r22549 - gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT - Update Italian Transaltion.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Fri Nov 16 16:36:09 EST 2012


Author: cmarchi
Date: 2012-11-16 16:36:09 -0500 (Fri, 16 Nov 2012)
New Revision: 22549
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/22549

Modified:
   gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/gnucash-guide.xml
   gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/it.po
Log:
Update Italian Transaltion.

Modified: gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/gnucash-guide.xml
===================================================================
--- gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/gnucash-guide.xml	2012-11-16 21:09:16 UTC (rev 22548)
+++ gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/gnucash-guide.xml	2012-11-16 21:36:09 UTC (rev 22549)
@@ -1246,7 +1246,7 @@
   <sect1 id="basics-backup1">
     <title>Creare copie di sicurezza e recuperare i dati</title>
 
-    <para><application>&app;</application> crea diversi tipi di file per assicurarsi che i dati non vadano persi. Controllando nella cartella in cui è stato salvato il proprio file <filename>.gnucash</filename>, saranno probabilmente presenti altri file generati automaticamente da <application>&app;</application> con le seguenti estensioni: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename>. La descrizione delle caratteristiche fornite da ogni formato è riportata di seguito.</para>
+    <para><application>&app;</application> crea diversi tipi di file per assicurarsi che i dati non vadano persi. Controllando nella cartella in cui è stato salvato il proprio file, saranno probabilmente presenti altri file generati automaticamente da <application>&app;</application> con le seguenti estensioni: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename>. La descrizione delle caratteristiche fornite da ogni formato è riportata di seguito.</para>
     
     <note>
     <para>Le seguenti sezioni hanno rilevanza solamente se si stanno salvando i propri dati finanziari nel formato <acronym>XML</acronym>.</para>
@@ -1280,7 +1280,7 @@
     <sect2 id="basics-backuplog2">
       <title>File di log (.log)</title>
 
-      <para>Ogni volta che viene aperto un file in <application>&app;</application>, viene creato un file <filename>.log</filename> con lo stesso nome del file di backup di estensione <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename>. Nel momento in cui si effettuano delle modifiche al file dei dati aperto, il file di log registra solamente queste modifiche. I file di log non sono dei file di backup completi: registrano semplicemente i cambiamenti fatti al file dei dati nella sessione corrente di <application>&app;</application>.</para>
+      <para>Ogni volta che viene aperto un file in <application>&app;</application>, <application>&app;</application> crea un file di log che contiene le modifiche effettuate sul file dei dati. Il file di log utilizza un nome simile a quello dei file di backup: <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.log</filename>. I file di log non sono dei file di backup completi: registrano semplicemente i cambiamenti fatti al file dei dati nella sessione corrente di <application>&app;</application>.</para>
 
       <para>Nel caso <application>&app;</application> terminasse inaspettatamente, per esempio a causa di un blackout elettrico o di un blocco del sistema, sarà possibile recuperare la maggior parte del lavoro svolto dall’ultima volta che il file di <application>&app;</application> è stato salvato, utilizzando il file di log. Questa è la procedura da seguire:</para>
 
@@ -1335,14 +1335,99 @@
      <title>Migrare i dati finanziari</title>
      <para>La migrazione dei dati di <application>&app;</application> si esaurisce con la semplice copia dei file con estensione <filename>.gnucash</filename> utilizzando un gestore di file se si conosce la posizione in cui i file risiedono. Se questa non è nota, ma il file viene aperto in <application>&app;</application>, è sufficiente salvare questo file in un percorso conosciuto.</para>
 
-     <para>Il resto consiste in file per copie di sicurezza o registrazione di eventi. Fondamentalmente non fa alcuna differenza copiare o non copiare anche questi.</para>
+     <para>I restanti file nella cartella consistono in file per copie di sicurezza (file di backup) o registrazione di eventi (file di log). Fondamentalmente non fa alcuna differenza copiare o non copiare anche questi.</para>
    </sect2>
 
    <sect2 id="migrate-prefs">
      <title>Migrare le preferenze</title>
-     <para>Il percorso in cui i file delle preferenze di <application>&app;</application> sono salvati, può variare a seconda del sistema operativo.</para>
+     <para>Sono presenti tre diverse cartelle con i file di supporto: una per le preferenze di <application>&app;</application>, una per i resoconti e una per le impostazioni dell'online banking. Le preferenze sono gestite da <application>gconf</application>, i resoconti sono gestiti da <application>&app;</application> e l'online banking è gestito da <application>aqbanking</application>. Se non si utilizza l'onlinje banking, la relativa cartella non sarà presente nel proprio sistema.</para>
+     <para>I percorsi in cui vengono salvati i file delle preferenze di <application>&app;</application>  dipendono dal sistema operativo in uso. (vedere <xref linkend="App-sett-loc"/>, <xref linkend="Report-loc"/> e <xref linkend="OB-sett-loc"/>). Per creare una copia di sicurezza e trasferire l'intera installazione, si consiglia di copiare anche queste cartelle.</para>
 
