r23517 - gnucash/trunk/po - Updated French translation and glossary, thanks to Sébastien Villemot.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Sun Dec 8 12:15:28 EST 2013


Author: cmarchi
Date: 2013-12-08 12:15:23 -0500 (Sun, 08 Dec 2013)
New Revision: 23517
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23517

Modified:
   gnucash/trunk/po/fr.po
   gnucash/trunk/po/glossary/fr.po
Log:
Updated French translation and glossary, thanks to Sébastien Villemot.

Modified: gnucash/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fr.po	2013-12-08 14:02:14 UTC (rev 23516)
+++ gnucash/trunk/po/fr.po	2013-12-08 17:15:23 UTC (rev 23517)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of GnuCash.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2007,2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 #
 # Yannick Le Ny <y-le-ny at ifrance.com>, 1998-2001.
@@ -10,18 +10,19 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>, 2006.
 # Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>, 2006.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>, 2007.
+# Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>, 2013.
 #
-# Please follow the guidelines you'll find here: http://live.gnome.org/gnomefr/Traduire
+# Please follow the guidelines you'll find here: http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-01 12:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 17:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,64 +75,64 @@
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Taxe liée mais sans code de taxe"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "L'élément type de taxe n'est pas spécifié"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 "Non lié à la taxe; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Nom lié à la taxe; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Pas de formulaire : code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Non lié à la taxe; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 "Non lié à la taxe; pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe "
 "%s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes :  %d)"
@@ -140,47 +141,47 @@
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "n"
 
 # messages-i18n.c:260
 # cleared-> pointé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
 msgid "cleared:c"
 msgstr "p"
 
 # messages-i18n.c:322
 # reconciled->réconcilié
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "o"
 
 # frozen -> bloqué
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
 msgid "frozen:f"
 msgstr "b"
 
 # void->invalidé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
 msgid "void:v"
 msgstr "i"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Soldes initiaux"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Gains enregistrés"
 
@@ -189,16 +190,16 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2629
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
@@ -210,14 +211,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2623
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
@@ -228,20 +229,20 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2568
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2587
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2605
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2619
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2391
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
@@ -290,14 +291,16 @@
 msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124
-msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Définit le préfixe du chemin pour requêtes gconf"
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "GCONFPATH"
-msgstr "REP_GCONF"
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:131
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
@@ -326,41 +329,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr ""
 "Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner "
-"correctement.\n"
+"correctement."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr ""
-"Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+"Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
 msgstr ""
-"Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur http://"
-"bugzilla.gnome.org\n"
+"Vous pouvez aussi consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur "
+"http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
 msgstr ""
+"Pour identifier la dernière version stable, veuillez consulter http://www."
+"gnucash.org"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:509
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:523
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 ../src/bin/gnucash-bin.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Lancez '%s --help' pour voir une liste complète des options disponibles en "
+"ligne de commande.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:542
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s, version de développement"
@@ -374,16 +379,17 @@
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:548 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
 msgstr ""
-"%s Cette version a été compilée à partir de la révision r%s du SVN sur %s."
+"%s\n"
+"Cette version a été compilée à partir de la révision %s du %s sur %s."
 
 # messages-i18n.c:83
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:540
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:554
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -391,39 +397,43 @@
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:559 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr "%s Cette version a été compilée à partir de la révision r%s sur %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Cette version a été compilée à partir de la révision %s sur %s."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:651
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:660
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
 "Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé "
 "correctement.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:730
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:743
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:738
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:751
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Chargement des données..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:889
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set."
 msgstr ""
+"Erreur: l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et "
+"l’option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1253
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
 msgid "Select..."
 msgstr "Sélectionner..."
@@ -442,18 +452,24 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2497
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2504
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
 msgid "Voucher"
 msgstr "Bon"
 
@@ -470,22 +486,21 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2406
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
 
@@ -494,24 +509,23 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:865
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 # po/guile_strings.txt:243
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:868
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -544,7 +558,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au propriétaire : %s"
+msgstr "Pas de tel destinaire/émetteur : %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
 #, c-format
@@ -562,19 +576,19 @@
 msgstr "Aucune entité de compte de ce type : %s"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Les montants bruts négatifs ne sont pas autorisés."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgstr "Le pourcentage brut doit être compris entre 0 et 100."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Vous devez fournir un nom pour ces conditions de facturation. "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
@@ -585,37 +599,37 @@
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:644
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Le terme \"%s\" est utilisé. Vous ne pouvez pas le supprimer."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:650
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
@@ -633,9 +647,7 @@
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
-msgstr ""
-"Cette transaction doit être assignée à un vendeur. Choisissez un vendeur ci-"
-"dessous."
+msgstr "Cette transaction doit être assignée à un fournisseur. Choisissez un fournisseur ci-dessous."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
@@ -683,8 +695,8 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nouveau client"
 
@@ -704,12 +716,12 @@
 # messages-i18n.c:312
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2788
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2905
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3178
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Traitement des paiements"
 
