciliare una transazione corrispondente."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "Scegliere «R» per riconciliare una transazione corrispondente."
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Selezione della transazione esistente corrispondente"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Non selezionare nulla per saltare la transazione (non verrà importata)."
 
 # Tooltip
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "Il punteggio minimo che una probabile corrispondenza deve avere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr "Questa transazione probabilmente richiede un intervento dell'utente; altrimenti verrà importata non in bilancio."
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Questa transazione richiede l'intervento dell'utente o NON verrà importata."
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr "Questa transazione verrà importata in bilancio (controllare comunque la corrispondenza o il conto di destinazione)."
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Aiuto dell'elenco delle transazioni"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Utilizza la corrispondenza _Bayesiana"
 
 # Tooltip
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Utilizza l'algoritmo Bayesiano per inserire le nuove transazioni nei conti esistenti"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
 msgid "Yellow"
 msgstr "Giallo"
 
@@ -13424,185 +12899,6 @@
 msgid "y-d-m"
 msgstr "a-g-m"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824
-msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n"
-"rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n"
-"messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n"
-"contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
-"\n"
-"Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147
-msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr "Le due password non corrispondono./nPer favore prova di nuovo"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517
-msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr "Selezionare il servizio di AqBanking"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518
-msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr "Scegliere un servizio di AqBanking da configurare"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519
-msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Co_nfigura"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr "Il file «%s» non esiste. Si desidera crearlo adesso?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
-msgstr "La cartella per il file «%s» non esiste. Sceglierne un'altra."
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
-msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
-msgstr "Selezionare una versione di Online Banking da utilizzare con la banca selezionata:"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-msgid "Online Banking Version"
-msgstr "Versione dell'Online Banking"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
-msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
-msgstr "Avvia l'assistente per l'impostazione di AqBanking"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
-msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "Inserire e confermare la nuova password"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
-msgid "Enter new Password"
-msgstr "Immettere la nuova password"
-
-# Tooltip
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
-msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-msgstr "Attiva la modalità di debug con maggiore dettaglio per l'Online Banking"
-
-# Tooltip
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
-msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-msgstr "Ricorda in memoria il PIN dell'Online Banking durante una sessione"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386
-msgid ""
-"The PIN you entered was wrong.\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Il codice PIN digitato è errato.\n"
-"Si desidera riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392
-msgid ""
-"The PIN you entered was wrong.\n"
-"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Il PIN inserito era errato.\n"
-"ATTENZIONE: sono disponibili ancora zero tentativi!\n"
-"Riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
-msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
-msgstr "Sfortunatamente è stato digitato un PIN errato per troppe volte. La carta elettronica èperciò distrutta. Annullamento dell'operazione."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408
-msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n"
-"Riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414
-msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n"
-"banca o per il proprio conto. Annullo."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422
-msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
-msgstr "Il server della banca ha rifiutato la connessione per l'Online Banking. Riprovare più tardi."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
-msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
-"Remote bank code: \"%s\"\n"
-"Remote account number: \"%s\"\n"
-"Description and remote name: \"%s\"\n"
-"Value: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Una nota di addebito è stata rifiutata dalla banca. La nota riporta iseguenti dati:\n"
-"Codice remoto della banca: \"%s\"\n"
-"Numero remoto del conto: \"%s\"\n"
-"Descrizione del nome remoto: \"%s\"\n"
-"Importo: \"%s\"\n"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639
-msgid ""
-"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
-"\n"
-"The job has been removed from the queue."
-msgstr ""
-"L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n"
-"rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n"
-"messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n"
-"contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
-"\n"
-"Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142
-msgid "Import _CSV"
-msgstr "Importa_CSV"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
-msgid "Import a CSV file into GnuCash"
-msgstr "Importa un file CSV in GnuCash"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147
-msgid "Import CSV and s_end..."
-msgstr "Importa file CSV e _invia..."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148
-msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgstr "Importa un file CSV in GnuCash e invia il trasferimento online attraverso l'Online Banking"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411
-#, c-format
-msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "Il PIN deve contenere almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425
-#, c-format
-msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
-msgstr "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il PIN non deve contenere più di %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496
-#, c-format
-msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "Il TAN deve essere composto da almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510
-#, c-format
-msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
-msgstr "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il TAN non può essere più lungo di %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID del conto"
@@ -13644,59 +12940,74 @@
 msgid "y/d/m"
 msgstr "a/g/m"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Conto di destinazione per la suddivisione di bilancio automatico."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+msgid "U+R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491
 msgid "Info"
 msgstr "info"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuova, già bilanciata"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:684
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso \"%s\" (manuale)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:692
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso \"%s\" (automatica)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:703
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nuova, NON IN BILANCIO (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:715
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:725
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:744
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:749
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Non importare (nessuna operazione selezionata)"
 
@@ -13718,12 +13029,12 @@
 msgstr "Dati di esempio:"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Impostare un formato di data per il file QIF"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
@@ -13731,7 +13042,7 @@
 msgstr ""
 "Il formato di file QIF non specifica in quale ordine giorno, mese e anno vengono utilizzati per identificare una data stampata. Nella maggior parte dei casi è possibile determinare quale formato è stato utilizzato in un file. Purtroppo però, nel file che si desidera importare esistono più possibilità.\n"
 "\n"
-"E' quindi necessario selezionare manualmente un formato di data per il file. I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-a» (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti sono probabilmente nel formato «m-g-a» (mese-giorno-anno).  \n"
+"È quindi necessario selezionare manualmente un formato di data per il file. I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-a» (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti sono probabilmente nel formato «m-g-a» (mese-giorno-anno).  \n"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
 msgid "Select a .log file to replay"
@@ -13835,46 +13146,46 @@
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Immettere un nome per il conto"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Scegliere il file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:720
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Scegliere un file da caricare"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr "Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Selezionare un altro file. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Il file QIF è già caricato. Scegliere un altro file."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764
 msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "GnuCash procederà ora al caricamento del file QIF. Se non cii saranno errori o avvertimenti, procederà automaticamente al passo successivo. Diversamente, i dettagli dell'operazione verranno visualizzati qui sotto per la consultazione."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del file QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:952
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1001
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallito"
 
@@ -13882,127 +13193,127 @@
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:929
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:946
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2662
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2680
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2703
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2750
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Pulizia in corso"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:951
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:955
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "E' stato rilevato un problema analizzando il file QIF."
+msgstr "È stato rilevato un problema analizzando il file QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Caricamento completato"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Riprendi"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434
 msgid "You must enter an account name."
-msgstr "E' necessario immettere il nome del conto."
+msgstr "È necessario immettere il nome del conto."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nome del conto GnuCash"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Inserire un nome o una breve descrizione, quale «Fornitura di cappelli rossi»"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194
 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr "Immettere il simbolo ticker o altra abbreviazione nota, come \"RHT\"; se non ce n'è una, o non la si conosce, crearne una propria"
 
 # tooltip
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197
 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr "Selezionare la borsa in cui il simbolo è scambiato o selezionare il tipo di investimento (ad esempio FONDO per i fondi comuni); se non si trova la borsa o un tipo di investimento adatto, se ne può creare uno nuovo"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Si deve immettere una valuta nazionale esistente o inserire un tipo differente."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2221
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Inserire le informazioni riguardanti \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "Nome o _descrizione:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "Simbolo tic_ker o altra abbreviazione:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Mercato o tipo di abbreviazione:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2494
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2945
 msgid "(split)"
 msgstr "(suddivisione)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2572
 msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "GnuCash sta importando i dati QIF. Se non si verificano errori o avvertimenti, si procederà automaticamente al passo successivo. Diversamente, i dettagli verranno visualizzati qui sotto per essere controllati."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2689
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr "E' avvenuto un errore mentre si tentava di convertire il file QIF."
+msgstr "È avvenuto un errore mentre si tentava di convertire il file QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancellazione in corso"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr "E' stato riscontrato un bug mentre si ricercavano i duplicati."
+msgstr "È stato riscontrato un bug mentre si ricercavano i duplicati."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversione completata"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash non è stato in grado di salvare le preferenze di mappatura"
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3632
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nome del conto QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3638
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nome della categoria QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3644
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Beneficiario/promemoria QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3720
 msgid "Match?"
 msgstr "Corrispondenza?"
 
@@ -14053,10 +13364,14 @@
 "Premere «Avanti» per terminare il caricamento dei file e procedere al passo successivo del processo di importazione di file QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 msgid "Enter the QIF file currency"
 msgstr "Immettere la valuta del file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
@@ -14070,7 +13385,7 @@
 "\n"
 "Premere «Successivo» per iniziare il caricamento dei dati QIF, oppure premere «Annulla» per annullare il processo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
@@ -14080,11 +13395,11 @@
 msgstr ""
 "GnuCash utilizza i conti di entrate e uscite in luogo delle categorie per classificare le transazioni. Ogni categoria nel file QIF verrà convertita in un conto GnuCash.\n"
 "\n"
-"Nella pagina seguente, verranno visualizzate le corrispondenze consigliate tra le categorie del file QIF e i conti di GnuCash. E' possibile cambiare le corrispondenze che non siano soddisfacenti, facendo clic due volte nella linea che contiene il nome della categoria.\n"
+"Nella pagina seguente, verranno visualizzate le corrispondenze consigliate tra le categorie del file QIF e i conti di GnuCash. È possibile cambiare le corrispondenze che non siano soddisfacenti, facendo clic due volte nella linea che contiene il nome della categoria.\n"
 "\n"
 "Se si desiderasse cambiare le corrispondenze in seguito, si potrà riorganizzare la struttura dei conti direttamente all'interno di GnuCash."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
@@ -14097,11 +13412,11 @@
 "Nella pagina successiva verrà visualizzata una lista di transazioni importate. Scegliendone una, comparirà una lista al di sotto con le possibili corrispondenze. Quando si trova una corrispondenza esatta, si deve fare clic su di essa. La selezione verrà confermata da un marcatore nella colonna della «Corrispondenza?».\n"
 "Premere «Successivo» per esaminare le possibili corrispondenze."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Importazione dei file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32
 msgid ""
 "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
@@ -14115,35 +13430,35 @@
 "\n"
 "Se i tassi di cambio non vengono visualizzati, o nessuna delle scelte è appropriata, è possibile immetterne di nuove."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Categorie di entrate e uscite"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Caricamento file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Associazione dei conti QIF a quelli di GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Associazione delle categorie QIF ai conti di GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Confronta le transazioni esistenti"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Unisci il beneficiari e i promemoria ai conti di GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Numero di corrispondenze selezionate:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
@@ -14153,11 +13468,11 @@
 "\n"
 "Si noti che GnuCash creerà diversi conti che non esistono nell'altro programma di finanze personali, compresi dei conti separati per ogni azione, per le parcelle di mediazione, conti speciali di \"capitale\" (sottoconti degli utili non distribuiti) che rappresentano la fonte per i bilanci di apertura, ecc... Tutti questi conti verranno elencati nella pagina successiva dove sarà possibile cambiarli se lo si desidera, ma si raccomanda comunque di lasciarli invariati.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Beneficiari e promemoria"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
@@ -14165,13 +13480,13 @@
 msgstr ""
 "Selezionare un file da caricare. Premendo il tasto «Avanti», il file verrà caricato e analizzato. Potrebbe essere necessario rispondere ad alcune domande riguardanti il/i conti presenti nel file.\n"
 "\n"
-"E' possibile caricare quanti file si desidera, quindi non è un problema se i dati sono suddivisi in più file.\n"
+"È possibile caricare quanti file si desidera, quindi non è un problema se i dati sono suddivisi in più file.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Importazione file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
@@ -14181,29 +13496,29 @@
 "\n"
 "Nella pagina seguente verrà mostrato il testo che appare nei campi \"creditore\" e \"promemoria\" dei movimenti senza conto QIF o categoria. Se non diversamente specificato, queste operazioni sono assegnate in GnuCash al conto «non specificato». Se si sceglie un conto diverso, tale conto verrà ricordato per file QIF futuri."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "File QIF che sono stati caricati"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Scegliere un file QIF da caricare"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Selezionare i probabili duplicati"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Impostare il nome predefinito del conto QIF"
 
 # Tooltip
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nell'assistente all'importazione di file QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
@@ -14213,47 +13528,76 @@
 "\n"
 "Immettere un nome per il conto. Se il file è stato esportato da un altro programma di contabilità, si dovrebbe assegnare lo stesso nome del conto utilizzato in quel programma.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr "La procedura di importazione dei file QIF non supporta i file con valute multiple. Tutti i conti che si stanno importando devono avere la la stessa valuta.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Commodity scambiabili"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Aggiornare i conti di GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Liquidata"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "Transazioni _importate che necessitano di essere controllate:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Non liquidata"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "_Possibili corrispondenze per la transazione selezionata:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Scegliere o aggiungere un conto di GnuCash:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Selezionare la valuta da utilizzare per tutte le transazioni importate:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "_Selezionare le corrispondenze che si desidera cambiare:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleziona..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Visualizza la documentazione"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Cancellazione di una transazione"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
 msgid "Show documentation"
 msgstr "Visualizza la documentazione"
 
@@ -14268,18 +13612,15 @@
 msgstr "Esclude le transazioni che hanno una corrispondenza al di sopra di questo punteggio"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "Abilita l'operazione di MODIFICA della transazione"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
 msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Abilita la modifica dell'operazione di corrispondenza"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
@@ -14331,6 +13672,137 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%a, %e %B %Y"
 
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:171
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:278
+#, c-format
+msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:287
+#, c-format
+msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:301
+#, c-format
+msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:396
+#, c-format
+msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:419
+#, c-format
+msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:456
+msgid ""
+"These rows were deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Queste righe sono state cancellate:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Si è sicuri di volerlo fare?"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Scegliere il file da importare"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2
+msgid "2, Select import type"
+msgstr "2. Selezionare il tipo di importazione"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Selezionare le opzioni di importazione"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Anteprima"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Separato da virgole"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Separato da virgole con virgolette"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Espressione regolare personalizzata"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importa dati ricevuta CSV"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Separato da punti e virgola"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Imposta fatture e ricevute"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
+msgid "bi_import tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:179
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Queste righe sono state ignorate durante l'importazione"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:214
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Il file di input non può essere aperto."
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:323
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gui.c:323
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr "Questa transazione sta per essere modificata in un altro registro. Terminare la modifica nell'altro registro prima di procedere."
@@ -14421,10 +13893,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumento"
 
@@ -14434,10 +13906,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuzione"
 
@@ -14446,11 +13918,9 @@
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
@@ -14481,9 +13951,9 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Buy"
 msgstr "Compra"
 
@@ -14496,9 +13966,9 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendi"
 
@@ -14510,7 +13980,7 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Rebate"
 msgstr "Rimborso"
 
@@ -14573,12 +14043,12 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "E' necessario selezionare una suddivisione per modificarne il tasso di cambio."
+msgstr "È necessario selezionare una suddivisione per modificarne il tasso di cambio."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405
 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "E' necessario espandere la transazione per modificarne il tasso di cambio."
+msgstr "È necessario espandere la transazione per modificarne il tasso di cambio."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
 msgid "The entered account could not be found."
@@ -14825,19 +14295,17 @@
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Report"
 msgstr "Resoconto"
 
@@ -14862,7 +14330,13 @@
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "Proprietà dei fogli stile HTML: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "È necessario immettere un nome per il nuovo foglio di stile."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Nome del foglio di stile"
 
@@ -14904,9 +14378,9 @@
 # Tooltip
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Modifica le opzioni del resoconto"
 
@@ -14985,7 +14459,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Non è possibile aprire il file «%s». L'errore è: %s"
@@ -15072,19 +14546,15 @@
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Utilizzare questa finestra per impostare le opzioni del resoconto."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
 msgid "Report error"
 msgstr "Errore nel resoconto"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del resoconto."
 
