r20847 - htdocs/branches/beta - Check if translation works.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Thu Jul 7 15:00:32 EDT 2011


Author: cmarchi
Date: 2011-07-07 15:00:32 -0400 (Thu, 07 Jul 2011)
New Revision: 20847
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20847

Modified:
   htdocs/branches/beta/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/branches/beta/po/it.po
Log:
Check if translation works.

Modified: htdocs/branches/beta/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/branches/beta/po/it.po
===================================================================
--- htdocs/branches/beta/po/it.po	2011-07-07 16:56:30 UTC (rev 20846)
+++ htdocs/branches/beta/po/it.po	2011-07-07 19:00:32 UTC (rev 20847)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 20:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:59+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -170,19 +170,18 @@
 msgstr "Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le transazioni"
 
 #: index.phtml:34
-#: features.phtml:35
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Resoconti e grafici"
-
-#: index.phtml:35
-#: features.phtml:104
+#: features.phtml:64
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
-#: index.phtml:36
+#: index.phtml:35
 msgid "Financial Calculations "
 msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
+#: index.phtml:36
+msgid "Discover more..."
+msgstr "Altre caratteristiche..."
+
 #: index.phtml:40
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contibilità a partita doppia"
@@ -196,167 +195,300 @@
 msgstr "Contabilità di piccole imprese"
 
 #: index.phtml:43
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr "Clienti, venditori, lavori, <br>fatture, conti per debiti e crediti correnti"
+#: features.phtml:77
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Resoconti e grafici"
 
 #: index.phtml:49
 msgid "News"
 msgstr "Novità"
 
+#: index.phtml:64
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Vecchie notizie..."
+
+#: index.phtml:67
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: index.phtml:67
+msgid "here"
+msgstr "qui"
+
+#: index.phtml:67
+msgid "for older announcements ..."
+msgstr "per i vecchi annunci..."
+
 #: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funzionalità"
 
-#: features.phtml:21
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
+#: features.phtml:14
+msgid "GnuCash is a powerful accounting software. This page will try to explain in detail which are the numerous features that GnuCash has to offer to it's users."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:25
-msgid "The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar interface to entering financial transactions.   The register supports common checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency transactions."
-msgstr "Il registro in stile libretto degli assegni fornisce un'interfaccia personalizzata, conveniente e familiare per l'inserimento delle transazioni finanziarie. Il registro supporta le comuni transazioni relative agli assegni e alla carta di credito, ma anche quelle dovute a entrate, azioni e trasferimenti in valuta."
+#: features.phtml:17
+#: features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Funzionalità principali"
 
-#: features.phtml:29
+#: features.phtml:18
+#: features.phtml:122
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Funzionalità avanzate"
+
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:20
+#: features.phtml:204
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Altre caratteristiche"
+
+#: features.phtml:28
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Partita doppia"
 
-#: features.phtml:31
-msgid "Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures that the \"books balance\": that the difference between income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
+#: features.phtml:34
+#, fuzzy
+msgid "Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures that the books balance: that the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr "Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne un altro di uno stesso importo. Questo fa si che il \"bilancio\" (la differenza tra denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di attività e capitali."
 
-#: features.phtml:38
-msgid "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
-msgstr "GnuCash possiede un modulo integrato per la realizzazione di grafici e resoconti, ed è fornito di una serie completa di resoconti predefiniti e personalizzabili quali fogli di bilancio, profitti e perdite, valutazione del portafoglio e molti altri."
+#: features.phtml:41
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Registro in stile libretto degli assegni"
 
