r21649 - gnucash/branches/2.4/po - Updated Lithuanian translation submitted by Aurimas Fišeras.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Wed Nov 30 08:11:48 EST 2011
Author: cmarchi
Date: 2011-11-30 08:11:48 -0500 (Wed, 30 Nov 2011)
New Revision: 21649
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/21649
Modified:
gnucash/branches/2.4/po/lt.po
Log:
Updated Lithuanian translation submitted by Aurimas Fišeras.
Modified: gnucash/branches/2.4/po/lt.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.4/po/lt.po 2011-11-30 11:03:35 UTC (rev 21648)
+++ gnucash/branches/2.4/po/lt.po 2011-11-30 13:11:48 UTC (rev 21649)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 11:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 17:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
"Language: lt\n"
@@ -67,61 +67,64 @@
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:497
msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusi su mokesčiais, bet neturi mokesčio kodo"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčio objekto tipas nenurodytas"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:572
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčio tipas %s: neteisingas kodas %s sąskaitos tipui"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
+"Nesusijusi su mokesčiais; mokesčio tipas %s: neteisingas kodas %s sąskaitos "
+"tipui"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:586
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas kodas %s mokesčio tipui %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:590
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; neteisingas kodas %s mokesčio tipui %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Be formos: kodas %s, mokesčio tipas %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; be formos: kodas %s, mokesčio tipas %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:611 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Be aprašo: forma %s, kodas %s, mokesčio kodas %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
+"Nesusijusi su mokesčiais; be aprašo: forma %s, kodas %s, mokesčio tipas %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:645
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesusijusi su mokesčiais; %s%s: %s (kodas %s, mokesčio tipas %s)"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(Su mokesčiais susijusios antrinės sąskaitos: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
@@ -148,7 +151,7 @@
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:730
msgid "void:v"
-msgstr ""
+msgstr "void:0"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:771
msgid "Opening Balances"
@@ -275,22 +278,20 @@
msgstr "Įjungti papildomas/kuriamas/derinimo ypatybes."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:464
-#, fuzzy
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
"error}\""
msgstr ""
-"Įrašinėti lygio peržiūrėjimus formoje \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+"Žurnalo lygio nustelbimai, tokio pavidalo "
+"\"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:470
-#, fuzzy
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Failas žurnalo rašymui; numatyta į \"/tmp/gnucash.trace\"; gali būti \"stderr"
-"\" arba \"stdout\"."
+"Failas žurnalo rašymui; numatyta į \"/tmp/gnucash.trace\"; gali būti \"stderr\" "
+"arba \"stdout\"."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:476
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -298,18 +299,17 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:480
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti prefikso kelią gconf užklausoms"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483
-#, fuzzy
msgid "GCONFPATH"
-msgstr "GCONFPATH"
+msgstr "GCONF KELIAS"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:487
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti kainų pasiūlymus į duotą GnuCash duomenų failą"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -321,13 +321,14 @@
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
+"Reguliarusis reiškinys, kuris nustato, kurios vardų srities prekės bus "
+"gautos"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:497
-#, fuzzy
msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
+msgstr "REG REIŠK"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:522
@@ -371,9 +372,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "Keisti..."
+msgstr "Redaguoti..."
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -481,9 +481,8 @@
msgstr "Ne"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682
-#, fuzzy
msgid "Use Global"
-msgstr "Naudoti visada"
+msgstr "Naudoti globalų nustatymą"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
@@ -502,20 +501,20 @@
msgstr "Blogas URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Nėra tokio įrašo: %s"
+msgstr "Nėra tokio objekto: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Nėra tokio savininko įrašo: %s"
+msgstr "Nėra tokio savininko objekto: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objekto tipas neatitinka %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
#, c-format
@@ -523,9 +522,9 @@
msgstr "Blogas URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Nėra tokios sąskaitos įrašo: %s"
+msgstr "Nėra tokio sąskaitos objekto: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Negative amounts are not allowed."
@@ -610,13 +609,13 @@
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"Privalote įvesti įmonės pavadinimą. Jei šis klientas yra individualus (nėra "
+"Privalote įvesti įmonės pavadinimą. Jei šis klientas yra individualus (ne "
"įmonė) tuomet turėtumėte įvesti tas pačias reikšmes:\n"
+"Identifikacija – įmonės pavadinimas ir\n"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335
-#, fuzzy
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Jūs turite įvesti atsiskaitymo adresą."
+msgstr "Privalote įvesti sąskaitų siuntimo adresą."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -813,6 +812,7 @@
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
+"Šis įrašas yra prikabintas prie užsakymo ir taip pat bus iš jo pašalintas!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:664
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -824,7 +824,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:682
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs negalite registruoti sąnaudų kvito su neigiama sumos reikšme."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
@@ -860,8 +860,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#, fuzzy
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Terminas"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -887,6 +888,9 @@
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
+"Vienas ar daugiau įrašų yra sąskaitoms su skirtingomis valiutomis nuo "
+"išrašomos/gautos sąskaitos. Jūs būsite paprašytas įvesti konvertavimo kursą "
+"kiekvienai sąskaitai."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1091
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
@@ -1009,7 +1013,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-#, fuzzy
msgid "Billing ID"
msgstr "Atsiskaitymo ID"
@@ -1062,9 +1065,8 @@
msgstr "Gautos sąskaitos pastabos"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2604
-#, fuzzy
msgid "Bill ID"
-msgstr "Atsiskaitymo ID"
+msgstr "Gautos sąskaitos ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2610
msgid "Voucher Owner"
@@ -1115,8 +1117,9 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2657
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Terminas"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2659
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
@@ -1350,14 +1353,12 @@
"Privalote įvesti mokėjimo sumą. Mokėjimo suma turi būti didesnė už nulį."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
-#, fuzzy
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Norėdami vykdyti mokėjimą turite pasirinkti įmonę."
+msgstr "Privalote pasirinkti įmonę mokėjimo apdorojimui."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
-#, fuzzy
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Jūs turite pasirinkti pervedimo sąskaitą iš sąskaitų medžio."
+msgstr "Privalote pasirinkti pervedimo sąskaitą iš sąskaitų medžio."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
msgid "You must enter an account name for posting."
@@ -1369,13 +1370,12 @@
msgstr "Jūsų pasirinkta registravimo sąskaita %s neegzistuoja"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
-"Perdavimo ir perkėlimo sąskaitos yra susijusios skirtingomis valiutomis. "
-"Prašome nurodyti perskaičiavimo kursą."