@@ -15135,10232 +14605,8054 @@
 #. * OPTION-SECTION-BUDGETING
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Resoconto tasse / esportazione TXF"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "dal %s al %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "First day of the current calendar year"
+msgstr "Il primo giorno di quest'anno"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
+msgid "Last day of the current calendar year"
+msgstr "L'ultimo giorno di quest'anno"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
+msgid "First day of the previous calendar year"
+msgstr "Il primo giorno dell'anno scorso"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
+msgid "Last day of the previous calendar year"
+msgstr "L'ultimo giorno dell'anno scorso"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Inizio dell'anno prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
+msgid "First day of the next calendar year"
+msgstr "Il primo giorno del prossimo anno"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "End of next year"
+msgstr "Fine dell'anno prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
+msgid "Last day of the next calendar year"
+msgstr "L'ultimo giorno dell'anno prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Inizio del periodo contabile"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Fine del periodo contabile"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
+msgid "First day of the current month"
+msgstr "Il primo giorno del mese corrente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+msgid "Last day of the current month"
+msgstr "L'ultimo giorno del mese corrente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+msgid "First day of the previous month"
+msgstr "Il primo giorno del mese scorso"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "L'ultimo giorno del mese scorso"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Inizio del mese prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "First day of the next month"
+msgstr "Il primo giorno del mese prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
+msgid "End of next month"
+msgstr "Fine del mese prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
+msgid "Last day of next month"
+msgstr "L'ultimo giorno del mese prossimo"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Inizio di questo quadrimestre"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
+msgid "First day of the current quarterly accounting period"
+msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile corrente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Fine di questo quadrimestre"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
+msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile corrente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile precedente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
+msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile precedente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Inizio del prossimo trimestre"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
+msgid "First day of the next quarterly accounting period"
+msgstr "Il primo giorno del prossimo trimestre contabile"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Fine del prossimo trimestre"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
+msgid "Last day of next quarterly accounting period"
+msgstr "L'ultimo giorno del prossimo trimestre contabile"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
+msgid "The current date"
+msgstr "La data attuale"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Un mese fa"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Una settimana fa"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Tre mesi fa"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Sei mesi fa"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Un anno fa"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Tra un mese"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Tra una settimana"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Fra tre mesi"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Tra sei mesi"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Tra un anno"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
+msgid "Funds In"
+msgstr "Fondi in entrata"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricevere"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Fondi in uscita"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+msgid "Spend"
+msgstr "Spendere"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Counters"
+msgstr "Centro"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Formato numero cliente"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+msgid "Customer number"
+msgstr "Numero cliente"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Formato numero dipendente"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Employee number"
+msgstr "Numero dipendente"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8498
-msgid "From"
-msgstr "Dal"
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Formato numero fattura"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Numero fattura"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Formato numero ricevuta"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+msgid "Bill number"
+msgstr "Numero ricevuta"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Formato numero nota spesa"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Numero nota spesa"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+msgid "Job number format"
+msgstr "Formato numero del lavoro"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+msgid "Job number"
+msgstr "Numero lavoro"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "Order number format"
+msgstr "Formato numero d'ordine"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+msgid "Order number"
+msgstr "Numero d'ordine"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Formato numero venditore"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Numero venditore:"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr ""
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Il nome della propria attività"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+msgid "The address of your business"
+msgstr "L'indirizzo della propria attività"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "L'intermediario da stampare sulle fatture"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "Numero di telefono della propria attività"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "Il numero di fax della propria attività"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "L'indirizzo email della propria attività"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "L'indirizzo internet del proprio sito"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "L'ID della propria impresa (es. Tax ID:00-000000)"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Formato data per le stampe: "
+
+# Tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "Il formato predefinito di data utilizzato nelle stampe"
+
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgstr "Abilitare per fare in modo che i conti per il trading siano usati per le transazioni che coinvolgono più di una commodity"
+
+# tooltip
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
+msgstr "Bilancio da utilizzare quando non ne è stato specificato nessun altro"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+msgid "Company Address"
+msgstr "Indirizzo dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+msgid "Company ID"
+msgstr "ID dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Nr. di telefono dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Numero di fax dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Sito internet dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Indirizzo email dell'impresa"
+
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Intermediario dell'impresa"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendi"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Rendimento"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Guadagno in capitale (lungo)"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Guadagno in capitale (medio)"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Guadagno in capitale (breve)"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+msgid "Expenses"
+msgstr "Uscite"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Commissions"
+msgstr "Commissioni"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Interesse marginale"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Lettura interrotta."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura in corso"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Convertito in:"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni locali."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Opzione sconosciuta ignorata"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
+msgid "Date required."
+msgstr "È necessario inserire la data."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Sto scartando questa transazione."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Ignoro la riga della classe"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Ignoro la riga della categoria"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Ignoro la riga della security"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Il file non sembra essere in formato QIF"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Data della transazione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Importo della transazione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
+msgid "Share price"
+msgstr "Quotazione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Quantità di azioni"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
+msgid "Investment action"
+msgstr "Operazione di investimento"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Stato della riconciliazione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
+msgid "Commission"
+msgstr "Commissione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo di conto"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
+msgid "Tax class"
+msgstr "Classe di tassazione"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Importo del bilancio della categoria"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Importo del bilancio del conto"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Limite di credito"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Analisi delle categorie"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Analisi dei conti"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Analisi delle transazioni"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Formato sconosciuto o inconsistente."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Analisi fallita."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Analizza le differenze tra i formati"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
+#, c-format
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "Il valore «%s» può essere %s o %s."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Ricerca delle transazioni doppie"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+#, c-format
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Tipo di conto \"%s\" non riconosciuto. Impostazione a Banca."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#, c-format
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "Operazione \"%s\" non riconosciuta"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#, c-format
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Stato \"%s\" non riconosciuto. Verrà applicato lo stato predefinito di \"non liquidata\"."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con quello di un altro conto."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Sto preparando la conversione dei dati QIF"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Creazione dei conti"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Trasferimenti corrispondenti tra i conti"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversione in corso"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Manca la data della transazione."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "Date precedenti al 1970 non sono supportate."
+
 #. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8500
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 msgid "To"
 msgstr "Al"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordina per"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Valuta del resoconto"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+msgid "Price Source"
+msgstr "Fonte del prezzo"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Visualizza i totali multi-valuta"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Visualizza le voci con saldo nullo"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Data di emissione"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Le transazioni collegate a «%s» contengono più di una valuta. Questo resoconto non è studiato per far fronte a questa possibilità."
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+msgid "Sort companies by"
+msgstr "Ordine di visualizzazione delle imprese"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Totale dovuto"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Importo totale dovuto alla/dalla società"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Sort order"
+msgstr "Criterio di ordinamento"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> €999,999.99, A->Z"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Descrescente"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "€999,999.99 -> €0, Z->A"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Visualizza i totali con valute multiple; se disattivata, converte tutte le valute in quella del resoconto"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Visualizza tutti i venditori/compratori anche se hanno un saldo nullo"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Leading date"
+msgstr "Sto caricando i dati..."
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Due date"
+msgstr "Data di scadenza"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+msgid "Due date is leading"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+msgid "Post date"
+msgstr "Data di emissione"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Post date is leading"
+msgstr "Posizione della data"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+msgid "Current"
+msgstr "Corrente"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 giorni"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 giorni"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 giorni"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ giorni"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Non è stato selezionato un conto valido. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare il conto da utilizzare."
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+msgid "From"
+msgstr "Dal"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Conti entrate"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Conti uscite"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Visualizza la colonna del nome"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+msgid "Show the column with the expenses per customer"
+msgstr "Mostra la colonna delle uscite per cliente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Mostra l'indirizzo dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+msgid "Show your own company's address and the date of printing"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Visualizzazione colonne"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Ordina colonna"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
+msgstr "Selezionare la colonna in base alla quale la tabella dei risultati è ordinata"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
+msgstr "Selezionare l'ordinamento delle colonne: crescente o decrescente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Nome cliente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+msgid "Sort alphabetically by customer name"
+msgstr "Ordina alfabeticamente in base al nome del cliente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+msgid "Profit"
+msgstr "Profitto"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+msgid "Sort by profit amount"
+msgstr "Ordina per importo del profitto"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcatore"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
+msgid "Sales"
+msgstr "Vendite"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+msgid "Sort by sales amount"
+msgstr "Ordina per importo di vendita"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+msgid "Sort by expense amount"
+msgstr "Ordina per importo di uscita"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+msgid "A to Z, smallest to largest"
+msgstr "Da A a Z, dal più piccolo al più grande"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
+msgid "Z to A, largest to smallest"
+msgstr "Da Z a A, dal più grande al più piccolo"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Resoconto uscite"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+msgid "No Customer"
+msgstr "Nessun cliente"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#, c-format
+msgid "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s - %s"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#, fuzzy
+msgid "(Invoice and Payment transactions)"
+msgstr "Fa parte della transazione di pagamento"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
+#, fuzzy
+msgid "(Payment transactions only)"
+msgstr "Analisi delle transazioni"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+msgid "Neither invoice nor payment transactions are activated. This will result in zeros everywhere. Please change those options on the \"General\" page."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr "il %s selezionato non è valido. Premere il pulsante «Opzioni» per selezionare un'impresa."
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Sommario del cliente"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Numero fattura"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo di addebito"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+msgid "Taxable"
+msgstr "Imponibile"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Importo tasse"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titolo personalizzato"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+msgstr "Una stringa personalizzata che sostituisce \"Fattura\", \"Ricevuta\" o \"Nota spese\""
+
+# Tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Visualizzare la data?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+msgid "Display the charge type?"
+msgstr "Visualizzare il tipo di addebito?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Visualizzare il prezzo degli oggetti?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Visualizzare lo sconto dell'elemento?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Visualizzare la tassabilità di ogni elemento?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Visualizzare la tassa totale di ogni elemento?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Visualizzare il valore dell'elemento?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
+msgid "My Company"
+msgstr "Impresa"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Visualizzare il nome e l'indirizzo dell'impresa?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+msgid "My Company ID"
+msgstr "ID impresa"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Visualizzare l'ID dell'impresa?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Visualizzare la data di scadenza?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Tasse individuali"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Visualizzare tutte le tasse individualmente?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
+
+# Tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Visualizzare i totali?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Visualizzare i subtotali?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Termini di pagamento"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Visualizzare i termini di pagamento della fattura?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Visualizzare l'identificatore del pagamento?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Visualizzare le note della fattura?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamenti"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Larghezza fattura"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "La larghezza minima della fattura"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Note aggiuntive"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura (è accettato anche semplice codice HTML)"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Grazie per averci scelto!"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato di data odierno"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagato, grazie"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+msgid "Net Price"
+msgstr "Prezzo netto"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+msgid "Total Price"
+msgstr "Prezzo totale"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Importo dovuto"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "REF"
+msgstr "RIF"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "FATTURA NON EMESSA"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nessuna fattura valida è stata selezionata. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare la fattura da utilizzare."
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Fattura semplice"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Visualizzare l'operazione?"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Numero minimo di elementi"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "Il numero minimo di elementi della fattura da visualizzare. (-1)"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+msgid "Payable to"
+msgstr "Pagabile a"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+msgid "Display the Payable to: information"
+msgstr "Visualizza le informazioni di addebito"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Voce di addebitazione"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+msgstr "La frase per identificare a favore di chi i pagamenti devono essere effettuati"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+msgid "Make all cheques Payable to"
+msgstr "Addebitare tutti gli assegni a"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+msgid "Company contact"
+msgstr "Contatto dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+msgid "Display the Company contact information"
+msgstr "Visualizza le informazioni sul contatto dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Voce di contatto dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+msgstr "La frase utilizzata per presentarsi all'intermediario dell'impresa"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Direct all inquiries to"
+msgstr "Inoltrare tutte le richieste a"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+msgid "Web:"
+msgstr "Sito:"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s&nbsp;#"
+msgstr "%s&nbsp;#"
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Fattura in preparazione...."
+
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fattura elaborata"
+
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fattura stampabile"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Accredito totale"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+msgid "Total Due"
+msgstr "Totale dovuto"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
+msgid "The job for this report"
+msgstr "Il lavoro per questo resoconto"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Il conto dove ricercare le transazioni"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Visualizzare la scadenza della transazione?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Visualizzare il riferimento della transazione?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Visualizzare la tipologia di transazione?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione della transazione?"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Visualizzare l'importo della transazione?"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Report:"
+msgstr "Resoconto:"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Job Report"
+msgstr "Resoconto di lavoro"
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+msgstr "Non è stato selezionato alcun cliente valido. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionarne uno."
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+msgstr "Non è stato selezionato alcun dipendente valido. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionarne uno."
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Non è stata selezionata alcuna impresa valida. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionarne una."
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+msgid "The company for this report"
+msgstr "L'impresa per questo resoconto"
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Resoconto clienti"
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Resoconto venditori"
+
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Resoconto dipendenti"
+
+#. src/report/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conto debitore"
+
+# Tooltip
+#. src/report/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Il conto debitore che si desidera esaminare"
+
+#. src/report/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "Payable Aging"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Conti creditori"
+
+#. src/report/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Il conto creditore che si desidera esaminare"
+
+#. src/report/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Data fattura"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Non è stata selezionata alcuna fattura -- utilizzare il menu «Opzioni» per selezionarne una"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Questo resoconto è adatto alle sole fatture di vendita. Utilizzare il menu «Opzioni» per selezionare una <em>Fattura</em> e non una ricevuta o una nota spese."
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+msgid "n/a"
+msgstr "nd"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Intestazione 1"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Intestazione 2"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Report title"
+msgstr "Titolo del resoconto"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Template file"
+msgstr "File modello"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "File CSS del foglio di stile"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Heading font"
+msgstr "Carattere dell'intestazione"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Text font"
+msgstr "Carattere del testo"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome file del logo"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+msgid "Logo width"
+msgstr "Larghezza del logo"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+msgid "Qty"
+msgstr "Q.tà"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Tasso di sconto"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Importo dello sconto"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+msgid "Tax Rate"
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Subtotale"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Testo di pagamento ricevuto"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Note aggiuntive"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto. Il file dovrebbe essere o nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto. Questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Carattere da utilizzare per l'intestazione principale"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Carattere da utilizzare per il resto"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
+msgstr "Nome del file che contiene il logo da utilizzare nel resoconto"
+
+# tooltip
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#, c-format
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Larghezza del logo nel formato CSS; per esempio 10% o 32px. Lasciare vuoto per visualizzare il logo con la larghezza originale. L'altezza del logo verrà scalata di conseguenza"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "Pagamento ricevuto, grazie"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Note aggiunte alla fine della fattura; può contenere dei markup HTML"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Visualizza una fattura cliente con le colonne delle tasse (usando un modello eguile)"
+
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Resoconto tasse / esportazione TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Periodo altrenativo"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Esclude o modifica \"Dal:\" - \"Al:\""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilizza \"Dal\" - \"Al\""
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Utilizza il periodo indicato nei campi \"Dal - Al\""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "Gen 1 - Mar 31"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "Apr 1 - Mag 31"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "Gen 1 - Ago 31"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "Set 1 - Dic 31"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
 msgid "Last Year"
 msgstr "L'anno scorso"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 1° trimestre anno scorso"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "Gen 1 - Mar 31, scorso anno"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 2° trimestre anno scorso"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "Apr 1 - Mag 31, scorso anno"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 3° trimestre anno scorso"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "Giu 1 - Ago 31, scorso anno"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 4° trimestre anno scorso"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "Set 1 - Dic 31, scorso anno"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Scegliere conti (nessuno=tutti)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Scegliere i conti"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Elimina le voci nulle"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "I conto con valore nullo non verranno stampati."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Stampa il nome completo del conto"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Stampa tutti i nomi dei conti padre"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Periodo dal %s al %s"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "Gli elementi in blu possono essere esportati in un file XML per le tasse tedesche.Premere «esporta» per compiere l'operazione."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse. Andare in «Modifica->Opzioni tasse» per impostare i conti relativi alle tasse."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Resoconto tasse ed esportazione XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Imponibile / spese deducibili / esporta in .XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Imponibile /spese deducibili"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questo resoconto mostra il proprio imponibile e le spese deducibili."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questa pagina mostra il proprio imponibile e le spese deducibili."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Resoconto tasse / esportazione TXF"
+
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "I codici tasse con valore $0.00 non verranno stampati"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Non stampare i nomi completi dei conti"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "Do not print all Parent account names"
 msgstr "Non stampa tutti i nomi dei conti padre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Stampa tutti i trasferimenti da/a"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
 msgid "Print all split details for multi-split transactions"
 msgstr "Stampa tutti i dettagli di suddivisione per le transazioni suddivise"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Stampa i parametri di esportazione TXF"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
 msgstr "Mostra i parametri di esportazione TXF per ogni codice o conto nel resoconto"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "Non stampare i dati del campo \"Azione:Promemoria\""
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
 msgstr "Non stampa i dati del campo \"Azione:Promemoria\" per le transazioni"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Non stampare i dettagli della transazione"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 msgid "Do not print transaction detail for accounts"
 msgstr "Non stampa i dettagli della transazione per i conti"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "Non usare l'elaborazione speciale delle date"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Do not print transactions out of specified dates"
 msgstr "Non stampa le transazioni al di fuori delle date specificate"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Data di conversione della valuta"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
 msgstr "Selezionare la data da utilizzare per l'analisi del database dei prezzi"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Data più vicina alla transazione"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Use nearest to transaction date"
 msgstr "Usa la data più vicina a quella della transazione"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Data più vicina al resoconto"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 msgid "Use nearest to report date"
 msgstr "Usa la data più vicina a quella del resoconto"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "Colora alternativamente le transazioni"
 