-#: features.phtml:42
+#: features.phtml:47
+#, fuzzy
+msgid "The GnuCash checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar interface to entering financial transactions."
+msgstr "Il registro in stile libretto degli assegni fornisce un'interfaccia personalizzata, conveniente e familiare per l'inserimento delle transazioni finanziarie. Il registro supporta le comuni transazioni relative agli assegni e alla carta di credito, ma anche quelle dovute a entrate, azioni e trasferimenti in valuta."
+
+#: features.phtml:49
+msgid "The register supports common checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency transactions. The following features are also provided:"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:52
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
+msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
+
+#: features.phtml:53
+msgid "Possibility to mark a transaction as cleared"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:54
+msgid "Possibility to enter split transactions"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:55
+msgid "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:56
+msgid "A summarybar that display all the relevant account's balance informations"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:57
+msgid "Many options to costumize the appearence and the display style"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:67
+msgid "You can create recurring transactions with a high level of customization of amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a transaction is due."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:70
+#, fuzzy
+msgid "An assistant that starts when GnuCash is run, gives the ability to postpone a scheduled transaction without canceling it or to enter it before the due date."
+msgstr "È ora possibile creare delle transazioni ricorrenti, inserire dei promemoria automatici relativi alla scadenza di una transazione, posticipare una transazione pianificata senza eliminarla e specificare solo un certo numero di transazioni."
+
+#: features.phtml:81
+msgid "GnuCash has an integrated module to display graphs of your financial data in the form of:"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:84
+msgid "Barcharts"
+msgstr "Istogrammi"
+
+#: features.phtml:85
+msgid "Piecharts"
+msgstr "Diagrammi a torta"
+
+#: features.phtml:86
+msgid "Scatter plots"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:88
+msgid "GnuCash comes also complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as:"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:91
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:92
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:93
+msgid "and many others."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:96
+msgid "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearence and contents, in order to fullfill every user's need."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:103
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
+
+#: features.phtml:108
+msgid "The reconciliation of an account is an operation that allow the user to check the entered transactions belongings to a GnuCash account against a bank statement. This operation is very useful to spot untracked operations."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:109
+#, fuzzy
+msgid "In GnuCash, a reconcile window with running reconciled and cleared balances makes balancing against bank statements an easy task."
+msgstr "Una finestra di riconciliazione in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, rende molto semplice il bilancio dei conti con i propri estratti conti."
+
+#: features.phtml:115
 msgid "Income/Expense Account Types"
 msgstr "Conti di entrate e uscite"
 
-#: features.phtml:43
+#: features.phtml:117
 msgid "Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-vanilla systems cannot handle."
 msgstr "I conti (categorie) di tipo entrate/uscite permettono di categorizzare i flussi di liquidi. Se utilizzati in modo appropriato con la partita doppia e i conti del capitale, essi permettono la generazione di resoconti, per esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado di elaborare."
 
-#: features.phtml:47
+#: features.phtml:126
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
+
+#: features.phtml:129
+#, fuzzy
+msgid "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, Jobs, Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
+msgstr "La gestione di una piccola impresa è semplificata grazie alle funzioni di registrazione di clienti e venditori, di fatturazione e pagamento, dei termini di pagamento e delle imposte."
+
+#: features.phtml:132
+msgid "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage payrolls for your employees."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:135
+msgid "GnuCash gives you also a tool to manage your business's budget so that you can easily plan your financial strategy."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:142
 msgid "Multiple Currencies"
 msgstr "Valute multiple"
 
-#: features.phtml:48
+#: features.phtml:145
 msgid "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr "I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
 
-#: features.phtml:52
+#: features.phtml:152
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
 msgstr "Portafogli di azioni e fondi comuni"
 
-#: features.phtml:53
+#: features.phtml:155
 msgid "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr "Le azioni possono essere tracciate individualmente (una per conto) o in un portafoglio di conti (un gruppo di conti che possono essere visualizzati insieme)."
 