@@ -732,7 +744,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
@@ -745,12 +757,12 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3191
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
@@ -773,12 +785,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Aucun emplacement de compte sélectionné. Essayez à nouveau."
+msgstr "Le compte sélectionné est virtuel. Essayez à nouveau."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur."
+msgstr "Vous devez saisir un identifiant."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
@@ -795,8 +807,8 @@
 msgstr "Modification de l'employé"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nouvel employé"
 
@@ -812,31 +824,31 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
 msgid "Employee ID"
-msgstr "N° de l'employé"
+msgstr "Numéro de l'employé"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Nom de code de l'employé"
+msgstr "Identifiant de l’employé"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Nom de l'Employé"
+msgstr "Nom de l'employé"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Username"
-msgstr "Nom de code"
+msgstr "Identifiant"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -850,34 +862,22 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
-
-# messages-i18n.c:56
-#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
-#. * post date, and posted account
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
-
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -886,40 +886,49 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2842
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date d'échéance"
 
 # messages-i18n.c:222
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
 msgid "Post Date"
 msgstr "Date de facturation"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Publier dans le compte"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Accumuler les répartitions ?"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
+
+# messages-i18n.c:56
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
+
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -927,184 +936,218 @@
 "Une ou plusieurs entrées sont pour des comptes sans cette devise de "
 "facturation. On vous demandera un taux de conversion pour chacune d'elles."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
-"La division du montant brut est zéro, ainsi aucun taux de change est "
-"nécessaire."
+"L’action de publication a été annulée car tous les taux de changes n’ont pas "
+"été donnés."
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
 msgid "Total:"
 msgstr "Total : "
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Sous-total :"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
 msgid "Tax:"
 msgstr "Taxe :"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Espèces total :"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Prix total :"
 
-# messages-i18n.c:173
+# po/guile_strings.txt:89
 #. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#, fuzzy
-msgid "Credit note"
-msgstr "Lignes de crédit"
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:908
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Avoir"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1904
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "Compte de crédit"
+msgstr "Nouvel avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1886
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nouvelle facture"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1891
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1910
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
 msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Édite les options du rapport"
+msgstr "Modification de l’avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1892
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Modification de la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1895
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
 msgid "View Credit Note"
-msgstr "Afficher/Modifier une prestation"
+msgstr "Afficher l’avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Afficher la facture"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1905
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nouvelle facture à payer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifier la facture à payer "
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
 msgid "View Bill"
 msgstr "Afficher la facture à payer"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1924
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Modification du bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Afficher le bon de dépense"
 
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+msgid "Bill ID"
+msgstr "N° de facturation"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503
+#, fuzzy
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "N° de bon"
+
 # messages-i18n.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2803
 msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Dup_liquer la ligne"
+msgstr "Date des entrées dupliquées"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787
+# messages-i18n.c:56
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2838
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
 msgid "Post"
 msgstr "Publier"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2908
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
 msgid "Printable Report"
-msgstr "Rapport simple"
+msgstr "Rapport imprimable"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Afficher/Modifier le bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Propriétaire de la facture"
+msgstr "Destinataire de la facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "Invoice Notes"
@@ -1113,97 +1156,89 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2827
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2861
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2895
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
 msgid "Billing ID"
 msgstr "N° de facturation"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2981
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Est payé ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2984
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Date de facturation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Est publié ?"
 
 # messages-i18n.c:135
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2956
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Date d'ouverture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nom de société "
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "N° de facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2972
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Émetteur de la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Notes de la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883
-msgid "Bill ID"
-msgstr "N° de facturation"
-
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Propriétaire du bon"
+msgstr "Destinataire du bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notes du bon"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "N° de bon"
-
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -1211,44 +1246,44 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
 msgid "Paid"
 msgstr "Payé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
 msgid "Posted"
 msgstr "Publié"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3193
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948
 msgid "Due"
 msgstr "Due"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
 msgid "Opened"
 msgstr "Ouvert"
 
@@ -1257,27 +1292,27 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3057
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:250
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4704
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3138
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Recherche de facture fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Recherche de bon de dépense"
 
@@ -1286,7 +1321,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3145
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
 msgid "Expense Voucher"
@@ -1294,10 +1329,16 @@
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Recherche de facture"
 
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3187
+msgid "CN?"
+msgstr "Avoir?"
+
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -1307,36 +1348,36 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3189
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3480
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3517
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
 msgid "Amount"
 msgstr "Montant brut"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3243
+#, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "La facture %d est dûe :"
-msgstr[1] "Les factures %d sont dûes :"
+msgstr[0] "La facture suivante est dûe :"
+msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3248
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
@@ -1357,7 +1398,7 @@
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
 msgid "New Job"
 msgstr "Nouvelle prestation"
 
@@ -1382,14 +1423,14 @@
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
 msgid "Job Number"
 msgstr "N° de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la prestation"
 
@@ -1406,7 +1447,7 @@
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "La commande doit avoir au moins une entrée."
 