 # tooltip
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
 msgstr "Colora lo sfondo delle transazioni alternativamente, se ne viene visualizzata più di una"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Resoconto tasse ed esportazione TXF"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Imponibile / spese deducibili con dettagli delle transazioni / esporta in .TXF"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Imponibile / spese deducibili"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Questo resoconto mostra il dettaglio delle transazioni per i propri conti relativi alle tasse sulle entrate"
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Resoconto tasse / esportazione TXF"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "I conto con valore nullo non verranno stampati."
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Stampa il nome completo del conto"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Stampa tutti i nomi dei conti padre"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periodo dal %s al %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
-msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-msgstr "Gli elementi in blu possono essere esportati in un file XML per le tasse tedesche.Premere «esporta» per compiere l'operazione."
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
-msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-msgstr "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse. Andare in «Modifica->Opzioni tasse» per impostare i conti relativi alle tasse."
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Resoconto tasse ed esportazione XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Imponibile / spese deducibili / esporta in .XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Imponibile /spese deducibili"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Questo resoconto mostra il proprio imponibile e le spese deducibili."
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Questa pagina mostra il proprio imponibile e le spese deducibili."
-
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Questo resoconto non ha opzioni."
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "Visualizza il resoconto \"%s\""
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Custom Reports"
 msgstr "Resoconti personalizzati"
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
 msgid "Manage and run custom reports"
 msgstr "Gestisce e avvia i resoconti personalizzati"
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Resoconto di benvenuto d'esempio"
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Schermata di resoconto Benvenuto in GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Si è verificato un errore elaborando il modello:"
+
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#, c-format
+msgid "Template file \"%s\" can not be read"
+msgstr "Il file di modello «%s» non può essere letto"
+
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Elemnto di chiusura"
+
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Elemento di correzione"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
+msgid "Fonts"
+msgstr "Stili"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+msgid "Font info for the report title"
+msgstr "Stile del titolo del resoconto"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "Account link"
+msgstr "Collegamento al conto"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+msgid "Font info for account name"
+msgstr "Stile del nome del conto"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+msgid "Number cell"
+msgstr "Cella numerica"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+msgid "Font info for regular number cells"
+msgstr "Stile delle celle numeriche regolari"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Valori negativi in rosso"
+
+# tooltip
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Visualizza i valori negativi in rosso"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Number header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Font info for number headers"
+msgstr "Stile dell'intestazione"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+msgid "Text cell"
+msgstr "Cella di testo"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+msgid "Font info for regular text cells"
+msgstr "Stile delle celle di testo regolari"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Cella del totale"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+msgid "Font info for number cells containing a total"
+msgstr "Stile delle celle numeriche contenenti un totale"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Cella dell'etichetta del totale"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+msgid "Font info for cells containing total labels"
+msgstr "Stile della cella contenente l'etichetta del totale"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data di inizio"
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Cella con etichetta centrata"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-msgid "End Date"
-msgstr "Fine"
+msgid "Font info for centered label cells"
+msgstr "Stile della cella con etichetta centrata"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
-msgid "Step Size"
-msgstr "Intervallo temporale"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7498
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Valuta del resoconto"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome del conto"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Prezzo della commodity"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Tasso di cambio"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7500
-msgid "Price Source"
-msgstr "Fonte del prezzo"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Tassi di cambio"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Inverti prezzi"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
+msgstr "Non esiste alcun bilancio. Occorre crearne almeno uno."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Mostra il profitto netto"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Questo resoconto richiede l'impostazione di alcune opzioni."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Visualizza le barre di attività e passività"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nessun conto selezionato"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Mostra le barre del patrimonio netto"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
 
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-msgid "Marker"
-msgstr "Marcatore"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+msgid "No data"
+msgstr "Nessun dato"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Colore marcatore"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "I conti selezionati non contengono dati/transazioni (o solo valori nulli) per il periodo di tempo selezionato."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Larghezza di stampa"
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Selezionare una data per la quale generare un resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altezza di stampa"
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Inizio del periodo del resoconto"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calcola il prezzo di questa commodity"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Fine del periodo del resoconto"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "La scansione temporale dell'asse dei tempi"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "2Week"
+msgstr "2 settimane"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Due settimane"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+msgid "Half Year"
+msgstr "Mezzo anno"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+msgid "All"
+msgstr "tutti"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tutti i conti"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+msgid "Top-level"
+msgstr "Livello principale"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+msgid "Second-level"
+msgstr "secondo livello"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+msgid "Third-level"
+msgstr "terzo livello"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Quarto livello"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+msgid "Fifth-level"
+msgstr "Quinto livello"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Sesto livello"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Visualizza i conti a questo livello, ignorando ogni altra impostazione"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorare la selezione conti e visualizzare i sottoconti di tutti i conti selezionati?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Includere i saldi dei sottoconti nel saldo stampato?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Raggruppare i conti in categorie principali?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Selezionare la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Visualizza l'importo della valuta estera del conto?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
 msgid "The source of price information"
 msgstr "La fonte delle informazioni sul prezzo"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Costo medio"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+msgstr "Il costo medio pesato sul volume degli acquisti"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Media pesata"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "La media pesata di tutte le transazioni in valuta del passato"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transazioni selezionate"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+msgid "Most recent"
+msgstr "Più recente"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "Il prezzo istantaneo della transazione in valuta selezionata, nel passato"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
-msgid "Price Database"
-msgstr "Database dei prezzi"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Il più vicino temporalmente"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "I prezzi registrati"
+# tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "Il prezzo registrato più recentemente nell'intorno della data del resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Visualizza il rapporto valuta/commodity in luogo di commodity/valuta"
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Larghezza di stampa in pixel"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Colore del marcatore"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Altezza di stampa in pixel"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dei dati"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+msgid "Cross"
+msgstr "Croce"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Cerchio pieno"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Cerchio pieno colorato"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "Filled square"
+msgstr "Quadrato pieno"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Quadrato riempito con un colore"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Alfabetico per codice del conto"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Alfabetico per nome del conto"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Per importo, dal maggiore al minore"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Visualizza i saldi per i conti padre"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Saldo del conto"
+
+# tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "Mostra il saldo esclusivamente nei conti padre, escludendo ogni sottoconto"
+
+# tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Calcola il subtotale per questo conto padre e per tutti i suoi sottoconti, e mostra il risultato come saldo del conto padre"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Do not show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+# tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Non visualizzare alcun saldo per i conti padre"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Come devono essere visualizzati i subtotali per i conti padre"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Visualizza i subtotali"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Visualizza i subtotali per i conti padre selezionati che hanno dei sottoconti"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Non mostrare il subtotale per i conti padre"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Stile libro di testo (sperimentale)"
+
+# tooltip
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Mostra i subtotali dei conti padre, indentati come è prassi nei libri di testo (sperimentale)"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "A_ttività e passività"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Entrate e uscite"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Imposte"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "E_sempi e personalizzazioni"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+msgid "_Custom"
+msgstr "Perso_nalizzato"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome del resoconto"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Uno dei resoconti ha un \"report-guid\" duplicato. Controllora il sistema dei resoconti, in particolare i propri resoconti salvati, per un resoconto con questo \"report-guid\":"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "Il sistema dei resoconti di GnuCash è stato aggiornato. I precedenti resoconti salvati sono stati trasferiti nel nuovo formato. Se si riscontrassero dei problemi con i resoconti salvati, contattare il gruppo di sviluppo di GnuCash."
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
+
+# Tooltip
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#, c-format
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+msgstr "Il resoconto «%s» è stato salvato nel file di configurazione «%s»."
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9374
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "dal %s al %s"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Assets"
+msgstr "Attività"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Due settimane"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Passività"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Tutti i prezzi uguali"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "Stocks"
+msgstr "Azioni"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Questo porterebbe al disegno di una singola linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno, non supporta questa possibilità."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fondi comuni"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono a una stessa data. Questo porterebbe al disegno di una linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno non supporta questa possibilità."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Equities"
+msgstr "Capitali"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Only one price"
-msgstr "Solo un prezzo"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+msgid "Checking"
+msgstr "Conto corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Solo un prezzo per la commodity selezionata è stato trovato per il periodo selezionato. Questo non produce una stampa utile."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "Savings"
+msgstr "Risparmi"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-msgid "No data"
-msgstr "Nessun dato"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercato monetario"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Non è disponibile alcuna informazione sul prezzo della commodity selezionata nel periodo di tempo indicato."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Crediti correnti"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "commodity identiche"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Conti debitori"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "La commodity selezionata e la valuta del resoconto sono identiche. Non ha senso mostrare i prezzi per delle commodity uguali."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+msgid "Credit Lines"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Grafico a dispersione dei prezzi"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Conti per il trading"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flusso di liquidi"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Resoconto «%s» in elaborazione..."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondità con cui visualizzare i conti"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Creazione del resoconto \"%s\"..."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Visualizza sempre i sottoconti"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Grafico a torta delle entrate"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Grafico a torta delle uscite"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Grafico a torta delle attività"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Grafico a torta delle passività"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in un intervallo di tempo"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in un intervallo di tempo"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle attività in un determinato momento"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle passività in un determinato momento"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data di inizio"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
-msgid "Show Full Account Names"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+msgid "End Date"
+msgstr "Fine"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Visualizza conti fino al livello"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+msgid "Show long account names"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Visualizza i totali"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Mostra percentuali"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Fette massime"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Larghezza di stampa"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altezza di stampa"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo di ordinamento"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+msgid "Show Average"
+msgstr "Mostra media"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+msgstr "Selezionare se gli importo devono essere visualizzati su tutto il periodo o come medie ad esempio mensili"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Non mediare"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+msgid "Just show the amounts, without any averaging"
+msgstr "Visualizza gli importi senza alcuna mediazione"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
+msgstr "Visualizza la media annuale dell'importo nel periodo del resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
+msgstr "Visualizza la media mensile dell'importo nel periodo del resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
+msgstr "Visualizza la media settimanale dell'importo nel periodo del resoconto"
+
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Visualizza il tasso di cambio utilizzato"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello dei conti scelto lo permette"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Visualizza il nome del conto completo (inclusi quelli dei conti padre)"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Visualizza i conti fino a questa profondità e non oltre"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e i sottoconti"
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Visualizzare il nome completo del conto nella legenda?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e i sottoconti selezionati"
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Visualizzare il saldo totale nella legenda?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Visualizzare la percentuale nella legenda?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
-msgid "Money In"
-msgstr "Denaro in entrata"
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Numero massimo di fette nel diagramma a torta"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Il denaro nei conti selezionati va in"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Media annua"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-msgid "Money Out"
-msgstr "Denaro in uscita"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Media mensile"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Media settimanale"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Bilancio di previsione"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo al %s"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sommario del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titolo del resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titolo per questo resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
 msgid "Company name"
 msgstr "Nome dell'impresa"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nome dell'impresa o individuo"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Inizio correzione/chiusura"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Data del resoconto"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-msgid "Report variation"
-msgstr "Variazione del resoconto"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "Tipo di bilancio di verifica da generare"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Livello di profondità dei sottoconti"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Numero massimo di livelli da visualizzare nell'albero dei conti"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-msgid "Merchandising"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Comportamento al limite di profondità"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "Come gestire i conti che hanno una profondità superiore a quella specificata (se ce ne sono)"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Sommario dei conti delle entrate"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Schema degli elemnti di correzione"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un elemento di correzione"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Lo schema per gli elementi di correzione distingue maiuscole e minuscole"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di correzione"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Lo schema per gli elementi di correzione è un'espressione regolare"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di correzione"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Saldi dei conti padre"
 