+"Pervedimo ir registravimo sąskaitos yra susietos su skirtingomis valiutomis. "
+"Prašome nurodyti konvertavimo kursą."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
#, c-format
@@ -1384,6 +1384,9 @@
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
+"Jūs neturite tinkamų „Registruoti į“ sąskaitų. Prieš tęsiant šio mokėjimo "
+"apdorojimą prašome sukurti sąskaitą, kurios tipas yra „%s“. Tikriausiai iš "
+"pradžių norėsite sukurti sąskaitą-faktūrą ar gautą sąskaitą?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
#, fuzzy
@@ -1549,9 +1552,8 @@
"Atsiskaitymo termino aprašymas, kuris atspausdintas ant sąskaitos-faktūros"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Pritaikomas nuolaidos procentas, jei anksti apmokėta."
+msgstr "Pritaikomas nuolaidos procentas, jei apmokėta pirma laiko."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
#, fuzzy
@@ -1616,6 +1618,8 @@
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
+"Jei aktyvu, taip pat rodomi papildomi įrankių juostos mygtukai dažnai "
+"pasitaikančioms verslo funkcijoms. Kitu atveju jie nerodomi."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
msgid ""
@@ -1651,6 +1655,8 @@
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Ar mokestis yra įskaičiuotas gautų faktūrų įrašuose. Šią nuostatą paveldi "
+"nauji klientai ir pardavėjai."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid ""
@@ -1760,7 +1766,6 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
@@ -2050,9 +2055,8 @@
msgstr "Užduotis: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Ne, išsaugoti jas, kokios jos yra"
+msgstr "Ne, palikti, kaip yra"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
msgid "Posted Account"
@@ -2253,9 +2257,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:8178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8212 ../intl-scm/guile-strings.c:8216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8340 ../intl-scm/guile-strings.c:8460
-#, fuzzy
msgid "Memo"
-msgstr "Pastaba"
+msgstr "Užrašas"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
@@ -2509,7 +2512,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Atsiskaitymo terminų rengyklė"
+msgstr "_Atsiskaitymo terminų tvarkytuvė"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:260
#, fuzzy
@@ -2669,7 +2672,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
-msgstr "_Tuščias"
+msgstr "_Tuščia"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
@@ -2819,7 +2822,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
msgid "Blank"
-msgstr "Tuščias"
+msgstr "Tuščia"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
msgid "Post"
@@ -2838,12 +2841,17 @@
msgstr "Įjungti papildomus mygtukus verslui"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
+"Jei aktyvu, paleidimo metu GnuCash patikrins, ar nereikės netrukus apmokėti "
+"gautų sąskaitų. Jei reikės, parodys naudotojui priminimo dialogo langą. "
+"„Netrukus“ apibrėžimas yra kontroliuojamas nustatymo „Prieš kiek dienų“. "
+"Kitu atveju GnuCash netikrina gautų sąskaitų apmokėjimo."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -2858,12 +2866,16 @@
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"Jei aktyvu, bus ieškoma tik „aktyvių“ elementų dabartinėje klasėje. Kitu "
+"atveju bus ieškoma visų elementų dabartinėje klasėje."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Jei aktyvu, tai mokestis yra įskaičiuotas šio tipo įrašuose. Šią nuostatą "
+"paveldi nauji klientai ir pardavėjai."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -2871,10 +2883,13 @@
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
+"Jei šis laukas aktyvus, tai keli įrašai sąskaitoje-faktūroje, kurie perveda "
+"į tą pačią sąskaitą, bus susumuoti į vieną skaidymą. Šis laukas gali būti "
+"nustelbtas kiekvienoje sąskaitoje-faktūroje registravimo dialogo lange."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar mokestis įskaičiuotas šio tipo verslo įraše?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Open new invoice in new window"
@@ -2882,9 +2897,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Search only in active items"
-msgstr "Ieškoti tik aktyviuose punktuose"
+msgstr "Ieškoti tik aktyvių elementų"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -2895,11 +2909,15 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
+"Šis laukas nurodo prieš kiek dienų skaičių, kurį GnuCash naudos gautų "
+"sąskaitų apmokėjimo tikrinimui. Lauko reikšmė naudojama, jei nuostata "
+"„Pranešti mokėjimo terminą“ aktyvi."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -2907,6 +2925,9 @@
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
+"Šioje nuostatoje yra koordinatės nusakančios paskutinę lango padėtį. "
+"Skaičiai yra viršutinio kairiojo lango kampo X ir Y koordinatės ir lango "
+"plotis ir aukštis."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
@@ -2980,14 +3001,16 @@
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr ""
+"Neteisingas įrašas: jūs turite pateikti sąskaitą su tinkama valiuta šiai "
+"pozicijai."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180
msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Ši sąskaita paprastai turėtų būti pajamų tipo."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Ši sąskaita paprastai turėtų būti sąnaudų ar turto tipo."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715
#, c-format
@@ -3000,9 +3023,10 @@
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
+"Dabartinis įrašas buvo pakeistas, tačiau jis yra egzistuojančio užsakymo "
+"dalis. Ar norite įrašyti pakeitimą ir pakeisti užsakymą?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849
-#, fuzzy
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Neįrašyti"
@@ -3334,9 +3358,8 @@
msgstr "Įveskite vieneto kainą šia, įrašui"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
-#, fuzzy
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Įvesti vienetų kiekį šiame įraše"
+msgstr "Įveskite vienetų skaičių šiam įrašui"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
@@ -3367,7 +3390,6 @@
msgstr "Nežinomas įrašo didžiosios knygos tipas"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
-#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Tarpinė šio įrašo reikšmė "
@@ -3846,26 +3868,22 @@
"ir jos kainų pasiūlymus?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą prekę?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185
-#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Pašalinti prekę?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311
-#, fuzzy
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
-"Ši programa gali apskaičiuoti tik vieną reikšmę vienu metu. Jūs galite "
-"įvesti reikšmes visur, bet tik po vieną reikšmę."
+"Ši programa gali apskaičiuoti tik vieną reikšmę vienu metu. Jūs privalote "
+"įvesti reikšmes visur, išskyrus vieną reikšmę."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
@@ -3874,17 +3892,14 @@
"išraišką."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352
-#, fuzzy
msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Palūkanų normos negali būti nulinės."
+msgstr "Palūkanų norma negali būti nulinė."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371
-#, fuzzy
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Mokėjimų skaičius negali būti lygus nuliui."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376
-#, fuzzy
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Mokėjimų skaičius negali būti neigiamas."