-     <para>Su MacOSX, copiare <filename class="directory">~/Library/Application Support/gnucash</filename>, <filename class="directory">~/.aqbanking</filename> e <filename class="directory">~/.gconf*</filename>. Queste sono le proprie impostazioni e i resoconti personalizzati. Se non si usa l’online banking, non si avrà <filename class="directory">.aqbanking</filename>.</para>
+     
+        <table id="App-sett-loc"><title>Posizione delle impostazioni dell’applicazione</title>
+        <tgroup cols="2" align="left">
+          <thead>
+            <row>
+                <entry>Sistema operativo</entry>
+                <entry>cartella</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Unix</entry>        
+              <entry><filename class="directory">~/.gconf/apps/gnucash</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Mac OSX</entry>
+              <entry><filename class="directory">~/.gconf/apps/gnucash</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Finestre</entry>
+              <entry><filename class="directory">Documents and Settings/Nomeutente/.gconf/apps/gnucash</filename></entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+        </table>
+
+        <table id="Report-loc"><title>Posizione dei resoconti salvati</title>
+        <tgroup cols="2" align="left">
+          <thead>
+            <row>
+                <entry>Sistema operativo</entry>
+                <entry>cartella</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Unix</entry>
+              <entry><filename class="directory">~/.gnucash</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Mac OSX</entry>
+              <entry><filename class="directory">~/Library/Application Support/gnucash</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Finestre</entry>
+              <entry><filename class="directory">Documents and Settings/Nomeutente/.gnucash</filename></entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+        </table>
+
+
+        <table id="OB-sett-loc"><title>Posizione delle impostazioni per l'Online Banking</title>
+        <tgroup cols="2" align="left">
+          <thead>
+            <row>
+                <entry>Sistema operativo</entry>
+                <entry>cartella</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+              <entry>Unix</entry>
+              <entry><filename class="directory">~/.aqbanking</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Mac OSX</entry>
+              <entry><filename class="directory">~/.aqbanking</filename></entry>
+            </row>
+            <row>
+              <entry>Finestre</entry>
+              <entry><filename class="directory">Documents and Settings/Nomeutente/.aqbanking</filename></entry>
+            </row>  
+          </tbody>
+        </tgroup>
+        </table>
+
+     <note>
+       <para>Nei sistemi Unix e Mac OSX, queste cartelle non sono generalmente visualizzate nel gestore dei file. per poterle vedere il gestore dei file deve essere impostato in modo da visualizzare i file e le cartelle nascoste.</para>
+     </note>
+
+     <tip>
+       <para>Nei sistemi Unix e Mac OSX, il simbolo <keycap>~</keycap> rappresenta un’abbreviazione della cartella <filename class="directory">home</filename></para>
+     </tip>
+
    </sect2>
 
   </sect1>
@@ -1489,6 +1574,8 @@
     </listitem>
 
     <listitem>
+      <para>Dopo aver premuto il pulsante <guibutton>Apply</guibutton> nella finestra precedente, verrà visualizzata la finestra di salvataggio. Selezionare il <guilabel>Formato dati</guilabel> <acronym>XML</acronym>, inserire il <guilabel>Nome</guilabel> <filename>gcashdata_1</filename> per il file, selezionare la cartella dove salvarlo (è importante ricordarla perché questo file dei dati verrà utilizzato negli altri esempi all’interno di questa guida) e infine premere il pulsante <guibutton>Salva come</guibutton>.</para>
+
         <para>La finestra principale dovrebbe ora assomigliare a questa:</para>
 
           <screenshot id="basics-EmptyAccounts">
@@ -1506,8 +1593,6 @@
               </textobject>
             </mediaobject>
           </screenshot>
-        
-        <para>In seguito, creare un file in cui salvare i dati di prova. Questo è il file che verrà utilizzato nella guida di questo manuale. Selezionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></menuchoice> (o premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> sulla propria tastiera) per aprire la finestra di salvataggio. Selezionare il formato dei dati <acronym>XML</acronym>, nominare il file <filename>gcashdata_1</filename> e selezionare la cartella in cui salvarlo.</para>
     </listitem>
     
   </orderedlist>
@@ -9912,7 +9997,7 @@
 -->
 
 <chapter id="ch_python_bindigs">
-  <title>Python Extensions</title>
+  <title>Estensioni in Python</title>
   <para><application>&app;</application> è sembre stato un’applicazione tradizionale nel senso che è sempre stato utilizzato attraverso un’interfaccia grafica che permette di aprire, modificare e salvare i propri dati. Questo fatto può essere considerato come una limitazione dato che è possibile fare solamente quello che i menu, le finestre e la barra degli strumenti permettono di fare.</para>
   <para>A volte però si avverte il bisogno di una maggiore flessibilità. Per esempio si potrebbe aver bisogno di un resoconto con alcune informazioni diverse da quelle fornite dai resoconti inclusi in <application>&app;</application>, oppure si vuole automatizzare un’operazione frequente. Queste manipolazioni personalizzate sono le candidate ideali per essere scritte in un linguaggio di programmazione piuttosto che in un altro.</para>
   <para>A partire dalla versione 2.4 di <application>&app;</application> è possibile utilizzare degli script di <application>Python</application> per manipolare i propri dati finanziari.</para>
@@ -10144,9 +10229,7 @@
   <listitem>
     <para>Copiare il file dei dati <acronym>XML</acronym> di <application>&app;</application> in un file che funziona.</para>
     <note>
-      <para>If the file was last modified by a version of <application>GnuCash</application> older than 2.0, then
-before to continue to the next step you will need to modify the working file’s <gnc-v2>
-tag to read something like this:</para>
+      <para>Se il file è stato modificato l’ultima volta con una versione di <application>&app;</application> precedente alla 2.0, allora prima di continuare al passo successivo, è necessario modificare il tag <gnc-v2> come di seguito indicato:</para>
     <literallayout>
 <gnc-v2 xmlns:cd="http://www.gnucash.org/XML/cd"
         xmlns:book="http://www.gnucash.org/XML/book"
@@ -10170,8 +10253,7 @@
         xmlns:fs="http://www.gnucash.org/XML/fs"
         xmlns:addr="http://www.gnucash.org/XML/custaddr">
     </literallayout>
-    <para>You can put pretty much anything you want behind the equal signs, but a <acronym>URL</acronym>
-is what is typically used.</para>
+    <para>Si può inserire più o meno qualsiasi cosa prima del segno di uguale, ma generalmente si utilizza un <acronym>URL</acronym>.</para>
     </note>
   </listitem>
   <listitem>
@@ -10910,7 +10992,7 @@
       <para><address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.</para>
     </legalnotice>
   </appendixinfo>
-  <title>documentazione sulla licenza libera GNU (in inglese)</title>
+  <title>Documentazione sulla licenza libera GNU (in inglese)</title>
 