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un elemento di chiusura"
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Subtotali del conto padre"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
-
-# tooltip
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di chiusura"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Includi i conti con saldo nullo"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
-
-# tooltip
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di chiusura"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) in questo resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Includi i conti con saldo nullo"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Non scrivere gli zeri dei saldi nulli"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) in questo resoconto"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
+msgstr "Lascia uno spazio bianco invece di una serie di zeri per i saldi nulli"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Mostra le righe in stile contabile"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
+msgstr "Usa le righe sotto alle colonne dei numeri sommati com'è uso dei contabili"
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Visualizza i conti come collegamenti ipertestuali"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgstr "Visualizza il nome di ogni conto nella tabella come un collegamento ipertestuale alla finestra del registro"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Visualizza il saldo del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Visualizza il codice del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Visualizza la tipologia del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+msgid "Account Description"
+msgstr "Descrizione del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Visualizza una descrizione del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Note sul conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Visualizza le note del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
 msgid "Commodities"
 msgstr "Commodity"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Visualizza le valute estere"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Bilancio di previsione corrente"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
 
-# tooltip
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Usa il saldo esatto nel libro mastro generale"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Visualizza il tasso di cambio utilizzato"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Bilancio di previsione prima della correzione"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Saldo ricorrente"
 
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "Visualizza il saldo totale, considerando i saldi dei sottoconti, di ogni conto al livello di profondità impostato"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Allinea i conti"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Visualizza i conti alla profondità impostata anche se si trovano a un livello più avanzato rispetto alla profondità limite impostata"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Escludi i conti"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "Ignora totalmente qualsiasi conto a un livello di profondità superiore a quella limite impostata"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+msgid "Account title"
+msgstr "Titolo conto"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portafoglio avanzato"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Posizioni decimali della quota"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Includi i conti senza quote"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Mostra il simbolo ticker"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+msgid "Show listings"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+msgid "Show prices"
+msgstr "Visualizza i prezzi"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Mostra il numero di quote"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Metodo di calcolo base"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Imposta la preferenza per i dati della lista prezzi"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
+msgstr "Ignora i costi di brockeraggio nel calcolo dei guadagni"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+msgid "Most recent to report"
+msgstr "Il più vicino al resoconto"
+
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Ignora gli elementi di correzione e chiusura"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+msgid "The most recent recorded price before report date"
+msgstr "Il prezzo registrato più di recente prima della data del resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Foglio di lavoro"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+msgid "Use average cost of all shares for basis"
+msgstr "Utilizza il costo medio di tutte le quote come base"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Crea un foglio di lavoro completo per la fine del periodo"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+msgid "Use first-in first-out method for basis"
+msgstr "Usa il metodo first-in first-out per le basi"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Elemento di correzione"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+msgid "FILO"
+msgstr "FILO"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Elemnto di chiusura"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+msgid "Use first-in last-out method for basis"
+msgstr "Usa il metodo first-in last-out per le basi"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-msgid "for Period"
-msgstr "nel periodo"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "Dà la precedenza alle quotazioni dell'editor prezzi rispetto alle transazioni, dove applicabile"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "per il periodo che va dal %s al %s"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Display the ticker symbols"
+msgstr "Visualizzare i simboli ticker"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Correzioni"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+msgid "Display exchange listings"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Bilancio di previsione corretto"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+msgid "Display numbers of shares in accounts"
+msgstr "Mostra il numero di quote nei conti"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Prospetto delle entrate"
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da utilizzare per i numeri delle quote"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Stato patrimoniale"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+msgid "Display share prices"
+msgstr "Visualizza le quotazioni"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
-msgid "Unrealized Gains"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Conti delle azioni di cui fare il resoconto"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Includi i conti che hanno un saldo di quote nullo"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+msgid "Money In"
+msgstr "Denaro in entrata"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+msgid "Money Out"
+msgstr "Denaro in uscita"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Guadagno realizzato"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Guadagni non realizzati"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Perdite non realizzate"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Guadagno totale"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-msgid "Net Income"
-msgstr "Entrata netta"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+msgid "Total Return"
+msgstr "Rendimento totale"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Parcella di intermediazione"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* i dati per questa commodity sono ricavati utilizzando il prezzo della transazione invece che dall'elenco prezzi."
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Se si è in una situazione di valute multiple, i cambi potrebbero non essere corretti."
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo medio"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "Step Size"
+msgstr "Intervallo temporale"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Includi i sottoconti"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Escludi le transazioni tra i conti selezionati"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Includi i sottoconti di tutti i conti selezionati"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Escludi le transazioni che coinvolgono due soli conti, entrambi selezionati qui sotto. Questo incide solamente sulle colonne di profitto e perdite della tabella"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Fare un resoconto delle transazioni per questo conto"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+msgid "Show table"
+msgstr "Visualizza tabella"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Visualizza una tabella dei dati selezionati"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+msgid "Show plot"
+msgstr "Visualizza stampa"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Visualizza un grafico dei dati selezionati"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo di stampa"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Il tipo di grafico da creare"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Profitto (guadagno meno perdita)"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Guadagno e perdita"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Period start"
+msgstr "Inizio periodo"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+msgid "Period end"
+msgstr "Fine periodo"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+msgid "Loss"
+msgstr "Perdita"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Perdita netta"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Stato patrimoniale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Data dello stato patrimoniale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale su singola colonna"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
 msgstr "Stampa la sezione passività/capitale nella stessa colonna sotto la sezione attività e non come una seconda colonna subito a destra della sezione delle attività"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette."
-
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Comprimi la lista al limite di profondità"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr "Visualizza i conti che eccedono il limite di profondità, al limite di profondità"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldi dei conti padre"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Subtotali del conto padre"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Non scrivere gli zeri dei saldi nulli"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "Lascia uno spazio bianco invece di una serie di zeri per i saldi nulli"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Mostra le righe in stile contabile"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr "Usa le righe sotto alle colonne dei numeri sommati com'è uso dei contabili"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Etichetta la sezione delle attività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Includi le attività totali"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Se includere una riga con il totale delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Etichetta la sezione passività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione delle passività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Includi il totale delle passività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Se includere una riga con le passività totali"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Etichetta la sezione capitale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione del capitale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Includi il capitale totale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Se includere una riga con il capitale totale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-msgid "Assets"
-msgstr "Attività"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Attività totali"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passività"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passività totali"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Perdite non distribuite"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Guadagni di trading"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Perdite di trading"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Perdite non realizzate"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Capitale totale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passività e capitale totali"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "Budget Barchart"
-msgstr "Istogramma di bilancio"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Conti delle attività"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Saldo progressivo"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Conti delle passività"
 
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Conti del capitale"
+
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Totale per capitali, trading e passività"
+
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Importo non bilanciato"
+
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>Tassi di cambio</strong> utilizzati per questo resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Stato patrimoniale (eguile)"
+
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "Resoconto a una o due colonne"
+
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Calcolare il saldo come somma progressiva?"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "Lo stato patrimoniale può essere visualizzato su 1 o 2 colonne; selezionando \"auto\" la disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Actual"
-msgstr "Attuale"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "Escludi i conti con saldo totale nullo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-msgid "Debit Value"
-msgstr ""
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgstr "Esclude i conti con saldo nullo che non sono di livello principale ma non i sottoconti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-msgid "Credit Value"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Formato dell'importo negativo"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Il titolo del resoconto"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgstr "Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra parentesi"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9180
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+msgid "Font family"
+msgstr "Famiglia di carattere"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9080
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Visualizzare la data?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+msgid "Font definition in CSS font-family format"
+msgstr "Definizione della famiglia del carattere nel formato CSS"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9086
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
+msgstr "Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio \"medium\" o \"10pt\")"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Visualizzare il promemoria?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto; il file deve essere nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Visualizzare il conto?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto; se specificato, questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Visualizzare il nome dei lotti a cui appartengono le quote?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
+msgstr "La disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "One"
+msgstr "Una"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Visualizzare l'importo?"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+msgid "Display liabilities and equity below assets"
+msgstr "Visualizza le passività e il capitale al di sotto delle attività"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-msgid "Single"
-msgstr "Singolo"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "Two"
+msgstr "Due"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Visualizzazione a colonna singola"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
+msgstr "Visualizza a sinistra le attività mentre a destra passività e capitali"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-msgid "Double"
-msgstr "Doppio"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "Sign"
+msgstr "Segno"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Visualizzazione a due colonne"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
+msgstr "Aggiunge agli importi negativi un segno meno, per esempio -10,00€"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Visualizzare il valore nella valuta della transazione?"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parentesi"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo corrente"
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
+msgstr "Mette tra parentesi gli importi negativi, per esempio (100,00€)"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Mostra il saldo corrente"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Versione in sviluppo -- non fare affidamento sui valori riportati in questo resoconto senza prima averli controllati. <br>Modificare l'opzione «Note aggiuntive» per togliere questo messaggio)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9138
-msgid "Totals"
-msgstr "Totali"
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Stato patrimoniale usando eguile-gnc"
 