@@ -3935,9 +3950,8 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
-#, fuzzy
msgid "Balanced"
-msgstr "Subalansuotas"
+msgstr "Subalansuota"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
@@ -4036,7 +4050,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
#, fuzzy
msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Jau yra toks kvito formato failas."
+msgstr "Jau yra toks čekio formato failas."
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
@@ -4119,7 +4133,7 @@
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
-"Planinių operacijų rengyklė negali automatiškai subalansuoti šios "
+"Planinių operacijų tvarkytuvė negali automatiškai subalansuoti šios "
"operacijos. Ar vis tiek ją įvesti?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
@@ -4444,7 +4458,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:650
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... mokėti „%s“?"
+msgstr "... mokate „%s“?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:662
msgid "via Escrow account?"
@@ -4523,7 +4537,7 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Privalote įvesti teisingą kainą arba palikti tuščią."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331
msgid "The price must be positive."
@@ -4531,7 +4545,7 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Privalote įvesti teisingą pinigų sumą arba palikti tuščią."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
msgid "The cash distribution must be positive."
@@ -5117,7 +5131,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Visada naudoti mėnesio (ar savaitės) paskutinę dieną?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
@@ -5557,7 +5571,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti _paskutinę akcijos kainą"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
msgid "Delete _manually entered prices"
@@ -5576,9 +5590,8 @@
msgstr "Gauti _pasiūlymus"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Gauti naujus pasiūlymus akcijų sąskaitoms."
+msgstr "Gauti naujų pasiūlymų internete akcijų sąskaitoms."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid ""
@@ -5596,7 +5609,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
-msgstr "Kainų rengyklė"
+msgstr "Kainų tvarkytuvė"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
msgid "Remove _Old"
@@ -5722,7 +5735,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Dalys"
+msgstr "Skaidymų užrašas"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
@@ -5758,7 +5771,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
msgid "_Memo:"
-msgstr "_Pastaba:"
+msgstr "_Užrašas:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
msgid "_Notes:"
@@ -5810,9 +5823,8 @@
msgstr "Pradžios likutis:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
-msgstr "_Deklaracijos data:"
+msgstr "Išrašo _data:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
@@ -5889,7 +5901,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti visus skaidymus išskyrus šios sąskaitos."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
@@ -6012,9 +6024,8 @@
msgstr "Rikiuoti pagal aprašą"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Rikiuoti pagal atmintį"
+msgstr "Rikiuoti pagal užrašą"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
msgid "Sort by Number"
@@ -6035,14 +6046,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:7192
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8342
-#, fuzzy
msgid "Sort by memo"
-msgstr "Rikiuoti pagal atmintį"
+msgstr "Rikiuoti pagal užrašą"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Rikiuoti pagal pastabas"
+msgstr "Rikiuoti pagal pastabų lauką"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
msgid "Sort by number"
@@ -6120,12 +6129,10 @@
msgstr "_Vėliausia"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Memo"
-msgstr "_Atmintis"
+msgstr "_Užrašas"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "_Pastabos"
@@ -6173,7 +6180,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr ""
+msgstr "... naudojate sąlyginio įsipareigojimo sąskaitą mokėjimams?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid ""
@@ -6219,7 +6226,7 @@
msgstr ""
"1-ą\n"
"2-ą\n"
-"3-ą\n"
+"3-ią\n"
"4-ą\n"
"5-ą\n"
"6-ą\n"
@@ -6239,7 +6246,7 @@
"20-ą\n"
"21-ą\n"
"22-ą\n"
-"23-ą\n"
+"23-ią\n"
"24-ą\n"
"25-ą\n"
"26-ą\n"
@@ -6279,7 +6286,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Operacijų rengyklės numatytosios reikšmės</b>"
+msgstr "<b>Operacijų tvarkytuvės numatytosios reikšmės</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "<b>Upcoming</b>"
@@ -6327,17 +6334,16 @@
msgstr "Sukūrimo būsena"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Current Year\n"
"Now + 1 Year\n"
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
-"Dabartiniai metai\n"
-"Po metų\n"
+"Einamieji metai\n"
+"Kiti metai\n"
"Visos paskolos\n"
-"Kita"
+"Kitas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
msgid ""
@@ -6362,14 +6368,12 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#, fuzzy
msgid "Date Range"
msgstr "Datos laikotarpis"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Do you..."
-msgstr "Jūs norėtumėte..."
+msgstr "Ar jūs..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -6390,13 +6394,14 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Every"
-msgstr "Kiekvieną"
+msgstr "Kas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "First on the:"
msgstr "Iš pradžių:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#, fuzzy
msgid ""
"Fixed Rate\n"
"3/1 Year ARM\n"
@@ -6404,6 +6409,11 @@
"7/1 Year ARM\n"
"10/1 Year ARM"
msgstr ""
+"Pastovi palūkanų norma\n"
+"3/1 Year ARM\n"
+"5/1 Year ARM\n"
+"7/1 Year ARM\n"
+"10/1 Year ARM"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
@@ -6430,7 +6440,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Palūkanų normos keitimo dažnumas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Interest Rate:"
@@ -6438,7 +6448,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Interest To:"
-msgstr ""
+msgstr "Palūkanos į:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Last Occurred: "
@@ -6446,7 +6456,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Trukmė:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "Loan Account:"
@@ -6477,7 +6487,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Hipotekos/paskolos grąžinimo nustatymas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
msgid "Name:"
@@ -6493,6 +6503,9 @@
"Use previous weekday\n"
"Use next weekday"
msgstr ""
+"Nekeisti\n"
+"Naudoti ankstesnį šiokiadienį\n"
+"Naudoti vėlesnį šiokiadienį"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid ""
@@ -6511,9 +6524,8 @@
"Kas mėnesį"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "Not scheduled"
-msgstr "Neplanuotas"
+msgstr "Nesuplanuota"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Notify me when created"
@@ -6524,12 +6536,10 @@
msgstr "Įvykių skaičius:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "On the"
-msgstr "per"
+msgstr " "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
@@ -6551,28 +6561,27 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimas į (sąlyginis įsipareigojimas):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Payment To:"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimas į:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite „Pritaikyti“ pakeitimams įrašyti."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Principal To:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinė suma į:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "_Priminti iš anksto:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "Intervalas: "
+msgstr "Laikotarpis: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Remind in advance:"
@@ -6580,24 +6589,23 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinimas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinimo dažnumas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Repayment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinimo tipas"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
msgid "Repeats:"
msgstr "Kartojimas:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "Peržiūra"
+msgstr "Apžvalga"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -6634,7 +6642,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Specify Source Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodyti šaltinio sąskaitą"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Start Date: "
@@ -6669,6 +6677,13 @@
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
+"Tai yra pažingsninis metodas paskolos grąžinimo nustatymams GnuCash "
+"programoje sukurti. Šiame pagelbiklyje jūs galite įvesti jūsų paskolos ir "
+"jos grąžinimo parametrus ir pateikti informaciją apie jos grąžinimą. "
+"Naudojant šią informaciją bus sukurtos atitinkamos planinės operacijos,\n"
+"\n"
+"Jei padarysite klaidą ar norėsite atlikti pakeitimų vėliau, jūs galėsite "
+"tiesiogiai redaguoti sukurtas planines operacijas."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -6690,7 +6705,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti sąlyginio įsipareigojimo sąskaitą"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -7005,7 +7020,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Planinių _operacijų rengyklė"
+msgstr "Planinių _operacijų tvarkytuvė"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -7025,7 +7040,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti planines operacijas paskolos grąžinimui"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
@@ -7043,7 +7058,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Kainų rengyklė"
+msgstr "_Kainų tvarkytuvė"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -7051,7 +7066,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Vertybinių popierių rengyklė"
+msgstr "_Vertybinių popierių tvarkytuvė"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -7835,9 +7850,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075
-#, fuzzy
msgid "(no memo)"
-msgstr "(nėra atminties)"
+msgstr "(nėra užrašo)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078
#, fuzzy
@@ -8210,9 +8224,8 @@
msgstr "Datos eilutės padėtis"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Position of memo line"
-msgstr "Atminties eilutės padėtis"
+msgstr "Užrašo eilutės padėtis"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
#, fuzzy
@@ -8259,6 +8272,8 @@
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"Šioje reikšmėje yra X, Y koordinatės užrašo eilutės pradžiai čekyje. "
+"Koordinačių pradžia yra nurodyto čekio pozicijos kairysis apatinis kampas."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -8631,7 +8646,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinių dešimtainių skilčių skaičius"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid "Only display leaf account names."