   <sect1 id="fdl-preamble">
     <title>0. PREAMBLE</title>

Modified: gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/it.po
===================================================================
--- gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/it.po	2012-11-16 21:09:16 UTC (rev 22548)
+++ gnucash-docs/branches/2.4/guide/it_IT/it.po	2012-11-16 21:36:09 UTC (rev 22549)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash guide rev.22409\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <LL at li.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -66,43 +66,43 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:943(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:948(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1035(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1040(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup.png'; md5=5871abff48e2ad37390f49650a723a49"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup.png'; md5=5871abff48e2ad37390f49650a723a49"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:978(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:983(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1070(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1075(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_currency.png'; md5=0bcef45907ca4fcacf5a9eeec4bbd47f"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_currency.png'; md5=0bcef45907ca4fcacf5a9eeec4bbd47f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:1012(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:1017(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1104(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1109(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Accounts.png'; md5=6529baf2aec96be780cc21c5e2e3c2a4"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Accounts.png'; md5=6529baf2aec96be780cc21c5e2e3c2a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:1045(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:1050(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1137(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1142(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Setup.png'; md5=dbe0935dfa5667f808063fd9a523eccb"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Setup.png'; md5=dbe0935dfa5667f808063fd9a523eccb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:1074(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:1079(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1166(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1171(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Finish.png'; md5=2383d462d3a5a55b6ce29b669780acf3"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_NewAccountHierarchySetup_Finish.png'; md5=2383d462d3a5a55b6ce29b669780acf3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnucash-guide.xml:1101(None)
-#: C/gnucash-guide.xml:1106(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1199(None)
+#: C/gnucash-guide.xml:1204(None)
 msgid "@@image: 'figures/basics_EmptyAccounts.png'; md5=2c1d496466c91c8175ec99c2e89d93fe"
 msgstr "@@image: 'figures/basics_EmptyAccounts.png'; md5=2c1d496466c91c8175ec99c2e89d93fe"
 
@@ -2265,8 +2265,8 @@
 msgstr "Creare copie di sicurezza e recuperare i dati"
 
 #: C/gnucash-guide.xml:745(para)
-msgid "<application>GnuCash</application> creates several types of files to help ensure that your data is not lost. If you look in the folder where your saved <filename>.gnucash</filename> file resides, you may see other files generated by <application>GnuCash</application> with the following extensions: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename> in the same directory as your primary data file. What each of these files does is presented below."
-msgstr "<application>&app;</application> crea diversi tipi di file per assicurarsi che i dati non vadano persi. Controllando nella cartella in cui è stato salvato il proprio file <filename>.gnucash</filename>, saranno probabilmente presenti altri file generati automaticamente da <application>&app;</application> con le seguenti estensioni: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename>. La descrizione delle caratteristiche fornite da ogni formato è riportata di seguito."
+msgid "<application>GnuCash</application> creates several types of files to help ensure that your data is not lost. If you look in the folder where your saved file resides, you may see other files generated by <application>GnuCash</application> with the following extensions: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename> in the same directory as your primary data file. What each of these files does is presented below."
+msgstr "<application>&app;</application> crea diversi tipi di file per assicurarsi che i dati non vadano persi. Controllando nella cartella in cui è stato salvato il proprio file, saranno probabilmente presenti altri file generati automaticamente da <application>&app;</application> con le seguenti estensioni: <filename>.gnucash</filename>, <filename>.log</filename>, <filename>.LCK</filename>, <filename>.LNK</filename>. La descrizione delle caratteristiche fornite da ogni formato è riportata di seguito."
 
 #: C/gnucash-guide.xml:752(para)
 msgid "The following sections are relevant only if you are saving your financial data in the <acronym>XML</acronym> format"
@@ -2322,94 +2322,174 @@
 msgstr "File di log (.log)"
 