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "Visualizza lo stato patrimoniale (utilizzando un modello eguile)"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Stato patrimoniale di bilancio"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Includi i totali nuovi o esistenti"
+
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgstr "Se includere le righe che indicano il cambio del totale introdotto dal bilancio"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Bilancio da utilizzare"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Attività esistenti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Attività distribuite"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Attività non distribuite"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Passività esistenti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nuove passività"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Utili non distribuiti esistenti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Perdite non distribuite esistenti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nuovi utili non distribuiti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Nuove perdite non distribuite"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Utili non distribuiti totali"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Perdite non distribuite totali"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Capitale esistente"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nuovo capitale"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+msgid "Budget Barchart"
+msgstr "Istogramma di bilancio"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Saldo progressivo"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Calcolare il saldo come somma progressiva?"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9140
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Visualizzare i totali?"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Addebiti totali"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "Actual"
+msgstr "Attuale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Accrediti totali"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Flusso di bilancio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-msgid "Net Change"
-msgstr "Variazione netta"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Limita il resoconto a dei periodi del bilancio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-msgid "Value Change"
-msgstr ""
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "Crea un resoconto solo per un periodo limitato invece che per tutto il bilancio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "Range start"
+msgstr "Inizio dell'intervallo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Selezionare un periodo di bilancio da cui far partire il resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "Range end"
+msgstr "Fine dell'intervallo"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Selezionare un periodo di bilancio a cui far terminare il resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Etichetta la sezione del reddito"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione del reddito"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Includi il reddito totale"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Se includere una linea contenente il reddito totale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Etichetta la sezione uscite"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Includi la spesa totale"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Se includere una riga che indica le uscite totali"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Visualizza come un resoconto a due colonne"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgstr "Divide il resoconto in due colonne: una per le entrate e una per le uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Visualizza nell'ordine standard: entrate per prime"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
 msgstr "Visualizza il resoconto con l'ordine standard, posizionando le entrate prima delle uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "La fine del periodo di resoconto non può essere precedente all'inizio."
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#, c-format
+msgid "for Budget %s Period %u"
+msgstr "per il bilancio \"%s\" nel periodo %u"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#, c-format
+msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
+msgstr "per il bilancio \"%s\" nel periodo %u - %u"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#, c-format
+msgid "for Budget %s"
+msgstr "per il bilancio \"%s\""
+
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
 msgid "Revenues"
 msgstr "Redditi"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Reddito totale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9858
-msgid "Expenses"
-msgstr "Uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Uscite totali"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Net income"
 msgstr "Entrata netta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perdita netta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Resoconto delle entrate di bilancio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Resoconto di bilancio"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondità con cui visualizzare i conti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Visualizza sempre i sottoconti"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Selezionare colonne"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Mostra bilancio (Bil)"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+msgid "Display a column for the budget values"
+msgstr "Visualizza una colonna per i valori di bilancio"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Mostra effettivo (Eff)"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+msgid "Display a column for the actual values"
+msgstr "Visualizza una colonna per i valori effettivi"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Mostra differenza (Diff)"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Display the difference as budget - actual"
+msgstr "Visualizza la differenza \"bilancio - effettivo\""
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Mostra la colonna con i totali"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "Display a column with the row totals"
+msgstr "Visualizza una colonna con i totali della riga"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Raccogli gli importi del bilancio al conto padre"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgstr "Se il conto padre non ha un valore di balancio, gli verrà assegnata la somma dei valori di bilancio dei conti figli"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Includi i conti con saldo nullo e i valori del bilancio"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) e i valori del bilancio in questo resoconto"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+msgid "Compress prior/later periods"
+msgstr "Comprimi i periodi precedenti e successivi"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Comprime le colonne relative ai periodi precedenti e successivi a quello corrente per metterlo in evidenza"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Visualizza il nome del conto completo (inclusi quelli dei conti padre)"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "Bgt"
+msgstr "Bil"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Act"
+msgstr "Att"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flusso di liquidi"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e i sottoconti"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e i sottoconti selezionati"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Il denaro nei conti selezionati va in"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Istogramma delle entrate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Istogramma delle uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Istogramma delle attività"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Istogramma delle passività"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Mostra un istogramma con l'evoluzione nel tempo delle entrate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Mostra un istogramma con l'evoluzione nel tempo delle uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Mostra un istogramma con l'evoluzione nel tempo delle attività"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Mostra un istogramma con l'evoluzione nel tempo delle passività"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Entrate nel tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Uscite nel tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Attività nel tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passività nel tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Visualizza conti fino al livello"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Usa barre sovrapposte"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Numero massimo di barre"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo di ordinamento"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#, fuzzy
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
+msgstr "Visualizza la media annuale dell'importo nel periodo del resoconto"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello dei conti scelto lo permette"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Visualizza i conti fino a questa profondità e non oltre"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Visualizzare il nome completo del conto nella legenda?"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Mostrare gli istogrammi con le barre sovrapposte?"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgstr "Numero massimo di barre nel grafico"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
-msgid "Show table"
-msgstr "Visualizza tabella"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+msgid "Dayly Average"
+msgstr "Media giornaliera"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Visualizza una tabella dei dati selezionati"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Saldi dal %s al %s"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Somma complessiva"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Entrate per giorno della settimana"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Uscite per giorno della settimana"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in ogni giorno della settimana"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in ogni giorno della settimana"
+
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Prospetto dei capitali"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 msgid "Report only on these accounts"
 msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un elemento di chiusura"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di chiusura"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
+
+# tooltip
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di chiusura"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#, c-format
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "per il periodo che va dal %s al %s"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+msgid "for Period"
+msgstr "nel periodo"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Capital"
 msgstr "Capitale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimenti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Prelievi"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento del capitale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Diminuzione del capitale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "General Journal"
 msgstr "Giornale generale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Flusso di bilancio"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordinamento"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Tipo di filtro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Transazioni invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data di riconciliazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Usa il nome completo del conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Nome dell'altro conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Usa il nome completo degli altri conti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Codice dell'altro conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Inverti il segno per"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Chiave primaria"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Visualizza il codice del conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Subtotale primario"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale primario per la chiave di data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Criterio di ordinamento primario"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Chiave secondaria"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Subtotale secondario"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale secondario per la chiave di data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Criterio di ordinamento secondario"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#, fuzzy
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Etichetta la sezione delle attività"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
+msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione delle attività"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#, fuzzy
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Includi le attività totali"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+msgstr "Se includere una linea contenente il reddito totale"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#, fuzzy
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Guadagno totale"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Prospetto delle entrate"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Profitti e perdite"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Mostra il profitto netto"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Visualizza le barre di attività e passività"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Mostra le barre del patrimonio netto"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Visualizza entrate e uscite?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Mostrare le barre delle attività e delle passività?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Mostrare il profitto netto?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Mostrare una barra del patrimonio netto?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profitto netto"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Patrimonio netto"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Grafico delle entrate"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Grafico delle attività"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Grafico delle uscite"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Grafico delle passività"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Istogramma del patrimonio netto"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portafoglio degli investimenti"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Prezzo della commodity"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Inverti prezzi"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcatore"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Colore marcatore"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calcola il prezzo di questa commodity"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Transazioni selezionate"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "Il prezzo istantaneo della transazione in valuta selezionata, nel passato"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+msgid "Price Database"
+msgstr "Database dei prezzi"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "I prezzi registrati"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Visualizza il rapporto valuta/commodity in luogo di commodity/valuta"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "Colore del marcatore"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Due settimane"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Tutti i prezzi uguali"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Questo porterebbe al disegno di una singola linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno, non supporta questa possibilità."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono a una stessa data. Questo porterebbe al disegno di una linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno non supporta questa possibilità."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+msgid "Only one price"
+msgstr "Solo un prezzo"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Solo un prezzo per la commodity selezionata è stato trovato per il periodo selezionato. Questo non produce una stampa utile."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Non è disponibile alcuna informazione sul prezzo della commodity selezionata nel periodo di tempo indicato."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "commodity identiche"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "La commodity selezionata e la valuta del resoconto sono identiche. Non ha senso mostrare i prezzi per delle commodity uguali."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Grafico a dispersione dei prezzi"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Debit Value"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "Credit Value"
+msgstr ""
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Il titolo del resoconto"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Visualizzare il promemoria?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Visualizzare il conto?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Visualizzare il nome dei lotti a cui appartengono le quote?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Visualizzare l'importo?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Visualizzazione a colonna singola"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Visualizzazione a due colonne"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Visualizzare il valore nella valuta della transazione?"
+
+# Tooltip
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Mostra il saldo corrente"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Addebiti totali"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Accrediti totali"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+msgid "Net Change"
+msgstr "Variazione netta"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+msgid "Value Change"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sommario delle transazioni pianificate future"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Resoconto delle transazioni"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabella per l'esportazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Valuta comune"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Suddividi transazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
 msgid "Total For "
 msgstr "Totale per "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Trasferimento da/a"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
 msgid "Report style"
 msgstr "Stile del resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multi-linea"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Visualizza N linee"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Visualizza una linea"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr "Converti tutte le transazioni in una valuta unica"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr "Formatta la tabella abilitandola all'operazione di esportazione (taglia e incolla) con delle celle aggiuntive"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtra questi conti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
 msgid "Filter account"
 msgstr "Filtra conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Non filtrare"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Includi le transazioni da/al filtro dei conti"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Visualizza solo le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti per cui realizzare il resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Escludi le transazioni da/al filtro dei conti"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Non visualizzare le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti per cui realizzare il resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Come comportarsi con le transazioni invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Solo non invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Visualizza solamente le transazioni non invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
 msgid "Void only"
 msgstr "Solo invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Visualizza solamente le transazioni invalidate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambe"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Visualizza entrambe (e includi nei totali le transazioni invalidate)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Non ordinare"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Ordina e subtotali per nome conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Ordina e subtotali per codice conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Ora esatta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Ordina per ora esatta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Ordina per data di riconciliazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordine del registro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Ordina come il registro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Ordina per nome del conto da/a"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Ordina per codice del conto di trasferimento da/a"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Ordina per numero di assegno/transazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "dal più piccolo al più grande, dal più vecchio al più recente"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-msgid "Descending"
-msgstr "Discendente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "dal più piccolo al più grande, dal più recente al più vecchio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestrale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Ordina prima con questo criterio"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il nome del conto completo per i subtotali e i sottotitoli?"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il codice del conto per subtotali e sottotitoli?"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotale in funzione della chiave primaria?"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Calcola un subtotale per data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Criterio di ordinamento primario"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Ordina prima con questo criterio"
 
 # v
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotali in funzione della chiave secondaria?"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Criterio di ordinamento secondario"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Visualizzare le note se non è disponibile un promemoria?"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Visualizza il codice del conto"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "Visualizzare il nome dell'altro conto? (se si tratta di una transazione suddivisa, questo parametro sarà casuale)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Visualizza il codice dell'altro conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
 msgid "No amount display"
 msgstr "Non mostrare alcun saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Inverti il segno dell'importo visualizzato per certi tipi di conto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Non cambiare alcun saldo visualizzato"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Entrate e uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Inverti il segno dell'importo visualizzato per i conti di entrate e uscite"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Conti dei crediti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
 msgstr "Cambia il segno del saldo ai conti passività, debiti correnti, capitale, carta di credito ed entrate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "dal %s al %s"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Subtotali primari/intestazioni"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Subtotali secondari/intestazioni"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Suddividi dispari"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
 msgid "Split Even"
 msgstr "Suddividi pari"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Non è stata trovata nessuna transazione che rispetta i criteri imposti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna transazione che rispetta l'intervallo di tempo e i conti selezionati nel pannello delle opzioni."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Entrate per giorno della settimana"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Bilancio di previsione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Uscite per giorno della settimana"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in ogni giorno della settimana"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in ogni giorno della settimana"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Includi i sottoconti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Visualizza i totali"
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Inizio correzione/chiusura"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Fette massime"
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Data del resoconto"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Includi i sottoconti di tutti i conti selezionati"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+msgid "Report variation"
+msgstr "Variazione del resoconto"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Visualizzare il saldo totale nella legenda?"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "Tipo di bilancio di verifica da generare"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portafoglio avanzato"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
+msgid "Merchandising"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Posizioni decimali della quota"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Includi i conti senza quote"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Mostra il simbolo ticker"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Sommario dei conti delle entrate"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
-msgid "Show listings"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-msgid "Show prices"
-msgstr "Visualizza i prezzi"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Schema degli elemnti di correzione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Mostra il numero di quote"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Metodo di calcolo base"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Imposta la preferenza per i dati della lista prezzi"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
-msgstr "Ignora i costi di brockeraggio nel calcolo dei guadagni"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-msgid "Most recent"
-msgstr "Più recente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Il più vicino temporalmente"
-
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Il prezzo registrato più recentemente nell'intorno della data del resoconto"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un elemento di correzione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
-msgid "Most recent to report"
-msgstr "Il più vicino al resoconto"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Lo schema per gli elementi di correzione distingue maiuscole e minuscole"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "Il prezzo registrato più di recente prima della data del resoconto"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di correzione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Lo schema per gli elementi di correzione è un'espressione regolare"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr "Utilizza il costo medio di tutte le quote come base"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "Usa il metodo first-in first-out per le basi"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di correzione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-msgid "FILO"
-msgstr "FILO"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr "Usa il metodo first-in last-out per le basi"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Dà la precedenza alle quotazioni dell'editor prezzi rispetto alle transazioni, dove applicabile"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "Visualizzare i simboli ticker"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
-msgid "Display exchange listings"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "Mostra il numero di quote nei conti"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da utilizzare per i numeri delle quote"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
-msgid "Display share prices"
-msgstr "Visualizza le quotazioni"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Conti delle azioni di cui fare il resoconto"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Includi i conti che hanno un saldo di quote nullo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Bilancio di previsione corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-msgid "Basis"
-msgstr "Base"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Guadagno realizzato"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Guadagno totale"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-msgid "Total Return"
-msgstr "Rendimento totale"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Parcella di intermediazione"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* i dati per questa commodity sono ricavati utilizzando il prezzo della transazione invece che dall'elenco prezzi."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Se si è in una situazione di valute multiple, i cambi potrebbero non essere corretti."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Resoconto di bilancio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Selezionare colonne"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Mostra bilancio (Bil)"
-
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
-msgid "Display a column for the budget values"
-msgstr "Visualizza una colonna per i valori di bilancio"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr "Usa il saldo esatto nel libro mastro generale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostra effettivo (Eff)"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Bilancio di previsione prima della correzione"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
-msgid "Display a column for the actual values"
-msgstr "Visualizza una colonna per i valori effettivi"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Ignora gli elementi di correzione e chiusura"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Mostra differenza (Diff)"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Foglio di lavoro"
 
 # tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-msgid "Display the difference as budget - actual"
-msgstr "Visualizza la differenza \"bilancio - effettivo\""
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Crea un foglio di lavoro completo per la fine del periodo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Mostra la colonna con i totali"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Correzioni"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-msgid "Display a column with the row totals"
-msgstr "Visualizza una colonna con i totali della riga"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Bilancio di previsione corretto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Raccogli gli importi del bilancio al conto padre"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+msgid "Net Income"
+msgstr "Entrata netta"
 
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
-msgstr "Se il conto padre non ha un valore di balancio, gli verrà assegnata la somma dei valori di bilancio dei conti figli"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Perdita netta"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Includi i conti con saldo nullo e i valori del bilancio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+msgid "Preparer"
+msgstr "Redattore"
 
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
-msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) e i valori del bilancio in questo resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome della persona che ha redatto il resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Comprimi i periodi precedenti e successivi"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparato per"
 
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
-msgstr "Comprime le colonne relative ai periodi precedenti e successivi a quello corrente per metterlo in evidenza"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
-msgid "Bgt"
-msgstr "Bil"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-msgid "Act"
-msgstr "Att"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Bilancio da utilizzare"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Limita il resoconto a dei periodi del bilancio"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Crea un resoconto solo per un periodo limitato invece che per tutto il bilancio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-msgid "Range start"
-msgstr "Inizio dell'intervallo"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Selezionare un periodo di bilancio da cui far partire il resoconto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-msgid "Range end"
-msgstr "Fine dell'intervallo"
-
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Selezionare un periodo di bilancio a cui far terminare il resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome dell'organizzazione o impresa per cui è stato preparato"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "La fine del periodo di resoconto non può essere precedente all'inizio."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Visualizza le informazioni sul redattore"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
-#, c-format
-msgid "for Budget %s Period %u"
-msgstr "per il bilancio \"%s\" nel periodo %u"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
-#, c-format
-msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgstr "per il bilancio \"%s\" nel periodo %u - %u"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
-#, c-format
-msgid "for Budget %s"
-msgstr "per il bilancio \"%s\""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Resoconto delle entrate di bilancio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Grafico a torta delle entrate"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Grafico a torta delle uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Grafico a torta delle attività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Grafico a torta delle passività"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in un intervallo di tempo"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in un intervallo di tempo"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle attività in un determinato momento"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle passività in un determinato momento"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conti entrate"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Conti uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
-msgid "Show Average"
-msgstr "Mostra media"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
-msgstr "Selezionare se gli importo devono essere visualizzati su tutto il periodo o come medie ad esempio mensili"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Non mediare"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-msgid "Just show the amounts, without any averaging"
-msgstr "Visualizza gli importi senza alcuna mediazione"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
-msgstr "Visualizza la media annuale dell'importo nel periodo del resoconto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
-msgstr "Visualizza la media mensile dell'importo nel periodo del resoconto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
-msgstr "Visualizza la media settimanale dell'importo nel periodo del resoconto"
-
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Numero massimo di fette nel diagramma a torta"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome dell'organizzazione o dell'impresa"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Media annua"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Abilita collegamenti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Media mensile"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Media settimanale"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo al %s"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portafoglio degli investimenti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7460
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Stato patrimoniale di bilancio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Includi i totali nuovi o esistenti"
-
 # Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
-msgstr "Se includere le righe che indicano il cambio del totale introdotto dal bilancio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Attività esistenti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Attività distribuite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Attività non distribuite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Passività esistenti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Nuove passività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Utili non distribuiti esistenti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Perdite non distribuite esistenti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nuovi utili non distribuiti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Nuove perdite non distribuite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Utili non distribuiti totali"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Perdite non distribuite totali"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Capitale esistente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-msgid "New Equity"
-msgstr "Nuovo capitale"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Visualizza entrate e uscite?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Mostrare le barre delle attività e delle passività?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Mostrare il profitto netto?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Mostrare una barra del patrimonio netto?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profitto netto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Patrimonio netto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Grafico delle entrate"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Grafico delle attività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Grafico delle uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Grafico delle passività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Istogramma del patrimonio netto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo medio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Escludi le transazioni tra i conti selezionati"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Escludi le transazioni che coinvolgono due soli conti, entrambi selezionati qui sotto. Questo incide solamente sulle colonne di profitto e perdite della tabella"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Fare un resoconto delle transazioni per questo conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "Show plot"
-msgstr "Visualizza stampa"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Visualizza un grafico dei dati selezionati"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo di stampa"
-
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Il tipo di grafico da creare"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
-msgid "Profit"
-msgstr "Profitto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Profitto (guadagno meno perdita)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Guadagno e perdita"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
-msgid "Period start"
-msgstr "Inizio periodo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-msgid "Period end"
-msgstr "Fine periodo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
-msgid "Gain"
-msgstr "Guadagno"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
-msgid "Loss"
-msgstr "Perdita"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
-msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Stato patrimoniale (eguile)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
-msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "Resoconto a una o due colonne"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr "Lo stato patrimoniale può essere visualizzato su 1 o 2 colonne; selezionando \"auto\" la disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
-msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Escludi i conti con saldo totale nullo"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
-msgstr "Esclude i conti con saldo nullo che non sono di livello principale ma non i sottoconti"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-msgid "Negative amount format"
-msgstr "Formato dell'importo negativo"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
-msgstr "Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra parentesi"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia di carattere"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
-msgid "Font definition in CSS font-family format"
-msgstr "Definizione della famiglia del carattere nel formato CSS"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\""
-msgstr "Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio \"medium\" o \"10pt\")"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7408
-msgid "Template file"
-msgstr "File modello"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto; il file deve essere nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410
-msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "File CSS del foglio di stile"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto; se specificato, questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9174
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Note aggiuntive"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr "Note aggiunte alla fine della fattura; può contenere dei markup HTML"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr "La disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
-msgid "One"
-msgstr "Una"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
-msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "Visualizza le passività e il capitale al di sotto delle attività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-msgid "Two"
-msgstr "Due"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "Visualizza a sinistra le attività mentre a destra passività e capitali"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
-msgid "Sign"
-msgstr "Segno"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
-msgstr "Aggiunge agli importi negativi un segno meno, per esempio -10,00€"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-msgid "Brackets"
-msgstr "Parentesi"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
-msgstr "Mette tra parentesi gli importi negativi, per esempio (100,00€)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(Versione in sviluppo -- non fare affidamento sui valori riportati in questo resoconto senza prima averli controllati. <br>Modificare l'opzione «Note aggiuntive» per togliere questo messaggio)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Stato patrimoniale usando eguile-gnc"
-
-# tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
-msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr "Visualizza lo stato patrimoniale (utilizzando un modello eguile)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sommario del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Comportamento al limite di profondità"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "Come gestire i conti che hanno una profondità superiore a quella specificata (se ce ne sono)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Saldo del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Visualizza il saldo del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Visualizza il codice del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Visualizza la tipologia del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-msgid "Account Description"
-msgstr "Descrizione del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Visualizza una descrizione del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Note sul conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Visualizza le note del conto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Saldo ricorrente"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-# Tooltip
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
-msgstr "Visualizza il saldo totale, considerando i saldi dei sottoconti, di ogni conto al livello di profondità impostato"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Allinea i conti"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Immagine di sfondo per i resoconti"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Visualizza i conti alla profondità impostata anche se si trovano a un livello più avanzato rispetto alla profondità limite impostata"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Escludi i conti"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Striscione di intestazione"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr "Ignora totalmente qualsiasi conto a un livello di profondità superiore a quella limite impostata"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Insegna per l'intestazione del resoconto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Allineamento dell'intestazione"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-msgid "Account title"
-msgstr "Titolo conto"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Conti delle attività"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "Allinea l'insegna a sinistra"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Conti delle passività"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
-msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Conti del capitale"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Conti per il trading"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Totale per capitali, trading e passività"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
-msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Importo non bilanciato"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
-msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr "<strong>Tassi di cambio</strong> utilizzati per questo resoconto"
-
-#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Si è verificato un errore elaborando il modello:"
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "Allinea l'insegna al centro"
 