@@ -8730,6 +8745,7 @@
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr ""
+"Laukas nurodo automatinį dešimtainių skilčių skaičių, kuris bus užpildytas."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -9109,9 +9125,8 @@
msgstr "Stulpelio plotis dialogo lange"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163
-#, fuzzy
msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Turite pasirinkti puktą iš sąrašo"
+msgstr "Privalote pasirinkti elementą iš sąrašo"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283
msgid "Select"
@@ -9122,7 +9137,6 @@
msgstr "Nauja operacija"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
-#, fuzzy
msgid "New item"
msgstr "Naujas elementas"
@@ -9528,6 +9542,8 @@
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonika (Trumpinys ar panašiai): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security/currency"
@@ -9605,44 +9621,38 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
-#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
msgstr "Pasirinkti visas sąskaitas."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Atžymėti viską"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Atžymėti pasirinkimą - nepasirinkti jokių sąskaitų."
+msgstr "Išvalyti pasirinkimus ir atžymėti visas sąskaitas."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
-#, fuzzy
msgid "Select Children"
-msgstr "Pasirinkti vaikus"
+msgstr "Pasirinkti antrines"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti visas pasirinktos sąskaitos antrines sąskaitas"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087
-#, fuzzy
msgid "Select Default"
-msgstr "Pasirinkti numatytuosius"
+msgstr "Pasirinkti numatytasias"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954
msgid "Select the default account selection."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti numatytąsias sąskaitas."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -9650,21 +9660,19 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitas, kurios pažymėtos kaip paslėptos."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
msgid "Select all entries."
msgstr "Pasirinkti visus įrašus."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Išvalyti pasirinkimus ir atžymėti visus įrašus."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Pasirikti numatytasias parinktys."
+msgstr "Pasirinkti numatytąsias parinktis."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244
@@ -9672,12 +9680,10 @@
msgstr "Atkurti numatytąsias"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246
-#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Atsatyti į numatytasias reikšmes."
+msgstr "Atkurti visas reikšmes į numatytąsias."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117
-#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
@@ -9687,14 +9693,12 @@
msgstr "Išvalyti bet kurį pasirinktą atvaizdą."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120
-#, fuzzy
msgid "Select image"
-msgstr "Pasirinkti atvaizdą"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdį"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122
-#, fuzzy
msgid "Select an image file."
-msgstr "Pasirinkti atvaizdo failą."
+msgstr "Pasirinkite atvaizdžio failą."
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -9703,9 +9707,9 @@
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Pajamos%sAtlyginimas%sMokesčiai"
+msgstr "Pajamos%sAtlyginimas%sApmokestinamos"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496
msgid "Show the income and expense accounts"
@@ -10035,6 +10039,9 @@
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
+"Įveskite trumpinį prekei (pvz., LES1L ar TEO1L). Jei gaunate pasiūlymus "
+"internetu, šis laukas turi tiksliai atitikti trumpinį naudojamą pasiūlymų "
+"šaltinyje (įskaitant raidžių lygį)."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid "F_raction traded:"
@@ -11369,9 +11376,8 @@
msgstr "Konvertavimo kursas:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Memo:"
-msgstr "Atmintis:"
+msgstr "Užrašas:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
msgid "Num:"
@@ -11582,11 +11588,13 @@
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie %s. Serverio vardas, naudotojo vardas ar "
+"slaptažodis neteisingi."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s. Ryšys nutrūko, nepavyko išsiųsti duomenų."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
msgid ""
@@ -12550,7 +12558,7 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "Į"
+msgstr "Įj"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Last Occur"
@@ -13062,6 +13070,28 @@
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now."