 #: C/gnucash-guide.xml:794(para)
-msgid "Each time you open a file in <application>GnuCash</application>, a <filename>.log</filename> file is created and saved with the same name format as the <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> backup files. As you make changes to the open data file, the log file saves only those changes. Log files are not a full backup of your data file - they simply record changes you have made to the data file in the current <application>GnuCash</application> session."
-msgstr "Ogni volta che viene aperto un file in <application>&app;</application>, viene creato un file <filename>.log</filename> con lo stesso nome del file di backup di estensione <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename>. Nel momento in cui si effettuano delle modifiche al file dei dati aperto, il file di log registra solamente queste modifiche. I file di log non sono dei file di backup completi: registrano semplicemente i cambiamenti fatti al file dei dati nella sessione corrente di <application>&app;</application>."
+msgid "Each time you open and edit a file in <application>GnuCash</application>, <application>GnuCash</application> creates a log file of changes you have made to your data file. The log file uses a similar naming format as the backup files: <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.log</filename>. Log files are not a full backup of your data file - they simply record changes you have made to the data file in the current <application>GnuCash</application> session."
+msgstr "Ogni volta che viene aperto un file in <application>&app;</application>, <application>&app;</application> crea un file di log che contiene le modifiche effettuate sul file dei dati. Il file di log utilizza un nome simile a quello dei file di backup: <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.log</filename>. I file di log non sono dei file di backup completi: registrano semplicemente i cambiamenti fatti al file dei dati nella sessione corrente di <application>&app;</application>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:800(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:801(para)
 msgid "In case you exit <application>GnuCash</application> inadvertently, possibly due to a power outage or a system wide crash, it is possible to recover most of your work since the last time you saved your <application>GnuCash</application> file using this log file. This is the procedure:"
 msgstr "Nel caso <application>&app;</application> terminasse inaspettatamente, per esempio a causa di un blackout elettrico o di un blocco del sistema, sarà possibile recuperare la maggior parte del lavoro svolto dall’ultima volta che il file di <application>&app;</application> è stato salvato, utilizzando il file di log. Questa è la procedura da seguire:"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:807(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:808(para)
 msgid "Open the last saved <application>GnuCash</application> file."
 msgstr "Aprire l’ultimo salvataggio del file <application>&app;</application>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:811(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:812(para)
 msgid "Go to <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu><guimenuitem>Replay GnuCash .log file</guimenuitem></menuchoice> and select the one .log file with the same date as the saved file you just opened. Make sure that you picked the right .log file, or you will possibly wreak havoc in your accounts."
 msgstr "Andare in <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Importa</guisubmenu><guimenuitem>Ripeti file .log di &app;</guimenuitem></menuchoice> e selezionare un file di estensione .log con la stessa data del file salvato aperto precedentemente. Assicurarsi di aver selezionato il file di log esatto per scongiurare il verificarsi di gravi problemi nella struttura e nei valori dei conti."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:819(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:820(para)
 msgid "Log replaying will recover any transaction affecting the balance entered since the last save, including those created from scheduled transactions and business features (invoices, bills, etc.)."
 msgstr "La ripetizione del file di log permette di recuperare ogni transazione che ha variato il saldo immesso dall’ultimo salvataggio, incluse quelle create dalle transazioni pianificate e dalle funzioni per l’impresa (fatture, ricevute, ecc...)."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:824(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:825(para)
 msgid "Changes to the scheduled transactions, invoices or bills themselves are NOT recovered, and their transactions that were recovered may not be properly associated with them, and should thus be double-checked. Especially for business transactions, you may have to delete and re-create some of them. If you do not, although the balance will be correct, some reports may not."
 msgstr "Attenzione: le modifiche alle transazioni pianificate, alle fatture o alle ricevute NON verranno recuperate, e le loro transazioni che sono state recuperate potrebbero non essere correttamente associate con esse; andrebbero quindi ricontrollate. In particolar modo per le transazioni di impresa, potrebbe essere necessario cancellarne alcune e ricrearne di altre. Senza questa operazione, anche se il saldo sarà esatto, alcuni resoconti potrebbero non esserlo."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:834(title)
+#: C/gnucash-guide.xml:835(title)
 msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
 msgstr "File di blocco (.LNK e .LCK)"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:836(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:837(para)
 msgid "You may occasionally see <filename>.LNK</filename> and <filename>.LCK</filename> files appear. These do not store any data, but they are created to prevent more than one user from opening the same file at the same time. These files are automatically created when you open the file, to lock it so no one else can access it. When you close your <application>GnuCash</application> session or open another file, <application>GnuCash</application> unlocks the first data file by deleting the <filename>.LCK</filename> and <filename>.LNK</filename> files."
 msgstr "Occasionalmente possono comparire dei file <filename>.LNK</filename> e <filename>.LCK</filename>. Questi non contengono alcun dato, ma sono creati solamente per impedire che due o più utenti possano aprire lo stesso file contemporaneamente. Questi file sono creati automaticamente all’apertura di un file per bloccarlo in modo che nessun altro possa accedervi. Quando si chiude <application>&app;</application> o si apre un altro file, <application>&app;</application> sblocca il primo file dei dati cancellando i file <filename>.LNK</filename> e <filename>.LCK</filename>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:843(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:844(para)
 msgid "If <application>GnuCash</application> crashes while you have a data file open, the <filename>.LCK</filename> and <filename>.LNK</filename> files are not deleted. The next time you try to open <application>GnuCash</application>, you will get a warning message that the file is locked. The warning message appears because the <filename>.LNK</filename> and <filename>.LCK</filename> files are still in your directory. It is safe to choose <guibutton>Yes</guibutton> to open the file, but you should delete the <filename>.LNK</filename> and <filename>.LCK</filename> files (using a terminal window or your file manager). Once those files are deleted, you will not get the warning message again unless <application>GnuCash</application> crashes."
 msgstr "Se <application>&app;</application> si arresta improvvisamente quando è aperto un file di dati, i file <filename>.LCK</filename> e <filename>.LNK</filename> non vengono cancellati. La prossima volta che che <application>&app;</application> verrà aperto, sarà presentato un avviso in cui si dice che il file è bloccato. Questo messaggio appare poiché i file <filename>.LNK</filename> e <filename>.LCK</filename> sono ancora nella cartella. Si può premere tranquillamente il pulsante <guibutton>Sì</guibutton> per aprire il file, ma si dovrebbero cancellare i file <filename>.LNK</filename> e <filename>.LCK</filename> (usando il terminale o il gestore dei file). Una volta cancellati questi file, non verrà più presentato alcun avviso a meno che <application>&app;</application> non venga interrotto di nuovo in modo improvviso."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:854(title)
+#: C/gnucash-guide.xml:855(title)
 msgid "File Management"
 msgstr "Gestire i file"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:856(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:857(para)
 msgid "So which files should you keep around? Keep your main data file, of course. It’s a good idea to keep some of the more recent <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> backup files, but you can safely delete the <filename>.log</filename> files since they are not complete copies of your data."