-#: features.phtml:56
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
+#: features.phtml:161
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
 
-#: features.phtml:58
-msgid "Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
-msgstr "La gestione di una piccola impresa è semplificata grazie alle funzioni di registrazione di clienti e venditori, di fatturazione e pagamento, dei termini di pagamento e delle imposte."
+#: features.phtml:164
+msgid "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr "Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
 
-#: features.phtml:61
-msgid "QIF Import"
-msgstr "Importazione QIF"
+#: features.phtml:168
+msgid "Data storing and exchange feature"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:62
-msgid "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
-msgstr "I file QIF di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> possono essere importati e sono automaticamente uniti per eliminare le transazioni duplicate."
+#: features.phtml:172
+msgid "Database support"
+msgstr "Supporto ai database"
 
-#: features.phtml:65
-msgid "OFX Import"
+#: features.phtml:174
+msgid "Along the usual xml format, starting from version 2.4, your GnuCash financial data can be stored in a SQL database under the application of your selection (SQLite3, MySQL or PostgreSQL)."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:180
+#, fuzzy
+msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importazione OFX"
 
-#: features.phtml:66
-msgid "GnuCash is the first free software application to support the Open Financial Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
+#: features.phtml:183
+msgid "If you are migrating from other financial software, GnuCash can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files using a practical assistant."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:186
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash is also the first free software application to support the Open Financial Exchange (OFX) protocol that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr "GnuCash è il primo programma gratuito a fornire il supporto per il protocollo Open Financial Exchange che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno adottando."
 
-#: features.phtml:69
+#: features.phtml:189
+msgid "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are accurately recognized and automatically deleted during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:196
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 
-#: features.phtml:70
+#: features.phtml:199
 msgid "GnuCash is the first free software application to support the German Home Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform statement download and initiate bank transfers and direct debits."
 msgstr "GnuCash è il primo programma gratuito a fornire il supporto al protocollo Tedesco HBCI (Home Banking Computer Information), permettendo agli utenti Tedeschi di eseguire lo scaricamento via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari e gli addebiti diretti."
 
-#: features.phtml:73
-msgid "Improved Import Transaction Matching"
-msgstr "Individuazione migliorata delle corrispondenze tra le transazioni in fase di importazione"
+#: features.phtml:208
+msgid "Multiplatform"
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:74
-msgid "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved transaction matching system that more accurately recognizes duplicate transactions during file import."
-msgstr "Lo sviluppo del supporto per OFX e HBCI ha anche comportato un miglioramento del sistema di individuazione delle corrispondenze tra transazioni in grado ora di riconoscere più facilmente le transazioni duplicate durante il processo di importazione."
+#: features.phtml:211
+msgid "GnuCash can be executed on different operating system. The most commonly used OS's like Windows, MacOSX and Linux, are supported along with many others."
+msgstr ""
 
-#: features.phtml:77
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Riconciliazione con l'estratto conto"
-
-#: features.phtml:78
-msgid "A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes balancing against bank statements easy."
-msgstr "Una finestra di riconciliazione in cui sono riportati i saldi riconciliati e liquidati, rende molto semplice il bilancio dei conti con i propri estratti conti."
-
-#: features.phtml:81
+#: features.phtml:217
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Handles internationalized dates and currencies.  The Gnucash menus and popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
+#: features.phtml:220
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash handles internationalized dates and currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
 msgstr "GnuCash permette l'internalizzazione di date e valute. Il menu di GnuCash è stato tradotto in 21 lingue tra cui: Cinese, Danese, Francese, Tedesco, Ungherese, Italiano, Giapponese, Polacco, Portoghese, Russo, Spagnolo, Svedese, Turco, Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, Portoghese, Spagnolo e Italiano."
 
-#: features.phtml:85
+#: features.phtml:226
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
 
-#: features.phtml:88
+#: features.phtml:230
 msgid "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle in a haystack."
 msgstr "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
 
-#: features.phtml:91
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Libro mastro generale"
-
-#: features.phtml:92
-msgid "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing all transactions in that portfolio."
-msgstr "In una finestra del registro è possibile visualizzare più conti allo stesso tempo. Questo facilita la ricerca degli errori di battitura o inserimento; fornisce anche un metodo conveniente di visualizzare un partafoglio di più azioni, mostrando tutte le transazioni contenute nel portafoglio stesso."
-
-#: features.phtml:95
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Quotazioni di azioni e fondi comuni online"
-
-#: features.phtml:96
-msgid "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr "Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
-
-#: features.phtml:99
+#: features.phtml:236
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Stampa degli assegni"
 
-#: features.phtml:100
+#: features.phtml:239
 msgid "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr "Gli assegni possono essere stampati con un formato predefinito per i comuni gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire dei formati personalizzati."
 