msgstr ""
+"Šis pagelbiklis padeda jums nustatyti jūsų internetinės bankininkystės ryšį "
+"su jūsų banku.\n"
+"\n"
+"Iš pradžių jums reikia kreiptis į banką ir gauti internetinės bankininkystės "
+"prieigą. Jei jūsų banke nuspręs suteikti jums elektroninę prieigą, jie "
+"atsiųs jums laišką su:\n"
+"\n"
+"* Jūsų banko kodu\n"
+"* Jūsų naudotojo ID identifikavimui banke\n"
+"* Jūsų banko internetinės bankininkystės serverio adresą internete\n"
+"* HBCI internetinei bankininkystei, informaciją apie jūsų banko "
+"kriptografinį viešąjį raktą („Ini-letter“).\n"
+"\n"
+"Ši informacija bus reikalinga toliau. Dabar spauskite „Pirmyn“.\n"
+"\n"
+"PASTABA: JOKIŲ GARANTIJŲ. Kai kurie bankai naudoja prastai įgyvendintą "
+"internetinės bankininkystės serverį. Jūs neturėtumėte pasikliauti kritiniais "
+"laike pervedimais per internetinę bankininkystę, nes kartais bankai "
+"nesuteikia teisingo atsiliepimo, kai pervedimas yra atmestas.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Atsisakyti“, jei nenorite nustatyti internetinės bankininkystės "
+"ryšio dabar."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
#, fuzzy
@@ -13347,9 +13377,8 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397
#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#, fuzzy
msgid "Unspecified"
-msgstr "Neapibrėžtas"
+msgstr "Neapibrėžta"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:728
msgid ""
@@ -13608,9 +13637,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Prisiminti PIN kodą"
+msgstr "Prisiminti PIN kodą atmintyje"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
#, fuzzy
@@ -14445,6 +14473,8 @@
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
+"Įveskite trumpinį ar kitą gerai žinomą santrumpą, pvz., „RHT“. Jei nėra, "
+"arba nežinote, sukurkite savo."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197
@@ -14469,7 +14499,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Trumpinys ar kita santrumpa:"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
@@ -14522,7 +14552,7 @@
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3647
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr ""
+msgstr "QIF gavėjas/užrašas"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723
msgid "Match?"
@@ -14671,7 +14701,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti gavėjų/užrašų GnuCash sąskaitose"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
msgid "Matchings selected:"
@@ -14697,7 +14727,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
msgid "Payees and memos"
-msgstr ""
+msgstr "Gavėjai ir užrašai"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
msgid ""
@@ -14730,6 +14760,14 @@
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
+"QIF failai, atsiųsti iš bankų ir kitų finansinių institucijų, gali neturėti "
+"informacijos apie sąskaitas ir kategorijas, kuri leistų juos teisingai "
+"priskirti GnuCash sąskaitoms.\n"
+"\n"
+"Kitame puslapyje pamatysite tekstą, kuris rodomas operacijų, be QIF "
+"sąskaitos ar kategorijos, gavėjo ir užrašo laukuose. Numatytasis veiksmas – "
+"priskirti į GnuCash sąskaitą „Neapibrėžta“. Jei pasirinksite kitą sąskaitą, "
+"ji bus įsiminta ateityje naudojamiems QIF failams."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "QIF files you have loaded"
@@ -15400,7 +15438,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Užrašo lauko pavyzdinė teksto eilutė"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
#, fuzzy
@@ -15409,7 +15447,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Pastabų lauko pavyzdinė teksto eilutė"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
#, fuzzy
@@ -15494,9 +15532,8 @@
msgstr "Įveskite operacijos aprašą"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Įveskite pervedimo pastabas"
+msgstr "Įveskite pastabas operacijai"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
#, fuzzy
@@ -15528,6 +15565,8 @@
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
+"Ši operacija turi daug skaidymų; spauskite mygtuką „Skaidymas“ jiems visiems "
+"pamatyti"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
msgid ""
@@ -15549,17 +15588,19 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti suderintą skaidymą?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
+"Ketinate pakeisti suderintą skaidymą. Tai padarius gali būti sunku atlikti "
+"suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti skaidymą"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
msgid "Enter debit formula for real transaction"
@@ -15619,14 +15660,12 @@
msgstr "Stulpeliai"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
-#, fuzzy
msgid "You must select a report to delete."
-msgstr "Pasirinkite prekę."
+msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitą šalinimui."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325
-#, fuzzy
msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Pasirinkite valiutą."
+msgstr "Privalote pasirinkti ataskaitą vykdymui."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
#, c-format
@@ -15956,7 +15995,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 ../intl-scm/guile-strings.c:7626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 ../intl-scm/guile-strings.c:7816
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s iki %s"
@@ -17332,7 +17371,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Rodyti išlaidų stulpelį"
+msgstr "Rodyti sąnaudų stulpelį"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -17491,9 +17530,8 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:790
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#, fuzzy
msgid "Sales"
-msgstr "Pardavimai"
+msgstr "Pardavimas"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -17554,7 +17592,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
#, fuzzy
msgid "Expense Report"
-msgstr "Išlaidų ataskaita"
+msgstr "Sąnaudų ataskaita"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -17566,9 +17604,9 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s - %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s %s - %s"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -17890,9 +17928,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8180 ../intl-scm/guile-strings.c:8184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8188 ../intl-scm/guile-strings.c:8200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8520
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Rodyti"
+msgstr "Rodymas"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
@@ -18117,9 +18154,8 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Теkstas"
+msgstr "Tekstas"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18133,7 +18169,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#, fuzzy
msgid "Extra Notes"
msgstr "Papildomos pastabos"
@@ -18142,7 +18177,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr ""
-"Papildomos pastabos dedamos į sąskaitą-faktūrą (priimtinas paprastas HTML)"
+"Papildomos pastabos, dedamos į sąskaitą-faktūrą (priimtinas paprastas HTML)"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18723,21 +18758,18 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#, fuzzy
msgid "Headings 1"
msgstr "Antraštė 1"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#, fuzzy
msgid "Headings 2"
msgstr "Antraštė 2"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#, fuzzy
msgid "Report title"
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
@@ -18747,7 +18779,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
-#, fuzzy
msgid "Template file"
msgstr "Šablono failas"
@@ -18757,21 +18788,18 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-#, fuzzy
msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Apiforminimo stilius"
+msgstr "CSS stiliaus failas"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#, fuzzy
msgid "Heading font"
-msgstr "Antraštės reklaminis skydelis"
+msgstr "Antraštės šriftas"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#, fuzzy
msgid "Text font"
msgstr "Teksto šriftas"
@@ -18846,7 +18874,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#, fuzzy
msgid "Extra notes"
msgstr "Papildomos pastabos"
@@ -18912,7 +18939,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5580
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr ""
-"Pastabos pridėtos sąskaitos-faktūros apačioje -- gali turėti HTML ženklinimą"
+"Pastabos pridėtos sąskaitos-faktūros apačioje – gali turėti HTML ženklinimą"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -19616,9 +19643,8 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti sąskaitas."
+msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti sąskaitų."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -19630,18 +19656,17 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#, fuzzy
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
-"Pasirinktose sąskaitose nėra duomenų/pervedimų (arba tik nuliai) "
+"Pasirinktose sąskaitose nėra duomenų/operacijų (arba tik nuliai) "
"pasirinktame laikotarpyje."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
msgid "Select a date to report on"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite ataskaitos datą"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
@@ -19658,7 +19683,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
msgid "The amount of time between data points"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis tarp duomenų taškų"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
@@ -19744,13 +19769,15 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitas iki tokio gylio, nustelbiant kitas parinktis."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
+"Nustelbti sąskaitų pasirinkimą ir rodyti antrines sąskaitas visoms "
+"pasirinktoms sąskaitoms?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -19773,7 +19800,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 ../intl-scm/guile-strings.c:7530
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia gylis."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
@@ -19808,14 +19835,13 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#, fuzzy
msgid "Average Cost"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Vidutinė kaina"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė svertinė pagal apyvartą įsigijimo kaina"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -19830,7 +19856,6 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:6652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7802
-#, fuzzy
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "Visų valiutų operacijų praeityje svertinis vidurkis"
@@ -19839,27 +19864,24 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-#, fuzzy
msgid "Most recent"
-msgstr "Paskutiniai"
+msgstr "Paskutinė"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Paskutinės įrašytos kainos"
+msgstr "Paskutinė įrašyta kaina"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#, fuzzy
msgid "Nearest in time"
-msgstr "Artimiausias pagal laiką"
+msgstr "Artimiausia pagal laiką"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -19867,7 +19889,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyta kaina, kuri yra arčiausiai ataskaitos datos"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
@@ -20053,9 +20075,8 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Apiforminimo stilius"
+msgstr "Stilius"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
@@ -20080,9 +20101,8 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#, fuzzy
msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Pasirinkite ataskatos lakšto stilių."
+msgstr "Pasirinkite ataskaitos stilių."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
@@ -20341,9 +20361,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:4706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:5066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 ../intl-scm/guile-strings.c:6156
-#, fuzzy
msgid "Show long account names"
-msgstr "Rodyti ilgąjį sąskaitos pavadinimą"
+msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -20351,16 +20370,14 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:6158
-#, fuzzy
msgid "Show Totals"
-msgstr "Rodyti viską"
+msgstr "Rodyti sumas"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-#, fuzzy
msgid "Show Percents"
-msgstr "Rodyti kainas"
+msgstr "Rodyti procentus"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -20368,9 +20385,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:6160
-#, fuzzy
msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Didžiausias skiltelių skaičius"
+msgstr "Daugiausiai skilčių"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -20425,9 +20441,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 ../intl-scm/guile-strings.c:6166
-#, fuzzy
msgid "Sort Method"
-msgstr "Rikiavimo metodas"
+msgstr "Rikiavimo būdas"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20435,9 +20450,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:6074
-#, fuzzy
msgid "Show Average"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Rodyti vidurkį"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20449,6 +20463,8 @@
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month"
msgstr ""
+"Pasirinkite, ar sumos turėtų būti rodomos už visą periodą, ar kaip "
+"vidurkiai, pvz., per mėnesį"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20456,9 +20472,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:6078
-#, fuzzy
msgid "No Averaging"
-msgstr "Rikiavimas"
+msgstr "Neimti vidurkio"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20467,13 +20482,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:6080
msgid "Just show the amounts, without any averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesiog rodyti sumas, neimti jokio vidurkio"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vidutinę metinę sumą per ataskaitos periodą"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20482,7 +20497,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vidutinę mėnesinę sumą per ataskaitos periodą"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20491,7 +20506,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:6088
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vidutinę savaitinę sumą per ataskaitos periodą"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20506,7 +20521,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 ../intl-scm/guile-strings.c:6170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:7674
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20518,7 +20533,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 ../intl-scm/guile-strings.c:6172
msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitas iki šio lygio, bet ne giliau"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20527,7 +20542,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 ../intl-scm/guile-strings.c:6098
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pilną sąskaitos pavadinimą legendoje?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -20536,7 +20551,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 ../intl-scm/guile-strings.c:6174
msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti bendrą sumą legendoje?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -20548,7 +20563,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiausiai skilčių skritulinėje diagramoje"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -20654,7 +20669,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:7518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 ../intl-scm/guile-strings.c:8536
-#, fuzzy
msgid "Title for this report"
msgstr "Šios ataskaitos pavadinimas"
@@ -20773,7 +20787,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:5146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:8018
msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Gylio limito veikimas"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -20783,6 +20797,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:8020
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
+"Kaip elgtis su sąskaitomis, kurios viršija nurodytą gylio limitą (jei yra)"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20803,7 +20818,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 ../intl-scm/guile-strings.c:8022
msgid "Parent account balances"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminių sąskaitų likučiai"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20824,7 +20839,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:6874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 ../intl-scm/guile-strings.c:8024
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminių sąskaitų tarpinės sumos"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20848,7 +20863,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:7544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 ../intl-scm/guile-strings.c:8594
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti sąskaitas su nuliniais bendrais likučiais"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20873,6 +20888,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 ../intl-scm/guile-strings.c:8596
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr ""
+"Įtraukti sąskaitas su nulinėmis likučių sumomis (rekursyviai) į šią "
+"ataskaitą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20893,7 +20910,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:6880
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 ../intl-scm/guile-strings.c:8030
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+msgstr "Praleisti nulinio likučio vaizdavimą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20915,6 +20932,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7550 ../intl-scm/guile-strings.c:8032
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr ""
+"Rodyti tuščią vietą vietoje bet kokio nulinio likučio, kuris būtų rodomas"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20988,7 +21006,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6888
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:7556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 ../intl-scm/guile-strings.c:8598
-#, fuzzy
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Rodyti sąskaitas kaip nuorodas"
@@ -21017,7 +21034,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 ../intl-scm/guile-strings.c:7558
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 ../intl-scm/guile-strings.c:8600
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
+msgstr "Parodo kiekvieną sąskaitą lentelėje kaip nuorodą į jos registro langą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21025,9 +21042,8 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 ../intl-scm/guile-strings.c:8044
-#, fuzzy
msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Rodyti sąskaitos balansą"
+msgstr "Rodyti sąskaitos likutį"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21036,7 +21052,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:8048
msgid "Show an account's account code"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitos kodą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21045,7 +21061,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:8052
msgid "Show an account's account type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitos tipą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21170,9 +21186,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 ../intl-scm/guile-strings.c:7592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8070 ../intl-scm/guile-strings.c:8610