 msgstr "Quali file è bene quindi conservare? quelli principali dei dati, naturalmente. È anche buona consuetudine conservare i file di backup <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> più recenti mentre si possono tranquillamente rimuovere i file <filename>.log</filename> dato che non rappresentano delle copie complete dei propri dati."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:862(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:863(para)
 msgid "If you upgraded from a <application>GnuCash</application> version prior to 2.4, you may also have backup files in the old <filename>.xac</filename> format. For these files you can apply the same principle described above for <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> backup files."
 msgstr "Se <application>&app;</application> è stato aggiornato da una versione precedente alla 2.4, potrebbero essere presenti dei file di backup nel vecchio formato <filename>.xac</filename>. Per questi file è possibile applicare gli stessi principi descritti in precedenza per i file di backup del tipo <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:867(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:868(para)
 msgid "You should also delete any <filename>.LCK</filename> and <filename>.LNK</filename> files that you see after closing <application>GnuCash</application>. If you decide to back up your data file to another disk manually, it’s enough to back up the main data file - not the <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> backup files."
 msgstr "Anche i file <filename>.LCK</filename> e <filename>.LNK</filename> che rimangono nella cartella dopo la chiusura di <application>&app;</application> possono essere rimossi. Se si decide di effettuare una copia di sicurezza manualmente su un altro disco, è sufficiente copiare i file dei dati principali; non i file di backup del tipo <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename>"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:873(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:874(para)
 msgid "By default <application>GnuCash</application> will automatically delete any <filename>.log</filename> and <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> backup files that are older than 30 days. You can change this behavior in the <application>GnuCash</application> preferences in the <guilabel>General</guilabel> tab under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> (<menuchoice><guimenu>GnuCash</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> on Mac OS X)."
 msgstr "<application>&app;</application> cancella automaticamente qualsiasi file di backup <filename>.log</filename> e <filename>.YYYYMMDDHHMMSS.gnucash</filename> più vecchio di 30 giorni. Questo comportamento può essere modificato dalle preferenze di <application>&app;</application> nella scheda <guilabel>Generali</guilabel> raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice> (<menuchoice><guimenu>GnuCash</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice> su Mac OS X)."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:884(title)
+#: C/gnucash-guide.xml:885(title)
 msgid "Migrating <application>GnuCash</application> data"
 msgstr "Migrare i dati di <application>&app;</application>"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:885(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:886(para)
 msgid "Sometimes you may need to move your financial data and <application>GnuCash</application> settings to another machine. Typical use cases are when you buy a new computer or if you want to use the same settings over two different operating systems in a dual boot configuration."
 msgstr "A volte si può avere la necessità di spostare i propri dati finanziari e le impostazioni di <application>&app;</application> su un’altra macchina; casi tipici di questa situazione si verificano quando si acquista un nuovo computer o quando si vogliono utilizzare le stesse impostazioni su due sistemi operativi diversi in dual boot."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:890(title)
+#: C/gnucash-guide.xml:891(title)
 msgid "Migrating financial data"
 msgstr "Migrare i dati finanziari"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:891(para)
-msgid "Migrating <application>GnuCash</application> financial data is a as simple as copying the files with <filename>.gnucash</filename> extension with a file manager if you know where they are saved. If you can’t rememeber where a file is stored but you can open it directly within <application>GnuCash</application>, save it in the desidred path from within <application>GnuCash</application>."
+#: C/gnucash-guide.xml:892(para)
+msgid "Migrating <application>GnuCash</application> financial data is a as simple as copying <filename>.gnucash</filename> files with a file manager if you know where they are saved. If you can’t remember where a file is stored but you can open it directly within <application>GnuCash</application>, save it in the desired path from within <application>GnuCash</application>."
 msgstr "La migrazione dei dati di <application>&app;</application> si esaurisce con la semplice copia dei file con estensione <filename>.gnucash</filename> utilizzando un gestore di file se si conosce la posizione in cui i file risiedono. Se questa non è nota, ma il file viene aperto in <application>&app;</application>, è sufficiente salvare questo file in un percorso conosciuto."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:896(para)
-msgid "The rest are either backups or log files. It won’t do any harm to copy them too, but it’s not likely to do any good, either."
-msgstr "Il resto consiste in file per copie di sicurezza o registrazione di eventi. Fondamentalmente non fa alcuna differenza copiare o non copiare anche questi."
+#: C/gnucash-guide.xml:897(para)
+msgid "All other files in the folder are either backups or log files. It won’t do any harm to copy them too, but it’s not likely to do any good, either."
+msgstr "I restanti file nella cartella consistono in file per copie di sicurezza (file di backup) o registrazione di eventi (file di log). Fondamentalmente non fa alcuna differenza copiare o non copiare anche questi."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:901(title)
+#: C/gnucash-guide.xml:902(title)
 msgid "Migrating preferences data"
 msgstr "Migrare le preferenze"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:902(para)
-msgid "The paths where the <application>GnuCash</application> preferences files are stored may vary depending on your operating system."
-msgstr "Il percorso in cui i file delle preferenze di <application>&app;</application> sono salvati, può variare a seconda del sistema operativo."
+#: C/gnucash-guide.xml:903(para)
+msgid "There are three different folders with supporting files: one for <application>GnuCash</application> preferences, one for reports, and one for online banking settings. Preferences are managed by <application>gconf</application>, reports are managed by <application>GnuCash</application> itself, and online banking is managed by <application>aqbanking</application>. If you do not use online banking, then you will not have this folder on your machine."
+msgstr "Sono presenti tre diverse cartelle con i file di supporto: una per le preferenze di <application>&app;</application>, una per i resoconti e una per le impostazioni dell'online banking. Le preferenze sono gestite da <application>gconf</application>, i resoconti sono gestiti da <application>&app;</application> e l'online banking è gestito da <application>aqbanking</application>. Se non si utilizza l'onlinje banking, la relativa cartella non sarà presente nel proprio sistema."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:905(para)
-msgid "On MacOSX, copy <filename class=\"directory\">~/Library/Application Support/gnucash</filename>, <filename class=\"directory\">~/.aqbanking</filename>, and <filename class=\"directory\">~/.gconf*</filename>. These are your settings, custom reports, and what have you. If you don’t use online banking, you won’t have <filename class=\"directory\">.aqbanking</filename>."
-msgstr "Su MacOSX, copiare <filename class=\"directory\">~/Library/Application Support/gnucash</filename>, <filename class=\"directory\">~/.aqbanking</filename> e <filename class=\"directory\">~/.gconf*</filename>. Queste sono le proprie impostazioni e i resoconti personalizzati. Se non si usa l’online banking, non si avrà <filename class=\"directory\">.aqbanking</filename>."
+#: C/gnucash-guide.xml:908(para)
+msgid "The paths where the <application>GnuCash</application> preferences files are stored vary depending on your operating system (see <xref linkend=\"App-sett-loc\"/>, <xref linkend=\"Report-loc\"/>, and <xref linkend=\"OB-sett-loc\"/>). To back up and transfer your entire installation, you must copy these folders as well."
+msgstr "I percorsi in cui vengono salvati i file delle preferenze di <application>&app;</application>  dipendono dal sistema operativo in uso. (vedere <xref linkend=\"App-sett-loc\"/>, <xref linkend=\"Report-loc\"/> e <xref linkend=\"OB-sett-loc\"/>). Per creare una copia di sicurezza e trasferire l'intera installazione, si consiglia di copiare anche queste cartelle."
 