-#: features.phtml:105
-msgid "You can now create recurring transactions, including automatic reminders when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled transaction without canceling it, and the ability to specify only a limited number of transactions."
-msgstr "È ora possibile creare delle transazioni ricorrenti, inserire dei promemoria automatici relativi alla scadenza di una transazione, posticipare una transazione pianificata senza eliminarla e specificare solo un certo numero di transazioni."
-
-#: features.phtml:108
+#: features.phtml:245
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
 
-#: features.phtml:109
+#: features.phtml:248
 msgid "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di prestiti come transazioni pianificate."
 
-#: features.phtml:114
-msgid "New User Manual and Help"
-msgstr "Nuovo manuale utente e aiuto"
+#: features.phtml:255
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Manuale utente e aiuto"
 
-#: features.phtml:115
-msgid "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
+#: features.phtml:258
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash is very well document: along the application manual, new users can take full advantage of the Tutorial and Concepts guide. This document gives background information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash with many practical examples described step by step."
 msgstr "È ora disponibile un sotto sistema di aiuto che si concentra su come eseguire le operazioni. Tale sistema si affianca alla \"guida ai concetti e manuale di GnuCash\" che fornisce all'utente le informazioni di base relative ai principi di contabilità e su come questi vengano applicati da GnuCash."
 
 #: docs.phtml:3
@@ -1335,6 +1467,54 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clienti, venditori, lavori, <br>fatture, conti per debiti e crediti "
+#~ "correnti"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes "
+#~ "complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as "
+#~ "Balance Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuCash possiede un modulo integrato per la realizzazione di grafici e "
+#~ "resoconti, ed è fornito di una serie completa di resoconti predefiniti e "
+#~ "personalizzabili quali fogli di bilancio, profitti e perdite, valutazione "
+#~ "del portafoglio e molti altri."
+#~ msgid "QIF Import"
+#~ msgstr "Importazione QIF"
+#~ msgid ""
+#~ "Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
+#~ "and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file QIF di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> possono "
+#~ "essere importati e sono automaticamente uniti per eliminare le "
+#~ "transazioni duplicate."
+#~ msgid "Improved Import Transaction Matching"
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuazione migliorata delle corrispondenze tra le transazioni in fase "
+#~ "di importazione"
+#~ msgid ""
+#~ "The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
+#~ "transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
+#~ "transactions during file import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo sviluppo del supporto per OFX e HBCI ha anche comportato un "
+#~ "miglioramento del sistema di individuazione delle corrispondenze tra "
+#~ "transazioni in grado ora di riconoscere più facilmente le transazioni "
+#~ "duplicate durante il processo di importazione."
+#~ msgid "General Ledger"
+#~ msgstr "Libro mastro generale"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple accounts can be displayed in one register window at the same "
+#~ "time. This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It "
+#~ "also provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by "
+#~ "showing all transactions in that portfolio."
+#~ msgstr ""
+#~ "In una finestra del registro è possibile visualizzare più conti allo "
+#~ "stesso tempo. Questo facilita la ricerca degli errori di battitura o "
+#~ "inserimento; fornisce anche un metodo conveniente di visualizzare un "
+#~ "partafoglio di più azioni, mostrando tutte le transazioni contenute nel "
+#~ "portafoglio stesso."
 #~ msgid "USA Mirror"
 #~ msgstr "Mirror in USA"
 #~ msgid "European Mirror"



More information about the gnucash-changes mailing list