-#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#, c-format
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "Il file di modello «%s» non può essere letto"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome del conto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "Allinea l'insegna a destra"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Tasso di cambio"
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Logo dell'impresa"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Tassi di cambio"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
-msgstr "Non esiste alcun bilancio. Occorre crearne almeno uno."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Questo resoconto richiede l'impostazione di alcune opzioni."
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Colore di sfondo per i resoconti"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Colore del testo normale"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+msgid "Link Color"
+msgstr "Colore del collegamento"
+
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "I conti selezionati non contengono dati/transazioni (o solo valori nulli) per il periodo di tempo selezionato."
+msgid "Link text color."
+msgstr "Colore dei collegamenti testuali"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "A_ttività e passività"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Colore della cella della tabella"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Entrate e uscite"
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Sfondo predefinito per le celle della tabella"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Imposte"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Colore alternativo delle celle"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "E_sempi e personalizzazioni"
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle della tabella"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-msgid "_Custom"
-msgstr "Perso_nalizzato"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Colore della cella del sottotitolo e del subtotale"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Colore predefinito per le righe del subtotale"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome del resoconto"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Colore della cella del sotto-sottotitolo e del totale"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile"
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Colore dei subtotali"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Uno dei resoconti ha un \"report-guid\" duplicato. Controllora il sistema dei resoconti, in particolare i propri resoconti salvati, per un resoconto con questo \"report-guid\":"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "Il sistema dei resoconti di GnuCash è stato aggiornato. I precedenti resoconti salvati sono stati trasferiti nel nuovo formato. Se si riscontrassero dei problemi con i resoconti salvati, contattare il gruppo di sviluppo di GnuCash."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Colore della cella della somma complessiva"
 
 # Tooltip
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Colore per i totali complessivi"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelle"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Il resoconto «%s» è stato salvato nel file di configurazione «%s»."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Spaziatura tra le celle"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
-
 # Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Selezionare una data per la quale generare un resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Spazio tra le celle della tabella"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Inizio del periodo del resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Imbottitura della cella"
 
 # Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Fine del periodo del resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+msgid "Space between table cell edge and content"
+msgstr "Spazio tra il bordo delle celle della tabella e il contenuto"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "La scansione temporale dell'asse dei tempi"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
+msgid "Table border width"
+msgstr "Larghezza del bordo della tabella"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-msgid "2Week"
-msgstr "2 settimane"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Due settimane"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-msgid "Half Year"
-msgstr "Mezzo anno"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
-msgid "All"
-msgstr "tutti"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tutti i conti"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-msgid "Top-level"
-msgstr "Livello principale"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-msgid "Second-level"
-msgstr "secondo livello"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-msgid "Third-level"
-msgstr "terzo livello"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Quarto livello"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
-msgid "Fifth-level"
-msgstr "Quinto livello"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sesto livello"
-
 # Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Visualizza i conti a questo livello, ignorando ogni altra impostazione"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Profondità della smussatura nelle tabelle"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorare la selezione conti e visualizzare i sottoconti di tutti i conti selezionati?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparato da: "
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Includere i saldi dei sottoconti nel saldo stampato?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparato per: "
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Raggruppare i conti in categorie principali?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+msgid "Easy"
+msgstr "Easy"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Selezionare la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elaborato"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Visualizza l'importo della valuta estera del conto?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Costo medio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
-msgstr "Il costo medio pesato sul volume degli acquisti"
+# tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+msgid "String to placed as a footer"
+msgstr "Testo da inserire come piè di pagina"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Larghezza di stampa in pixel"
-
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Altezza di stampa in pixel"
-
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dei dati"
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Colore dello sfondo dei resoconti"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Immagine di sfondo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
-msgid "Cross"
-msgstr "Croce"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
+# Tooltip
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrato"
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Asterisco"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Cerchio pieno"
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "Colore di sfondo per le linee alterne"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Cerchio pieno colorato"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-msgid "Filled square"
-msgstr "Quadrato pieno"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Quadrato riempito con un colore"
-
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabetico per codice del conto"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetico"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabetico per nome del conto"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Per importo, dal maggiore al minore"
+msgid "Plain"
+msgstr "Piano"
 
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Visualizza i saldi per i conti padre"
-
-# tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Mostra il saldo esclusivamente nei conti padre, escludendo ogni sottoconto"
-
-# tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
-msgstr "Calcola il subtotale per questo conto padre e per tutti i suoi sottoconti, e mostra il risultato come saldo del conto padre"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-msgid "Do not show"
-msgstr "Non mostrare"
-
-# tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Non visualizzare alcun saldo per i conti padre"
-
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Come devono essere visualizzati i subtotali per i conti padre"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Visualizza i subtotali"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Visualizza i subtotali per i conti padre selezionati che hanno dei sottoconti"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Non mostrare il subtotale per i conti padre"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Stile libro di testo (sperimentale)"
-
-# tooltip
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
-msgstr "Mostra i subtotali dei conti padre, indentati come è prassi nei libri di testo (sperimentale)"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-msgid "Stocks"
-msgstr "Azioni"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fondi comuni"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
-msgid "Currencies"
-msgstr "Valute"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-msgid "Equities"
-msgstr "Capitali"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
-msgid "Checking"
-msgstr "Conto corrente"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-msgid "Savings"
-msgstr "Risparmi"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercato monetario"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Crediti correnti"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Conti debitori"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-msgid "Credit Lines"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Resoconto «%s» in elaborazione..."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Creazione del resoconto \"%s\"..."
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
-msgid "Fonts"
-msgstr "Stili"
-
-# Tooltip
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
-msgid "Font info for the report title"
-msgstr "Stile del titolo del resoconto"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-msgid "Account link"
-msgstr "Collegamento al conto"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
-msgid "Font info for account name"
-msgstr "Stile del nome del conto"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
-msgid "Number cell"
-msgstr "Cella numerica"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "Font info for regular number cells"
-msgstr "Stile delle celle numeriche regolari"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Valori negativi in rosso"
-
-# tooltip
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Visualizza i valori negativi in rosso"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "Number header"
-msgstr "Intestazione"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
-msgid "Font info for number headers"
-msgstr "Stile dell'intestazione"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-msgid "Text cell"
-msgstr "Cella di testo"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-msgid "Font info for regular text cells"
-msgstr "Stile delle celle di testo regolari"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Cella del totale"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-msgid "Font info for number cells containing a total"
-msgstr "Stile delle celle numeriche contenenti un totale"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Cella dell'etichetta del totale"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-msgid "Font info for cells containing total labels"
-msgstr "Stile della cella contenente l'etichetta del totale"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-msgid "Centered label cell"
-msgstr "Cella con etichetta centrata"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-msgid "Font info for centered label cells"
-msgstr "Stile della cella con etichetta centrata"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash!"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash 2.0!"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.0 è ricco di utili caratteristiche. Queste sono solo alcune."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Ciao, Mondo!"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Opzione booleana"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Questa è una opzione Booleana."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Opzione multi scelta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Questa è un'opzione multi scelta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
 msgid "First Option"
 msgstr "Opzione \"first\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
 msgid "Help for first option"
 msgstr "Aiuto per l'opzione \"first\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
 msgid "Second Option"
 msgstr "Opzione \"second\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Aiuto per l'opzione \"second\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
 msgid "Third Option"
 msgstr "Opzione \"third\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
 msgid "Help for third option"
 msgstr "Aiuto per l'opzione \"third\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Opzione \"fourth\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "L'opzione \"fourth\" è la migliore!"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
 msgid "String Option"
 msgstr "Opzione stringa"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
 msgid "This is a string option"
 msgstr "Questa è un'opzione di stringa"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Ciao, mondo"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Semplicemente un'opzione di data"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
 msgid "This is a date option"
 msgstr "Questa è un'opzione di data"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Opzioni della data e dell'ora"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Opzione di data combinata"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Opzione di data relativa"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "Questa è un'opzione di data relativa"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
 msgid "Number Option"
 msgstr "Opzione numero"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Questa è un'opzione di numero"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7168
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore dello sfondo"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Questa è un'opzione di colore"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7172
-msgid "Text Color"
-msgstr "Colore del testo"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Ciao ancora"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "An account list option"
 msgstr "Un'opzione lista conto"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "Questa è un'opzione lista conto"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
 msgid "A list option"
 msgstr "Un'opzione lista"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
 msgid "This is a list option"
 msgstr "Questa è un'opzione di lista"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "The Good"
 msgstr "Good"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
 msgid "Good option"
 msgstr "Opzione \"good\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
 msgid "The Bad"
 msgstr "Bad"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
 msgid "Bad option"
 msgstr "Opzione \"Bad\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Ugly"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Opzione \"Ugly\""
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Manda in errore il resoconto"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Questo è un test. I resoconti non dovrebbero avere un'opzione come questa."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Questo è un esempio di resoconto GnuCash. Vedere il codice guile (scheme) nella directory scm/report per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
+msgstr "Questo è un esempio di resoconto GnuCash. Vedere il codice guile (scheme) nella cartella \"scm/report\" per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
 #, c-format
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr "Per partecipare alla scrittura dei resoconti, o per contribuire con il proprio, consultare la mailing list %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
 msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
 msgstr " Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
 msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
 msgstr "Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono reperibili all'indirizzo &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "L'ora corrente è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "L'opzione booleana è %s"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
 msgid "true"
 msgstr "vero"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
 msgid "false"
 msgstr "falso"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "L'opzione multi scelta è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "L'opzione stringa è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "L'opzione della data è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "L'opzione di data e ora è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "L'opzione di data relativa è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "L'opzione di data combinata è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "L'opzione numero è %s."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "L'opzione del numero formattata come valuta è %s"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Elementi selezionati:"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
 msgid "List items selected"
 msgstr "Elenca gli elementi selezionati"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(non è stato selezionato alcun elemento)"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Nessun conto è stato selezionato."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Buona giornata!"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Semplice resoconto con esempi"
 
 # Tooltip
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Un semplice resoconto con esempi"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Modifica opzioni"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
 msgid "Single Report"
 msgstr "Resoconto singolo"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Vista multicolonna"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7152
-msgid "Preparer"
-msgstr "Redattore"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash!"
 
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome della persona che ha redatto il resoconto"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash 2.4!"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7156
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparato per"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash 2.4 è ricco di utili caratteristiche. Queste sono solo alcune."
 