 #: C/gnucash-guide.xml:914(title)
+msgid "Application Settings Locations"
+msgstr "Posizione delle impostazioni dell’applicazione"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:918(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:943(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:969(entry)
+msgid "Operating system"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:919(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:944(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:970(entry)
+msgid "folder"
+msgstr "cartella"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:924(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:949(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:975(entry)
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:925(filename)
+#: C/gnucash-guide.xml:929(filename)
+msgid "~/.gconf/apps/gnucash"
+msgstr "~/.gconf/apps/gnucash"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:928(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:953(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:979(entry)
+msgid "Mac OSX"
+msgstr "Mac OSX"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:932(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:957(entry)
+#: C/gnucash-guide.xml:983(entry)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:933(filename)
+msgid "Documents and Settings/Username/.gconf/apps/gnucash"
+msgstr "Documents and Settings/Nomeutente/.gconf/apps/gnucash"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:939(title)
+msgid "Saved Reports Locations"
+msgstr "Posizione dei resoconti salvati"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:950(filename)
+msgid "~/.gnucash"
+msgstr "~/.gnucash"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:954(filename)
+msgid "~/Library/Application Support/gnucash"
+msgstr "~/Library/Application Support/gnucash"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:958(filename)
+msgid "Documents and Settings/Username/.gnucash"
+msgstr "Documents and Settings/Nomeutente/.gnucash"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:965(title)
+msgid "Online Banking Settings Locations"
+msgstr "Posizione delle impostazioni per l'Online Banking"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:976(filename)
+#: C/gnucash-guide.xml:980(filename)
+msgid "~/.aqbanking"
+msgstr "~/.aqbanking"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:984(filename)
+msgid "Documents and Settings/Username/.aqbanking"
+msgstr "Documents and Settings/Nomeutente/.aqbanking"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:991(para)
+msgid "On Unix and Mac OSX, these folders will generally not display in the file manager. You must set the file manager to show hidden files and folders to see them."
+msgstr "Nei sistemi Unix e Mac OSX, queste cartelle non sono generalmente visualizzate nel gestore dei file. per poterle vedere il gestore dei file deve essere impostato in modo da visualizzare i file e le cartelle nascoste."
+
+#: C/gnucash-guide.xml:997(para)
+msgid "On Unix and Mac OSX, the <keycap>~</keycap> symbol means the <filename class=\"directory\">home</filename> folder."
+msgstr "Nei sistemi Unix e Mac OSX, il simbolo <keycap>~</keycap> rappresenta un’abbreviazione della cartella <filename class=\"directory\">home</filename>"
+
+#: C/gnucash-guide.xml:1006(title)
 #: C/gnucash-guide.xml:370(title)
 #: C/gnucash-guide.xml:1196(title)
 #: C/gnucash-guide.xml:194(title)
@@ -2417,102 +2497,102 @@
 msgid "Putting It All Together"
 msgstr "In pratica"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:917(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1009(para)
 msgid "This section begins a tutorial that will continue throughout this book. At the end of each chapter, you will see a <guilabel>Putting It All Together</guilabel> section that walks you through examples to illustrate concepts discussed in that section. Each <guilabel>Putting It All Together</guilabel> section builds on the previous one, so be sure to save your file for easy access."
 msgstr "In questa sezione si inizia un esempio che procederà attraverso tutto questo documento. Alla fine di ogni capitolo, è presente una sezione denominata <guilabel>in pratica</guilabel> che riporta degli esempi che illustrano i concetti discussi in questa sezione. Ogni sezione <guilabel>in pratica</guilabel> è basata sulla precedente, per questo è importante assicurarsi di aver salvato il file per potervi accedere facilmente e continuare il lavoro."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:925(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1017(para)
 msgid "Let’s get started!"
 msgstr "Si parte!"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:929(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1021(para)
 msgid "First, let’s create a file to store your real data. Open <application>GnuCash</application> and select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New File</guimenuitem></menuchoice> from the <emphasis>Menubar</emphasis>. This will start the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant that allows you to create several accounts at once."
 msgstr "Prima di tutto si deve creare un file per conservare i propri dati finanziari. Aprire <application>&app;</application> e selzionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuove file</guimenuitem></menuchoice> dalla <emphasis>barra del menu</emphasis>. Verrà avviato l’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel> che permette di creare più conti in una sola volta."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:934(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1026(para)
 msgid "If you are running <application>GnuCash</application> for the first time, you will be presented with the <guilabel>Cannot find default values</guilabel> screen which is described in details in the <application>GnuCash</application> manual."
 msgstr "Se si sta eseguendo <application>&app;</application> per la prima volta, verrà visualizzata la finestra denominata <guilabel>Impossibile trovare i valori predefiniti</guilabel> descritta nel dettaglio nel manuale di <application>&app;</application>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:952(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1044(phrase)
 msgid "The New Account Hierarchy Setup assistant"
 msgstr "L’assistente per la nuova struttura conti"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:956(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1048(para)
 msgid "This image shows the first screen of the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant."
 msgstr "Questa immagine mostra la prima schermata dell’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:962(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1054(para)
 msgid "The first screen of the assistant gives you a description of what the assistant does. Click the <guibutton>Forward</guibutton> button to proceed to the next screen."
 msgstr "La prima schermata dell’assistente fornisce una descrizione dell’assistente stesso. Premere il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> per procedere alla schermata successiva."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:967(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1059(para)
 msgid "In the second screen, select the currency to use for the new accounts from the dropdown list. Then press the <guibutton>Forward</guibutton> button."
 msgstr "Nella seconda schermata, selezionare dalla lista a comparsa la valuta da utilizzare per i nuovi conti. Premere poi il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:970(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1062(para)
 msgid "The currency you select here, will be assigned to all the <guilabel>accounts</guilabel> created in this assistant."
 msgstr "La valuta selezionata in questa fase, verrà assegnata a tutti i <guilabel>conti</guilabel> creati con questo assistente."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:987(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1079(phrase)
 msgid "The New Account Hierarchy Setup assistant - Currency"
 msgstr "L’assistente per l’impostazione di una nuova struttura dei conti - Valuta"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:991(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1083(para)
 msgid "This image shows the second screen of the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant where you select the currency."
 msgstr "Questa immagine mostra la seconda schermata dell’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel> dove è possibile selezionare la valuta."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1000(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1092(para)
 msgid "In the third screen select the <guilabel>Common Accounts</guilabel> group in the <guilabel>Categories</guilabel> pane. Then press the <guibutton>Forward</guibutton> button to proceed."
 msgstr "Nella terza schermata selezionare il gruppo dei <guilabel>Conti comuni</guilabel> nel riquadro delle <guilabel>Categorie</guilabel>. premere poi <guibutton>Avanti</guibutton> per proseguire."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1004(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1096(para)
 msgid "If you want, you can select one or more of the predefined account-groups here. For more information on account types, see <xref linkend=\"accts-types1\"/>."
 msgstr "Selezionare uno o più gruppi predefiniti di conti. Per avere maggiori informazioni sui tipi di conti, consultare <xref linkend=\"accts-types1\"/>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1021(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1113(phrase)
 msgid "The New Account Hierarchy Setup assistant - Choose accounts"
 msgstr "L’assistente per la nuova struttura conti - Scelta dei conti"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1026(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1118(para)
 msgid "This image shows the third screen of the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant where you choose the various accounts."
 msgstr "Questa immagine mostra la terza schermata dell’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel> dove è possibile selezionare i vari conti."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1035(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1127(para)
 msgid "In the fourth screen you will be able to set an <guilabel>Opening Balance</guilabel> on each of the accounts, as well as indicate if the account should be a <guilabel>Placeholder</guilabel>. As these features will be described in next chapters, leave all as configured by <application>GnuCash</application> and click <guibutton>Forward</guibutton> to open the last screen of the assistant."
 msgstr "In questa schermata è possibile impostare un <guilabel>bilancio di apertura</guilabel> per ognuno dei conti, oltre a poter indicare se il conto è un <guilabel>segnalibro</guilabel>. Dato che queste impostazioni verranno descritte nei capitoli successivi, lasciare tutte le impostazioni come configurate da <application>&app;</application> e premere il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> per aprire la schermata successiva dell’assistente."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1054(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1146(phrase)
 msgid "The New Account Hierarchy Setup assistant - Configure"
 msgstr "L’assistente per l’impostazione di una nuova struttura dei conti - Configurazione"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1058(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1150(para)
 msgid "This image shows the fourth screen of the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant where you can set <guilabel>Opening Balance</guilabel>."
 msgstr "Questa immagine mostra la quarta schermata del’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel> in cui è possibile impostare i <guilabel>bilanci di apertura</guilabel>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1067(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1159(para)
 msgid "In the last screen of the assistant, click <guibutton>Apply</guibutton> to create all the accounts and leave the assistant."
 msgstr "Nell’ultima schermata dell’assistente, premere <guibutton>Applica</guibutton> per creare tutti i conti e uscire dall’assistente."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1083(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1175(phrase)
 msgid "The New Account Hierarchy Setup assistant - Finish"
 msgstr "L’assistente per la nuova struttura conti - Fine"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1087(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1179(para)
 msgid "This image shows the last screen of the <guilabel>New Account Hierarchy Setup</guilabel> assistant."
 msgstr "Questa immagine mostra l’ultima schermata dell’assistente per l’<guilabel>Impostazione di una nuova struttura dei conti</guilabel>."
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1095(para)
+#: C/gnucash-guide.xml:1187(para)
+msgid "After pressing <guibutton>Apply</guibutton> in the previous window, you will be presented with the save dialog. Select the <acronym>XML</acronym><guilabel>Data Format</guilabel>, <guilabel>Name</guilabel> the file as <filename>gcashdata_1</filename>, select the folder where to save the file (remember it as the data file will be used in the tutorials throughout this manual), and finally press the <guibutton>Save as</guibutton> button."
+msgstr "Dopo aver premuto il pulsante <guibutton>Apply</guibutton> nella finestra precedente, verrà visualizzata la finestra di salvataggio. Selezionare il <guilabel>Formato dati</guilabel> <acronym>XML</acronym>, inserire il <guilabel>Nome</guilabel> <filename>gcashdata_1</filename> per il file, selezionare la cartella dove salvarlo (è importante ricordarla perché questo file dei dati verrà utilizzato negli altri esempi all’interno di questa guida) e infine premere il pulsante <guibutton>Salva come</guibutton>."
+
+#: C/gnucash-guide.xml:1193(para)
 msgid "Your main window should now look something like this:"
 msgstr "La finestra principale dovrebbe ora assomigliare a questa:"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1110(phrase)
+#: C/gnucash-guide.xml:1208(phrase)
 msgid "The Main window showing the test file"
 msgstr "La finestra principale che mostra il file di prova"
 