-#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Rodyti bet kokios užsienio valiutos palyginimus sąskaitoje"
+msgstr "Rodyti užsienio valiutos sumą sąskaitoje"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21244,7 +21259,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:8076
msgid "Recursive Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursyvus likutis"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21256,6 +21271,8 @@
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit"
msgstr ""
+"Rodyti visų sąskaitų bendrą likutį, įskaitant antrinių sąskaitų likučius, "
+"gylio limito lygyje"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21264,7 +21281,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:8080
msgid "Raise Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Pakelti sąskaitas"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21273,7 +21290,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:8082
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitas, kurios viršija gylio limitą, rodo gylio limito lygyje"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21291,7 +21308,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:8086
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Visiškai ignoruoti sąskaitas esančias giliau už gylio limitą"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -21315,7 +21332,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:7734
msgid "Share decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Akcijų dešimtainės skiltys"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21324,20 +21341,19 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 ../intl-scm/guile-strings.c:7736
msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti sąskaitas be akcijų"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
msgid "Show ticker symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti trumpinius"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#, fuzzy
msgid "Show listings"
-msgstr "Rodyti įrašus"
+msgstr "Rodyti sąrašus"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21355,34 +21371,33 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#, fuzzy
msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Pagrindinis skaičiavimų metodas"
+msgstr "Bazės skaičiavimo metodas"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti pirmenybę kainų sąrašo duomenims"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruoti maklerio mokesčius, kai skaičiuojamas pelnas"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
msgid "Most recent to report"
-msgstr ""
+msgstr "Naujausia iki ataskaitos"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr ""
+msgstr "Naujausia įrašyta kaina prieš ataskaitos datą"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21391,15 +21406,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#, fuzzy
msgid "Average"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Vidurkis"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti visų akcijų vidutinę kainą kaip bazę"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21411,7 +21425,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti „pirmasis į, pirmasis iš“ metodą kaip bazę"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21423,25 +21437,26 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti „pirmasis į, paskutinis iš“ metodą kaip bazę"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
+"Teikti pirmenybę kainų tvarkytuvės kainoms prieš operacijas, kur pritaikoma."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:5286
msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti trumpinius"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
msgid "Display exchange listings"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti biržos sąrašus"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21456,7 +21471,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:5292
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 ../intl-scm/guile-strings.c:7742
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek naudoti dešimtainių skilčių akcijų skaičiui"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21480,7 +21495,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598 ../intl-scm/guile-strings.c:7748
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti sąskaitas, kurios turi nulinį akcijų likutį."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -21489,14 +21504,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 ../intl-scm/guile-strings.c:7754
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#, fuzzy
msgid "Basis"
-msgstr "Pagrindinis"
+msgstr "Bazė"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -21584,7 +21598,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:6052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6618
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7654 ../intl-scm/guile-strings.c:7768
-#, fuzzy
msgid "Step Size"
msgstr "Žingsnio dydis"
@@ -21789,7 +21802,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 ../intl-scm/guile-strings.c:5964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:7536
msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Suploti sąrašą iki gylio limito"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -21810,7 +21823,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:5966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:7538
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitas, kurios viršija gylio limitą, rodo gylio limito lygyje"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -22375,7 +22388,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8256 ../intl-scm/guile-strings.c:8552
msgid "Report on these accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
@@ -22602,7 +22615,6 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:5904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 ../intl-scm/guile-strings.c:7628
-#, fuzzy
msgid "Revenues"
msgstr "Pajamos"
@@ -22612,7 +22624,6 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:7630
-#, fuzzy
msgid "Total Revenue"
msgstr "Iš viso pajamų"
@@ -22622,9 +22633,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:5910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:7634
-#, fuzzy
msgid "Total Expenses"
-msgstr "Iš viso išlaidų"
+msgstr "Iš viso sąnaudų"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22635,9 +22645,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:6256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:7640
-#, fuzzy
msgid "Net income"
-msgstr "Grynasis pelnas"
+msgstr "Grynosios pajamos"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22648,7 +22657,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 ../intl-scm/guile-strings.c:6258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:7642
-#, fuzzy
msgid "Net loss"
msgstr "Grynasis nuostolis"
@@ -22669,7 +22677,6 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:5920
-#, fuzzy
msgid "Budget Report"
msgstr "Biudžeto ataskaita"
@@ -22680,7 +22687,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 ../intl-scm/guile-strings.c:5988
msgid "Account Display Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų rodymo gylis"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -22703,9 +22710,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:5934
-#, fuzzy
msgid "Select Columns"
-msgstr "Pasirinkti stulpelius"
+msgstr "Pasirinkite stulpelius"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22716,57 +22722,50 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5938
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values"
-msgstr "Rodyti įrašo reikšmę"
+msgstr "Rodyti stulpelį biudžeto reikšmėms"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:5940
-#, fuzzy
msgid "Show Actual"
-msgstr "Rodyti lentelę"
+msgstr "Rodyti faktą"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:5942
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values"
-msgstr "Rodyti visus asmeninius mokesčius?"
+msgstr "Rodyti stulpelį faktinėms reikšmėms"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:5944
-#, fuzzy
msgid "Show Difference"
-msgstr "Skirtumas"
+msgstr "Rodyti skirtumą"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:5946
msgid "Display the difference as budget - actual"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti skirtumą kaip biudžetas - faktas"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:5948
-#, fuzzy
msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Rodyti viską"
+msgstr "Rodyti stulpelį su suma"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:5950
-#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals"
-msgstr "Rodyti viską?"
+msgstr "Rodyti stulpelį su eilučių sumomis"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5952
-#, fuzzy
msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Sąskaitos šalinimas"
+msgstr "Sukaupti biudžeto sumas į pirmines sąskaitas"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22775,13 +22774,14 @@
"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
"child account budget values"
msgstr ""
+"Jei pirminė sąskaita neturi savo biudžeto reikšmės, naudoti antrinių "
+"sąskaitų biudžetų reikšmių sumą"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:5956
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Slėpti sąskaitas, kurių bendra vertė lygi nuliui."
+msgstr "Įtraukti sąskaitas su nuliniais likučiais ir biudžeto reikšmėmis"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22790,13 +22790,14 @@
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report"
msgstr ""
+"Įtraukti sąskaitas su nulinėmis likučių sumomis (rekursyviai) ir biudžeto "
+"reikšmėmis į šią ataskaitą"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:5960
-#, fuzzy
msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Suglaudinti "
+msgstr "Suspausti ankstesnius/vėlesnius laikotarpius"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22812,29 +22813,26 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 ../intl-scm/guile-strings.c:4648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 ../intl-scm/guile-strings.c:6004
-#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus (įskaitant tėvines sąskaitas)"
+msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus (ir pirminių sąskaitų)"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 ../intl-scm/guile-strings.c:5974
-#, fuzzy
msgid "Bgt"
-msgstr "Biudžetas"
+msgstr "Biudž."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 ../intl-scm/guile-strings.c:5976
-#, fuzzy
msgid "Act"
-msgstr "Aktas"
+msgstr "Fakt."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:5978
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Skirt."