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7034
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome dell'organizzazione o impresa per cui è stato preparato"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di cartelle (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una cartella o un simbolo, in cui 'default espande nel percorso predefinito, e 'current espande nel valore del percorso attuale."
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7160
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Visualizza le informazioni sul redattore"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+msgid "Set the search path for documentation files"
+msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
 
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome dell'organizzazione o dell'impresa"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opzioni libro"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7164
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Abilita collegamenti"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7200
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7052
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Immagine di sfondo per i resoconti"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Striscione di intestazione"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Insegna per l'intestazione del resoconto"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Allineamento dell'intestazione"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "Allinea l'insegna a sinistra"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "Allinea l'insegna al centro"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "Allinea l'insegna a destra"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7208
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Logo dell'impresa"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Colore di sfondo per i resoconti"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Colore del testo normale"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7176
-msgid "Link Color"
-msgstr "Colore del collegamento"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100
-msgid "Link text color."
-msgstr "Colore dei collegamenti testuali"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7180
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Colore della cella della tabella"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Sfondo predefinito per le celle della tabella"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7184
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Colore alternativo delle celle"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7112
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle della tabella"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7188
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Colore della cella del sottotitolo e del subtotale"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Colore predefinito per le righe del subtotale"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7192
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Colore della cella del sotto-sottotitolo e del totale"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7124
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Colore dei subtotali"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7196
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Colore della cella della somma complessiva"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Colore per i totali complessivi"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7222
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelle"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7216
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Spaziatura tra le celle"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7136
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Spazio tra le celle della tabella"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Imbottitura della cella"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7142
-msgid "Space between table cell edge and content"
-msgstr "Spazio tra il bordo delle celle della tabella e il contenuto"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7224
-msgid "Table border width"
-msgstr "Larghezza del bordo della tabella"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7148
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Profondità della smussatura nelle tabelle"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7226
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparato da: "
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparato per: "
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752
-msgid "Fancy"
-msgstr "Elaborato"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6754
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976
-msgid "Footer"
-msgstr "Piè di pagina"
-
-# tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6784
-msgid "String to placed as a footer"
-msgstr "Testo da inserire come piè di pagina"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Colore dello sfondo dei resoconti"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-# Tooltip
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000
-msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr "Colore di sfondo per le linee alterne"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020
-msgid "Plain"
-msgstr "Piano"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234
-msgid "Easy"
-msgstr "Easy"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7394
-msgid "n/a"
-msgstr "nd"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396
-msgid "Headings 1"
-msgstr "Intestazione 1"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7398
-msgid "Headings 2"
-msgstr "Intestazione 2"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404
-msgid "Report title"
-msgstr "Titolo del resoconto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7406
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Numero fattura"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7412
-msgid "Heading font"
-msgstr "Carattere dell'intestazione"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7414
-msgid "Text font"
-msgstr "Carattere del testo"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nome file del logo"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7418
-msgid "Logo width"
-msgstr "Larghezza del logo"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7462
-msgid "Qty"
-msgstr "Q.tà"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466
-msgid "Discount Rate"
-msgstr "Tasso di sconto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7468
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "Importo dello sconto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9188
-msgid "Net Price"
-msgstr "Prezzo netto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472
-msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9120
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Importo tasse"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9192
-msgid "Total Price"
-msgstr "Prezzo totale"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7478
-msgid "Sub-total"
-msgstr "Subtotale"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9194
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Importo dovuto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442
-msgid "Payment received text"
-msgstr "Testo di pagamento ricevuto"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444
-msgid "Extra notes"
-msgstr "Note aggiuntive"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto. Il file dovrebbe essere o nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto. Questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450
-msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Carattere da utilizzare per l'intestazione principale"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452
-msgid "Font to use for everything else"
-msgstr "Carattere da utilizzare per il resto"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
-msgstr "Nome del file che contiene il logo da utilizzare nel resoconto"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456
-#, c-format
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Larghezza del logo nel formato CSS; per esempio 10% o 32px. Lasciare vuoto per visualizzare il logo con la larghezza originale. L'altezza del logo verrà scalata di conseguenza"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7482
-msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "Pagamento ricevuto, grazie"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8628
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7490
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Visualizza una fattura cliente con le colonne delle tasse (usando un modello eguile)"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7494
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordina per"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7496
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7502
-msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Visualizza i totali multi-valuta"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7504
-msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Visualizza le voci con saldo nullo"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7506
-#, c-format
-msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Le transazioni collegate a «%s» contengono più di una valuta. Questo resoconto non è studiato per far fronte a questa possibilità."
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7508
-msgid "Sort companies by"
-msgstr "Ordine di visualizzazione delle imprese"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7512
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome dell'impresa"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7514
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Totale dovuto"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7516
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Importo totale dovuto alla/dalla società"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7518
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522
-msgid "Sort order"
-msgstr "Criterio di ordinamento"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7524
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7526
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> €999,999.99, A->Z"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7528
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Descrescente"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7530
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "€999,999.99 -> €0, Z->A"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7532
-msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr "Visualizza i totali con valute multiple; se disattivata, converte tutte le valute in quella del resoconto"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7534
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Visualizza tutti i venditori/compratori anche se hanno un saldo nullo"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8518
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 giorni"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8520
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 giorni"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8522
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 giorni"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8524
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ giorni"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8586
-msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Non è stato selezionato un conto valido. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare il conto da utilizzare."
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9186
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagato, grazie"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8532
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Accredito totale"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8534
-msgid "Total Due"
-msgstr "Totale dovuto"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8420
-msgid "The job for this report"
-msgstr "Il lavoro per questo resoconto"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8538
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Il conto dove ricercare le transazioni"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9124
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Visualizzazione colonne"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8546
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Visualizzare la scadenza della transazione?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8550
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Visualizzare il riferimento della transazione?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8554
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Visualizzare la tipologia di transazione?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8558
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione della transazione?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8562
-msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Visualizzare l'importo della transazione?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9182
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato di data odierno"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9184
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8572
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Resoconto uscite"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8584
-msgid "Report:"
-msgstr "Resoconto:"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8592
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr "il %s selezionato non è valido. Premere il pulsante «Opzioni» per selezionare un'impresa."
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8490
-msgid "Job Report"
-msgstr "Resoconto di lavoro"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8492
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conto debitore"
-
-# Tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8494
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Il conto debitore che si desidera esaminare"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8496
-msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8536
-msgid "The company for this report"
-msgstr "L'impresa per questo resoconto"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8594
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Resoconto clienti"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8596
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Resoconto venditori"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8598
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Resoconto dipendenti"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8606
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8608
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8610
-msgid "Website"
-msgstr "Sito web"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9048
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Numero fattura"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9210
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Fattura in preparazione...."
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8616
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data fattura"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8626
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Non è stata selezionata alcuna fattura -- utilizzare il menu «Opzioni» per selezionarne una"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8630
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Questo resoconto è adatto alle sole fatture di vendita. Utilizzare il menu «Opzioni» per selezionare una <em>Fattura</em> e non una ricevuta o una nota spese."
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9054
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo di addebito"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9114
-msgid "Taxable"
-msgstr "Imponibile"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9070
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9072
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titolo personalizzato"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9074
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr "Una stringa personalizzata che sostituisce \"Fattura\", \"Ricevuta\" o \"Nota spese\""
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9092
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Visualizzare l'operazione?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9098
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9104
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Visualizzare il prezzo degli oggetti?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9110
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Visualizzare lo sconto dell'elemento?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9116
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Visualizzare la tassabilità di ogni elemento?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9122
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Visualizzare la tassa totale di ogni elemento?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9128
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Visualizzare il valore dell'elemento?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9132
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Tasse individuali"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9134
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Visualizzare tutte le tasse individualmente?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9144
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9146
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9150
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Termini di pagamento"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9152
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Visualizzare i termini di pagamento della fattura?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9158
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Visualizzare l'identificatore del pagamento?"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9164
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Visualizzare le note della fattura?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9168
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamenti"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9170
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8760
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Numero minimo di elementi"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8762
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "Il numero minimo di elementi della fattura da visualizzare. (-1)"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9176
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9178
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Grazie per averci scelto!"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8774
-msgid "Payable to"
-msgstr "Pagabile a"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8776
-msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Visualizza le informazioni di addebito"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8780
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Voce di addebitazione"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8782
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr "La frase per identificare a favore di chi i pagamenti devono essere effettuati"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8784
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Addebitare tutti gli assegni a"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8788
-msgid "Company contact"
-msgstr "Contatto dell'impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8790
-msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Visualizza le informazioni sul contatto dell'impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8794
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Voce di contatto dell'impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8796
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr "La frase utilizzata per presentarsi all'intermediario dell'impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8798
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Inoltrare tutte le richieste a"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9196
-msgid "REF"
-msgstr "RIF"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8812
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefono:"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8814
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8816
-msgid "Web:"
-msgstr "Sito:"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8824
-#, c-format
-msgid "%s&nbsp;#"
-msgstr "%s&nbsp;#"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9216
-msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Nessuna fattura valida è stata selezionata. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare la fattura da utilizzare."
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8838
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fattura elaborata"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8884
-msgid "Display the charge type?"
-msgstr "Visualizzare il tipo di addebito?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8924
-msgid "My Company"
-msgstr "Impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8926
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Visualizzare il nome e l'indirizzo dell'impresa?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8930
-msgid "My Company ID"
-msgstr "ID impresa"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8932
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Visualizzare l'ID dell'impresa?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8938
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Visualizzare la data di scadenza?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8956
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Visualizzare i subtotali?"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8990
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Larghezza fattura"
-
-# tooltip
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8992
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "La larghezza minima della fattura"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9002
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8998
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura (è accettato anche semplice codice HTML)"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9204
-#, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9032
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "FATTURA NON EMESSA"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9040
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Fattura semplice"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9042
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Conti creditori"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9044
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Il conto creditore che si desidera esaminare"
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9046
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9218
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fattura stampabile"
-
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Nessuna commodity selezionata per la ricerca delle quote."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Impossibile ricevere le quote o diagnosticare il problema."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9281
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5561
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25368,942 +22660,337 @@
 "Non sono state trovate le librerie di Perl necessarie.\n"
 "Eseguire «gnc-fq-update» come root per installarle."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Si è verificato un errore di sistema mentre si recuperavano i prezzi delle quote."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto mentre si stavano recuperando i prezzi delle quote."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Impossibile recuperare le quote per questi elementi:"
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Proseguire usando solamente le quote valide?"
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Proseguo con le quote valide."
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi elementi:"
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Aggiungere le restanti quote valide?"
 
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Aggiungo le restanti quote valide"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9264
-msgid "Book Options"
-msgstr "Opzioni libro"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9266
-msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Una lista di cartelle (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una cartella o un simbolo, in cui 'default espande nel percorso predefinito, e 'current espande nel valore del percorso attuale."
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9268
-msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9314
-msgid "Funds In"
-msgstr "Fondi in entrata"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9318
-msgid "Receive"
-msgstr "Ricevere"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9344
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Fondi in uscita"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9348
-msgid "Spend"
-msgstr "Spendere"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9378
-msgid "First day of the current calendar year"
-msgstr "Il primo giorno di quest'anno"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9382
-msgid "Last day of the current calendar year"
-msgstr "L'ultimo giorno di quest'anno"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9386
-msgid "First day of the previous calendar year"
-msgstr "Il primo giorno dell'anno scorso"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9390
-msgid "Last day of the previous calendar year"
-msgstr "L'ultimo giorno dell'anno scorso"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9392
-msgid "Start of next year"
-msgstr "Inizio dell'anno prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9394
-msgid "First day of the next calendar year"
-msgstr "Il primo giorno del prossimo anno"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9396
-msgid "End of next year"
-msgstr "Fine dell'anno prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9398
-msgid "Last day of the next calendar year"
-msgstr "L'ultimo giorno dell'anno prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9400
-msgid "Start of accounting period"
-msgstr "Inizio del periodo contabile"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9402
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9404
-msgid "End of accounting period"
-msgstr "Fine del periodo contabile"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9406
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9410
-msgid "First day of the current month"
-msgstr "Il primo giorno del mese corrente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9414
-msgid "Last day of the current month"
-msgstr "L'ultimo giorno del mese corrente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9418
-msgid "First day of the previous month"
-msgstr "Il primo giorno del mese scorso"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9422
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "L'ultimo giorno del mese scorso"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9424
-msgid "Start of next month"
-msgstr "Inizio del mese prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9426
-msgid "First day of the next month"
-msgstr "Il primo giorno del mese prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9428
-msgid "End of next month"
-msgstr "Fine del mese prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9430
-msgid "Last day of next month"
-msgstr "L'ultimo giorno del mese prossimo"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9432
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Inizio di questo quadrimestre"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9434
-msgid "First day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile corrente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9436
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Fine di questo quadrimestre"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9438
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile corrente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9442
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile precedente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9446
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
-msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile precedente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9448
-msgid "Start of next quarter"
-msgstr "Inizio del prossimo trimestre"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9450
-msgid "First day of the next quarterly accounting period"
-msgstr "Il primo giorno del prossimo trimestre contabile"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9452
-msgid "End of next quarter"
-msgstr "Fine del prossimo trimestre"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9454
-msgid "Last day of next quarterly accounting period"
-msgstr "L'ultimo giorno del prossimo trimestre contabile"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9458
-msgid "The current date"
-msgstr "La data attuale"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9462
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Un mese fa"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9466
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Una settimana fa"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9470
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Tre mesi fa"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9474
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Sei mesi fa"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9478
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Un anno fa"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9482
-msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Tra un mese"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9486
-msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Tra una settimana"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9490
-msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Fra tre mesi"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9494
-msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Tra sei mesi"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9498
-msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Tra un anno"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9554
-msgid "Company Address"
-msgstr "Indirizzo dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9556
-msgid "Company ID"
-msgstr "ID dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9558
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Nr. di telefono dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9560
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Numero di fax dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9562
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "Sito internet dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9564
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Indirizzo email dell'impresa"
-
-#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9566
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Intermediario dell'impresa"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9518
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Il nome della propria attività"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9520
-msgid "The address of your business"
-msgstr "L'indirizzo della propria attività"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9522
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "L'intermediario da stampare sulle fatture"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9524
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Numero di telefono della propria attività"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9526
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Il numero di fax della propria attività"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9528
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "L'indirizzo email della propria attività"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9530
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "L'indirizzo internet del proprio sito"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9532
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "L'ID della propria impresa (es. Tax ID:00-000000)"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9534
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9536
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9538
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9540
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9542
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Formato data per le stampe: "
-
-# Tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9544
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "Il formato predefinito di data utilizzato nelle stampe"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9546
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
-msgstr "Abilitare per fare in modo che i conti per il trading siano usati per le transazioni che coinvolgono più di una commodity"
-
-# tooltip
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9548
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
-msgstr "Bilancio da utilizzare quando non ne è stato specificato nessun altro"
-
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Numero tassa"
 
