r20490 - gnucash/trunk/po - Update German translation.

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Sat Mar 26 08:58:14 EDT 2011


Author: cstim
Date: 2011-03-26 08:58:13 -0400 (Sat, 26 Mar 2011)
New Revision: 20490
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20490

Modified:
   gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation.

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2011-03-26 12:50:06 UTC (rev 20489)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2011-03-26 12:58:13 UTC (rev 20490)
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:55+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1039,7 +1039,10 @@
 msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Wenn aktiviert, werden zusätzliche Knöpfe in der Werkzeugleiste für häufig benutzte Geschäfts-Funktionen angezeigt. Andernfalls werden sie nicht angezeigt."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden zusätzliche Knöpfe in der Werkzeugleiste für häufig "
+"benutzte Geschäfts-Funktionen angezeigt. Andernfalls werden sie nicht "
+"angezeigt."
 
 msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
@@ -10616,6 +10619,9 @@
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abgleichen"
 
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
+
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
@@ -10661,6 +10667,16 @@
 msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
 
 msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erstellung von neuen Wertpapieren/Währungen, "
+"sobald unbekannte Wertpapiere/Währungen beim Importieren gefunden werden. "
+"Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung "
+"angezeigt."
+
+msgid ""
 "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
 "other (destination) account of this transaction.\n"
 "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
@@ -10958,6 +10974,7 @@
 "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
 "rückgängig gemacht werden."
 
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
@@ -12219,6 +12236,13 @@
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash-Bericht"
+
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Druckbare Rechnung"
+
 #. * @}
 #. * @}
 msgid "<< _Remove"
@@ -13809,10 +13833,6 @@
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Druckbare Rechnung"
-
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 msgid "Total Credit"



More information about the gnucash-changes mailing list