-#: C/gnucash-guide.xml:1115(para)
-msgid "Next, create a file to store test data. This is the file that will be used in the tutorials throughout this manual. Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> (or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> on your keyboard) to open the <guilabel>Save As...</guilabel> dialog. Select <emphasis>XML</emphasis> as data format, name the file <filename>gcashdata_1</filename> and select the folder where the file will be saved."
-msgstr "In seguito, creare un file in cui salvare i dati di prova. Questo è il file che verrà utilizzato nella guida di questo manuale. Selezionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></menuchoice> (o premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> sulla propria tastiera) per aprire la finestra di salvataggio. Selezionare il formato dei dati <acronym>XML</acronym>, nominare il file <filename>gcashdata_1</filename> e selezionare la cartella in cui salvarlo."
-
 #: C/gnucash-guide.xml:19(para)
 msgid "This chapter will discuss some useful concepts for organizing your accounts. Since <application>GnuCash</application> does not impose any specific account tree layout, you are free to design your account structure in any manner you wish. However, there are a few basic accounting concepts which you will probably want to follow when designing your accounts to maximize their utility."
 msgstr "Questo capitolo analizza alcuni concetti fondamentali riguardanti l’organizzazione dei conti; dato che <application>&app;</application> non impone alcun tipo di struttura dei conti, si è liberi di creare la struttura che si desidera. Esistono comunque dei concetti fondamentali che sarebbe bene seguire per ottimizzarne la fruibilità."
@@ -10472,7 +10552,6 @@
 msgstr ""
 