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
@@ -22846,9 +22844,8 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5982
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow"
-msgstr "Pinigų cirkuliacija"
+msgstr "Pinigų srautas"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -22998,9 +22995,8 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:6114
-#, fuzzy
msgid "Daily Average"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Dienos vidurkis"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -23464,9 +23460,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:7646
-#, fuzzy
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Pelnas:"
+msgstr "Pelnas ir nuostolis"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -23480,9 +23475,8 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 ../intl-scm/guile-strings.c:7782
-#, fuzzy
msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Rodyti gryną pelną"
+msgstr "Rodyti grynąjį pelną"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -23518,7 +23512,7 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:7680
msgid "Show the net profit?"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti grynąjį pelną?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -23531,7 +23525,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:6572
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 ../intl-scm/guile-strings.c:7722
msgid "Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Grynasis pelnas"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -23631,14 +23625,12 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 ../intl-scm/guile-strings.c:7808
-#, fuzzy
msgid "Price Database"
-msgstr "Kainos duomenų bazė"
+msgstr "Kainų duomenų bazė"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 ../intl-scm/guile-strings.c:7810
-#, fuzzy
msgid "The recorded prices"
msgstr "Įrašytos kainos"
@@ -23665,7 +23657,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 ../intl-scm/guile-strings.c:7828
-#, fuzzy
msgid "All Prices equal"
msgstr "Visos kainos lygios"
@@ -23676,11 +23667,12 @@
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"Visos rastos kainos yra lygios. Tai reikštų grafiką su viena tiesia linija. "
+"Deja, braižymo įrankis to padaryti negali."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 ../intl-scm/guile-strings.c:7832
-#, fuzzy
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Visos kainos tos pačios datos"
@@ -23691,11 +23683,12 @@
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"Visos rastos kainos yra tos pačios datos. Tai reikštų grafiką su viena "
+"tiesia linija. Deja, braižymo įrankis to padaryti negali."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 ../intl-scm/guile-strings.c:7836
-#, fuzzy
msgid "Only one price"
msgstr "Tik viena kaina"
@@ -23776,9 +23769,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 ../intl-scm/guile-strings.c:7312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 ../intl-scm/guile-strings.c:8462
-#, fuzzy
msgid "Display the memo?"
-msgstr "Rodyti priminimą?"
+msgstr "Rodyti užrašą?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -23839,7 +23831,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:7326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7948 ../intl-scm/guile-strings.c:8476
-#, fuzzy
msgid "Single Column Display"
msgstr "Vieno stulpelio rodymas"
@@ -23859,7 +23850,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 ../intl-scm/guile-strings.c:7330
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 ../intl-scm/guile-strings.c:8480
-#, fuzzy
msgid "Two Column Display"
msgstr "Dviejų stulpelių rodymas"
@@ -23924,7 +23914,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 ../intl-scm/guile-strings.c:7984
-#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
@@ -24261,7 +24250,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:8418
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pastabas, jei užrašas neprieinamas?"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24346,7 +24335,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:8498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Nuo %s iki %s"
@@ -25346,21 +25335,18 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 ../intl-scm/guile-strings.c:8876
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 ../intl-scm/guile-strings.c:9568
-#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Paprastas"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9086 ../intl-scm/guile-strings.c:9778
-#, fuzzy
msgid "Fancy"
msgstr "Įmantrus"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9088 ../intl-scm/guile-strings.c:9780
-#, fuzzy
msgid "Technicolor"
msgstr "Spalvotas"
@@ -25372,7 +25358,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10000 ../intl-scm/guile-strings.c:10002
#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr "Puslapinė poraštė"
+msgstr "Poraštė"
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
@@ -25383,7 +25369,6 @@
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9316 ../intl-scm/guile-strings.c:10008
-#, fuzzy
msgid "Background color for reports."
msgstr "Ataskaitų fono spalva."
@@ -25397,7 +25382,6 @@
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9328 ../intl-scm/guile-strings.c:10020
-#, fuzzy
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Įjungti nuorodas ataskaitose."
@@ -25946,10 +25930,13 @@
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
"the current value of the path."
msgstr ""
+"Katalogų sąrašas (eilutės) rodantis, kur ieškoti html ir analizuotų html "
+"failų. Kiekvienas elementas privalo būti eilutė reiškianti katalogą ar "
+"simbolis, kur „default“ išskleidžiamas į numatytąjį kelią ir „current“ "
+"išskleidžiamas į dabartinę kelio reikšmę."
#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10428
-#, fuzzy
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr "Nustatyti dokumentacijos failų paieškos kelią"
@@ -25958,7 +25945,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 ../intl-scm/guile-strings.c:10432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10476 ../intl-scm/guile-strings.c:10478
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr ""
+msgstr "Jokia prekė nėra pažymėta pasiūlymų gavimui."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
@@ -25967,7 +25954,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10480 ../intl-scm/guile-strings.c:10482
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10498 ../intl-scm/guile-strings.c:10500
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti pasiūlymų arba diagnozuoti problemos."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
@@ -25977,20 +25964,22 @@
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
+"Trūksta kai kurių reikalingų Perl bibliotekų.\n"
+"Paleiskite „gnc-fq-update“ kaip administratorius joms įdiegti."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10444 ../intl-scm/guile-strings.c:10446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10490 ../intl-scm/guile-strings.c:10492
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko sisteminė klaida gaunant kainų pasiūlymus."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10448 ../intl-scm/guile-strings.c:10450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10494 ../intl-scm/guile-strings.c:10496
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida gaunant kainų pasiūlymus."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
@@ -25998,38 +25987,38 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 ../intl-scm/guile-strings.c:10502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10506 ../intl-scm/guile-strings.c:10508
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti pasiūlymų šiems elementams:"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10458 ../intl-scm/guile-strings.c:10504
msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti naudojant tik gerus pasiūlymus?"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10464 ../intl-scm/guile-strings.c:10510
msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Tęsiama su gerais pasiūlymais."
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10466 ../intl-scm/guile-strings.c:10470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10512 ../intl-scm/guile-strings.c:10516
msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti kainų šiems elementams:"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10468 ../intl-scm/guile-strings.c:10514
msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti likusius gerus pasiūlymus?"
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10472 ../intl-scm/guile-strings.c:10518
msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pridedami likę geri pasiūlymai."
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10474
More information about the gnucash-changes
mailing list