-#. src/tax/us/txf.scm
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9578
+#. src/tax/us/txf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
 msgid "No help available."
 msgstr "Aiuto non disponibile."
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Il numero di tasse elettronico della propria impresa"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9824
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendi"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9832
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Rendimento"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9836
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Guadagno in capitale (lungo)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9840
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Guadagno in capitale (medio)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9844
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Guadagno in capitale (breve)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9856
-msgid "Commissions"
-msgstr "Commissioni"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9860
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Interesse marginale"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9734
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Tipo di conto \"%s\" non riconosciuto. Impostazione a Banca."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9736
-#, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Operazione \"%s\" non riconosciuta"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9738
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Stato \"%s\" non riconosciuto. Verrà applicato lo stato predefinito di \"non liquidata\"."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9742
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9744
-msgid "Read aborted."
-msgstr "Lettura interrotta."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9746
-msgid "Reading"
-msgstr "Lettura in corso"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9748
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9754
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Convertito in:"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9752
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni locali."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9756
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Opzione sconosciuta ignorata"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9758
-msgid "Date required."
-msgstr "E' necessario inserire la data."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9760
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Sto scartando questa transazione."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9762
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr "Ignoro la riga della classe"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9764
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Ignoro la riga della categoria"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9766
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Ignoro la riga della security"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9768
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Il file non sembra essere in formato QIF"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9770
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Data della transazione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9772
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Importo della transazione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9774
-msgid "Share price"
-msgstr "Quotazione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9776
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Quantità di azioni"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9778
-msgid "Investment action"
-msgstr "Operazione di investimento"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9780
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Stato della riconciliazione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9782
-msgid "Commission"
-msgstr "Commissione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9784
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo di conto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9786
-msgid "Tax class"
-msgstr "Classe di tassazione"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9788
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Importo del bilancio della categoria"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9790
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Importo del bilancio del conto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9792
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Limite di credito"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9794
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Analisi delle categorie"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9796
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Analisi dei conti"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9798
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Analisi delle transazioni"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9800
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Formato sconosciuto o inconsistente."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9802
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Analisi fallita."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9804
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Analizza le differenze tra i formati"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9806
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Il valore «%s» può essere %s o %s."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9808
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con quello di un altro conto."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9810
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Sto preparando la conversione dei dati QIF"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9812
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Creazione dei conti"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9814
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Trasferimenti corrispondenti tra i conti"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9816
-msgid "Converting"
-msgstr "Conversione in corso"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9818
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Manca la data della transazione."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9820
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Date precedenti al 1970 non sono supportate."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:9866
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Ricerca delle transazioni doppie"
-
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, c-format
-msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
-msgstr "ATTENZIONE! Questa è una versione di SVILUPPO di GnuCash. Probabilmente è affetta da diversi problemi e presenta delle caratteristiche instabili! Se si sta cercando un'applicazione stabile per gestire le proprie finanze, si consiglia di utilizzare l'ultima versione stabile di GnuCash %s."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Il manuale online di GnuCash contiene molte informazioni utili. È possibile accedere al manuale dal menu «Aiuto»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "Il manuale online di GnuCash contiene molte informazioni utili. Se si proviene da una versione vecchia di GnuCash, la sezione «cosa c'è di nuovo in GnuCash 2.0» risulta particolarmente interessante. E' possibile accedere al manuale dal menu «Aiuto»."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr "È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX. Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi rispettivamente sul file QIF o OFX. Seguire poi le istruzioni riportate."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti entrate e uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante «Nuovo» della barra strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse nella finestra principale per aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro, fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni sui transazioni."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr "Per immettere transazioni suddivise come un pagamento con detrazione multiple, fare clic sul pulsante «Suddividi» nella barra degli strumenti. In alternativa, nel menu «Visualizza -> Stile», è possibile scegliere lo stile di registro «Mastro a espansione automatica» o «Giornale delle transazioni»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr "Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-», «*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere «invio» per registrare l'importo calcolato."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr "Quickfill semplifica l'immissione di transazioni comuni. Digitando le prime lettere della descrizione di una transazione comune e premendo poi il tasto «Tab», GnuCash completerà automaticamente la parte rimanente della transazione così come è stata immessa l'ultima volta."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr "Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella colonna Transazione del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere del conto padre seguito da «:» e dalle prime lettere del sottoconto (cioè A:L per Attività:Liquidi)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr "Vedere le transazioni di tutti i sottoconti in un registro? Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere «Conti -> Apri sottoconti» dal menu."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr "Quando si immette una data, è possibile digitare «+» o «-» per incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare «+» e «-» anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down."
 msgstr "Per muoversi tra le varie schede presenti nella finestra principale, è possibile usare la combinazione di tasti Ctrl+Alt+Pagina Su/Giù."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr "Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spaziatrice per marcare le transazioni come riconciliate. È anche possibile premere Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi e i prelievi."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr "Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, fare clic sul pulsante «Trasferisci» nella barra degli strumenti dei registri e selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di transazione valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra valuta."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr "Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra, visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto Esempi e Personalizzazioni -> «Resoconto multicolonna personalizzato»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr "I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra le opzioni del resoconto e usare il menu «Modifica -> Fogli di stile» per personalizzare i fogli di stile."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr "Per far comparire la lista dei conti nel campo «trasferimenti» di una pagina del registro, basta premere la freccia o la combinazione di tasti «Ctrl-FrecciaGiù»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
 msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr "Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #GnuCash su irc.gnome.org."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:85
 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr "C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più bizzarro e inspiegabile. C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto. Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
 
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "The invoice being paid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
+#~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
+#~ "company.\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "La fattura da pagare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà "
+#~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa "
+#~ "impresa.\t"
+#~ msgid "Create a new invoice"
+#~ msgstr "Crea una nuova fattura"
+#~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
+#~ msgstr "Immissione non valida: è necessario fornire %s."
+#~ msgid "an Account"
+#~ msgstr "un conto"
+#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
+#~ msgid "New %s"
+#~ msgstr "Nuovo %s"
+#~ msgid "item"
+#~ msgstr "voce"
+#~ msgid ""
+#~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
+#~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
+#~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that "
+#~ "is greater than 9000.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to enter the job again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n"
+#~ "rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n"
+#~ "messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n"
+#~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
+#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
+#~ msgstr "Le due password non corrispondono./nPer favore prova di nuovo"
+#~ msgid "Choose AqBanking Backend"
+#~ msgstr "Selezionare il servizio di AqBanking"
+#~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
+#~ msgstr "Scegliere un servizio di AqBanking da configurare"
+#~ msgid "Co_nfigure"
+#~ msgstr "Co_nfigura"
+#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
+#~ msgstr "Il file «%s» non esiste. Si desidera crearlo adesso?"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
+#~ "this file."
+#~ msgstr "La cartella per il file «%s» non esiste. Sceglierne un'altra."
+#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare una versione di Online Banking da utilizzare con la banca "
+#~ "selezionata:"
+#~ msgid "Online Banking Version"
+#~ msgstr "Versione dell'Online Banking"
+#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
+#~ msgstr "Avvia l'assistente per l'impostazione di AqBanking"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versione"
+#~ msgid "Enter and confirm your new password"
+#~ msgstr "Inserire e confermare la nuova password"
+#~ msgid "Enter new Password"
+#~ msgstr "Immettere la nuova password"
+# Tooltip
+#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva la modalità di debug con maggiore dettaglio per l'Online Banking"
+# Tooltip
+#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
+#~ msgstr "Ricorda in memoria il PIN dell'Online Banking durante una sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il codice PIN digitato è errato.\n"
+#~ "Si desidera riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il PIN inserito era errato.\n"
+#~ "ATTENZIONE: sono disponibili ancora zero tentativi!\n"
+#~ "Riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
+#~ "is therefore destroyed. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sfortunatamente è stato digitato un PIN errato per troppe volte. La carta "
+#~ "elettronica èperciò distrutta. Annullamento dell'operazione."
+#~ msgid ""
+#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
+#~ "again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n"
+#~ "Riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
+#~ "for your account. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n"
+#~ "banca o per il proprio conto. Annullo."
+#~ msgid ""
+#~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
+#~ "again later. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server della banca ha rifiutato la connessione per l'Online Banking. "
+#~ "Riprovare più tardi."
+#~ msgid ""
+#~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
+#~ "following data:\n"
+#~ "Remote bank code: \"%s\"\n"
+#~ "Remote account number: \"%s\"\n"
+#~ "Description and remote name: \"%s\"\n"
+#~ "Value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nota di addebito è stata rifiutata dalla banca. La nota riporta "
+#~ "iseguenti dati:\n"
+#~ "Codice remoto della banca: \"%s\"\n"
+#~ "Numero remoto del conto: \"%s\"\n"
+#~ "Descrizione del nome remoto: \"%s\"\n"
+#~ "Importo: \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
+#~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
+#~ "error message of the bank. The line with the error message contains a "
+#~ "code number that is greater than 9000.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The job has been removed from the queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operazione è stata correttamente inviata alla banca, ma la banca si\n"
+#~ "rifiuta di eseguirla. Verificare la finestra di log per il preciso\n"
+#~ "messaggio d'errore della banca. La riga con il messaggio d'errore\n"
+#~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
+#~ msgstr "Importa un file CSV in GnuCash"
+#~ msgid "Import CSV and s_end..."
+#~ msgstr "Importa file CSV e _invia..."
+#~ msgid ""
+#~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
+#~ "Online Banking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa un file CSV in GnuCash e invia il trasferimento online attraverso "
+#~ "l'Online Banking"
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+#~ msgstr "Il PIN deve contenere almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
+#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il PIN non deve contenere più di %d "
+#~ "caratteri. Si desidera riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
+#~ "again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il TAN deve essere composto da almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
+#~ msgid ""
+#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
+#~ "characters. Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il TAN non può essere più lungo di "
+#~ "%d caratteri. Si desidera riprovare?"
+#~ msgid "Enable EDIT transaction action"
+#~ msgstr "Abilita l'operazione di MODIFICA della transazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
+#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
+#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENZIONE! Questa è una versione di SVILUPPO di GnuCash. Probabilmente è "
+#~ "affetta da diversi problemi e presenta delle caratteristiche instabili! "
+#~ "Se si sta cercando un'applicazione stabile per gestire le proprie "
+#~ "finanze, si consiglia di utilizzare l'ultima versione stabile di GnuCash "
+#~ "%s."
 #~ msgid "Crea_te in advance, days:"
 #~ msgstr "Cr_ea in anticipo di:"
 #~ msgid "R_emind in advance, days:"
 #~ msgstr "_Ricorda in anticipo di:"
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Apri"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
 #~ msgstr ""
@@ -26332,7 +23019,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Questa impostazione influenza il numero di righe da visualizzare in una "
 #~ "fattura. Non ha effetti sulla visualizzazione del contenuto della "
-#~ "finestra. E' utilizzata solamente per impostare la grandezza della "
+#~ "finestra. È utilizzata solamente per impostare la grandezza della "
 #~ "finestra quando viene aperta per la prima volta."
 #~ msgid ""
 #~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
@@ -26451,8 +23138,6 @@
 #~ msgstr "Inizio dell'anno corrente"
 #~ msgid "Current Year End"
 #~ msgstr "Fine di quest'anno"
-#~ msgid "End of the current calendar year"
-#~ msgstr "Fine di quest'anno solare"
 #~ msgid "Previous Year Start"
 #~ msgstr "Inizio dell'anno scorso"
 #~ msgid "Previous Year End"
@@ -26511,8 +23196,6 @@
 #~ msgstr "Esporta dipendente in XML"
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Esporta il _diagramma dei conti in QSF XML"
-#~ msgid "No conflicts to be resolved."
-#~ msgstr "Nessun conflitto da risolvere."
 #~ msgid ""
 #~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr ""
@@ -26542,8 +23225,8 @@
 #~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
 #~ "location. Future dates are not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selezionare i dati da utilizzare e premere «Esporta» per scegliere il nome "
-#~ "del file e la posizione. Le date future non sono supportate."
+#~ "Selezionare i dati da utilizzare e premere «Esporta» per scegliere il "
+#~ "nome del file e la posizione. Le date future non sono supportate."
 #~ msgid ""
 #~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 #~ "specified.  Note that future dates are not supported."
@@ -26554,7 +23237,7 @@
 #~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
 #~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile esportare il diagramma dei conti in un file QSF XML per "
+#~ "È possibile esportare il diagramma dei conti in un file QSF XML per "
 #~ "importarlo in un altro file di GnuCash o utilizzarlo in un altro "
 #~ "programma."
 #~ msgid "Annual"
@@ -26707,16 +23390,16 @@
 #~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
 #~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "La mappa del file QSF «%s» è stata scritta per un versione diversa di QOF. "
-#~ "Potrebbe essere necessario modificarla per funzionare con la versione "
-#~ "correntemente installata di QOF."
+#~ "La mappa del file QSF «%s» è stata scritta per un versione diversa di "
+#~ "QOF. Potrebbe essere necessario modificarla per funzionare con la "
+#~ "versione correntemente installata di QOF."
 #~ msgid ""
 #~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because "
 #~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations "
 #~ "described in the map."
 #~ msgstr ""
-#~ "La mappa QSF «%s» selezionata contiene dei dati inutilizzabili. Questo può "
-#~ "essere dovuto al fatto che non tutti i parametri richiesti per gli "
+#~ "La mappa QSF «%s» selezionata contiene dei dati inutilizzabili. Questo "
+#~ "può essere dovuto al fatto che non tutti i parametri richiesti per gli "
 #~ "oggetti definiti hanno dei calcoli descritti nella mappa."
 #~ msgid ""
 #~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The "
@@ -26735,7 +23418,7 @@
 #~ "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
 #~ "include all the objects described in the current QSF object file."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' stata selezionata una mappa QSF errata. La mappa selezionata %s è "
+#~ "È stata selezionata una mappa QSF errata. La mappa selezionata %s è "
 #~ "stata validata ma è stata scritta per oggetti QOF diversi. La lista degli "
 #~ "oggetti definiti in questa mappa non include tutti gli oggetti descritti "
 #~ "nel file oggetto QSF selezionato."
@@ -26759,11 +23442,11 @@
 #~ "a new one, then import this QSF object file so that the data can be "
 #~ "merged into the main data book."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il file oggetto QSF «%s» è valido e contiene oggetti di GnuCash. Tuttavia, "
-#~ "GnuCash non è in grado di aprire il file direttamente perché i dati "
-#~ "devono essere uniti a un libro dati esistente di GnuCash. Aprire un file "
-#~ "di GnuCash o crearne uno nuovo, poi importare questo file oggetto QSF in "
-#~ "modo che i dati possano essere uniti al libro principale dei dati."
+#~ "Il file oggetto QSF «%s» è valido e contiene oggetti di GnuCash. "
+#~ "Tuttavia, GnuCash non è in grado di aprire il file direttamente perché i "
+#~ "dati devono essere uniti a un libro dati esistente di GnuCash. Aprire un "
+#~ "file di GnuCash o crearne uno nuovo, poi importare questo file oggetto "
+#~ "QSF in modo che i dati possano essere uniti al libro principale dei dati."
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "Livello di compressione da utilizzare: 0 nessuna, 9 massima."
 #~ msgid ""
@@ -26801,8 +23484,6 @@
 #~ msgstr "Valuta del resoconto"
 #~ msgid "Invoice number:"
 #~ msgstr "Numero fattura:"
-#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "Data di scadenza:"
 #~ msgid "<p>This report is designed for customer (sales) invoices only.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<p> Questo resoconto è pensato solamente per le fatture ai clienti "
@@ -26921,8 +23602,6 @@
 #~ "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse nella selezione "
 #~ "attuale. Cambiare la selezione o andare in «Modifica->Opzioni tasse» per "
 #~ "impostare i conti relativi alle tasse."
-#~ msgid "Selected Report Options:<BR>"
-#~ msgstr "Opzioni del resoconto selezionato:<BR>"
 #~ msgid "Subset of accounts"
 #~ msgstr "Sottoinsieme di conti"
 #~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
@@ -26960,7 +23639,7 @@
 #~ msgid "<no file>"
 #~ msgstr "<nessun file>"
 #~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
-#~ msgstr "E' stato rilevato un problema leggendo il file QIF."
+#~ msgstr "È stato rilevato un problema leggendo il file QIF."
 #~ msgid "Div"
 #~ msgstr "Div"
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"



More information about the gnucash-changes mailing list