 #: C/gnucash-guide.xml:16(title)
-#, fuzzy
 msgid "Python Extensions"
 msgstr "Estensioni in Python"
 
@@ -10845,7 +10924,7 @@
 
 #: C/gnucash-guide.xml:64(para)
 msgid "If the file was last modified by a version of <application>GnuCash</application> older than 2.0, then before to continue to the next step you will need to modify the working file’s <gnc-v2> tag to read something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Se il file è stato modificato l’ultima volta con una versione di <application>&app;</application> precedente alla 2.0, allora prima di continuare al passo successivo, è necessario modificare il tag <gnc-v2> come di seguito indicato:"
 
 #: C/gnucash-guide.xml:67(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -10900,7 +10979,7 @@
 
 #: C/gnucash-guide.xml:90(para)
 msgid "You can put pretty much anything you want behind the equal signs, but a <acronym>URL</acronym> is what is typically used."
-msgstr ""
+msgstr "Si può inserire più o meno qualsiasi cosa prima del segno di uguale, ma generalmente si utilizza un <acronym>URL</acronym>."
 
 #: C/gnucash-guide.xml:95(para)
 msgid "Create an <acronym>XSLT</acronym> stylesheet containing the transformation your desire, or obtain one that’s already written (AFAIK, there aren’t any, but I’m working on a <acronym>CSV</acronym> one)."
@@ -11969,7 +12048,7 @@
 
 #: C/gnucash-guide.xml:28(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "documentazione sulla licenza libera GNU (in inglese)"
+msgstr "Documentazione sulla licenza libera GNU (in inglese)"
 
 #: C/gnucash-guide.xml:31(title)
 msgid "0. PREAMBLE"
@@ -12284,6 +12363,47 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The paths where the <application>GnuCash</application> preferences files "
+#~ "are stored may vary depending on your operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso in cui i file delle preferenze di <application>&app;</"
+#~ "application> sono salvati, può variare a seconda del sistema operativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On MacOSX, copy <filename class=\"directory\">~/Library/Application "
+#~ "Support/gnucash</filename>, <filename class=\"directory\">~/.aqbanking</"
+#~ "filename>, and <filename class=\"directory\">~/.gconf*</filename>. These "
+#~ "are your settings, custom reports, and what have you. If you don’t use "
+#~ "online banking, you won’t have <filename class=\"directory\">.aqbanking</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su MacOSX, copiare <filename class=\"directory\">~/Library/Application "
+#~ "Support/gnucash</filename>, <filename class=\"directory\">~/.aqbanking</"
+#~ "filename> e <filename class=\"directory\">~/.gconf*</filename>. Queste "
+#~ "sono le proprie impostazioni e i resoconti personalizzati. Se non si usa "
+#~ "l’online banking, non si avrà <filename class=\"directory\">."
+#~ "aqbanking</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next, create a file to store test data. This is the file that will be "
+#~ "used in the tutorials throughout this manual. Click "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> (or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> on your keyboard) to open the "
+#~ "<guilabel>Save As...</guilabel> dialog. Select <emphasis>XML</emphasis> "
+#~ "as data format, name the file <filename>gcashdata_1</filename> and select "
+#~ "the folder where the file will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "In seguito, creare un file in cui salvare i dati di prova. Questo è il "
+#~ "file che verrà utilizzato nella guida di questo manuale. Selezionare "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> (o premere <keycombo><keycap>Maiusc</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> sulla propria "
+#~ "tastiera) per aprire la finestra di salvataggio. Selezionare il formato "
+#~ "dei dati <acronym>XML</acronym>, nominare il file <filename>gcashdata_1</"
+#~ "filename> e selezionare la cartella in cui salvarlo."
+
 #~ msgid "Importing Business Data"
 #~ msgstr "Importare i dati dell&rsquoimpresa"
 
@@ -14162,9 +14282,6 @@
 #~ "<guilabel>Ricorda in anticipo di</guilabel> - il numero di giorni "
 #~ "predefinito in anticipo in cui ricordare una transazione pianificata."
 
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestre"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In <guilabel>Windows</guilabel>, you will see the default settings shown "
 #~ "here:"



More information about the gnucash-changes mailing list