-#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
@@ -1418,7 +1459,7 @@
 "vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées? "
 
 # messages-i18n.c:56
-#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment fermer cette facture ?"
@@ -1440,7 +1481,7 @@
 
 # messages-i18n.c:261
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Date de fermeture"
 
@@ -1455,13 +1496,13 @@
 msgstr "Nom du propriétaire "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
 msgid "Order ID"
 msgstr "N° de commande"
 
 # messages-i18n.c:261
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840
 msgid "Closed"
 msgstr "Fermé"
 
@@ -1471,49 +1512,48 @@
 msgstr "Trouver commande"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:328
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Prépaiement"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:559
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
 "zero."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir le montant brut du paiement. Il doit être plus grand que "
-"zéro."
+"Vous devez saisir le montant du paiement. Il ne doit pas être égal à zéro."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:569
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Vous devez saisir une société pour traiter le paiement."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:578
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
 "comptes."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:588
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Vous devez saisir un nom de compte pour la publication."
+msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour la publication."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:618
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
+"Les comptes de transfert et de publication sont associés à des devises "
+"différentes. Veuillez spécifier le taux de change."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:998
 #, c-format
 msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
-"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
-"create an Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de "
 "type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous "
@@ -1542,8 +1582,8 @@
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nouveau fournisseur"
 
@@ -1591,8 +1631,8 @@
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630
 msgid "_Business"
 msgstr "_Affaires"
@@ -1600,915 +1640,1000 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "Factures du client"
+msgstr "Vue d’ensemble des clients"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouveau client."
+msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des clients"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Nouveau client..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouveau client."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Chercher un client..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un client."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nouvelle _facture"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Chercher une fac_ture..."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Nouvelle _prestation..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une nouvelle prestation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Chercher une pre_station..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une prestation"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "Saisir un _paiement..."
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de saisie de paiement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Vue d'ensemble des fournisseurs"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle vue de la hiérarchie des comptes"
+msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des fournisseurs"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un fournisseur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Chercher un fournisseur..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Nouvelle _facture fournisseur..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une facture fournisseur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Cherche une _facture fournisseur..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture fournisseur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "Nom de code de l'employé"
+msgstr "Vue d’ensemble des employés"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouvel employé"
+msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des employés"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Employé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Nouvel employé"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouvel employé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Chercher un employé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Nouveau _bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Chercher un bon de _dépense..."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Table de taxation des ventes"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "Éditeur de conditions de _facturation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Affiche et modifie la liste des conditions de facturation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Rappel _des factures à payer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de rappel des factures à payer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xporter"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Tester le formulaire de recherche"
 
 # messages-i18n.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Initialiser les données de tests"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Saisir un _paiement..."
+msgstr "Choisir comme paiement..."
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Coupe la transaction sélectionnée"
+msgstr "Choisit la transaction sélectionnée comme paiement"
 
 # messages-i18n.c:160
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordre de tri"
 
 # messages-i18n.c:146
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Nouveau c_ompte..."
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Crée un nouveau compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Imprimer la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Crée une facture imprimable"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Modifie cette facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Dupliquer la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Publier la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Suspendre la facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Suspend cette facture et la rend modifiable"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Valider"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Enregistre la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:134
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Annule la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Supprime la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:133
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Vierge"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Va à la ligne vide en bas de la facture"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_liquer la ligne"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Effectue une copie de la ligne en cours"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "_Monter l'entrée"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le haut"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "_Descendre l'entrée"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nouvelle _facture"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture pour le même client que l'actuel"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Recevoir _paiement de la facture"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Rapport de _société"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr ""
 "Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Standard"
 msgstr "Ordre _standard"
 
 # messages-i18n.c:120
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Conserve l'ordre normal de la facture"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
 msgid "_Date"
 msgstr "_Date"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Date d'_entrée"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Trier par la date de saisie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Quantité"
 
 # messages-i18n.c:221
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Trier par quantité"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1018
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
 msgid "_Price"
 msgstr "_Cours"
 
 # messages-i18n.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Trier par prix"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descri_ption"
 
 # po/guile_strings.txt:90
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Trier par description"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
 msgid "Enter"
 msgstr "Valider"
 
 # messages-i18n.c:254
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 # messages-i18n.c:251
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 msgid "Blank"
 msgstr "Vierge"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Unpost"
 msgstr "Suspendre"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Modification de fournisseur"
+msgstr "_Modifier le fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Édite le compte sélectionné"
+msgstr "Modifie le fournisseur sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Modification du client"
+msgstr "_Modifier le client"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "Édite le compte sélectionné"
+msgstr "Modifie le client sélectionné"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Modification de l'employé"
+msgstr "_Modifier l’employé"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Édite le compte sélectionné"
+msgstr "Modifie l’employé sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Créer un nouveau fichier"
+msgstr "Crée un nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 msgid "Create a new customer"
-msgstr "Crée un nouveau compte"
+msgstr "Crée un nouveau client"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 msgid "Create a new employee"
-msgstr "Créer un nouveau fichier"
+msgstr "Crée un nouvel employé"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Supprimer le compte..."
+msgstr "_Supprimer l’émetteur/le destinataire..."
 
 # messages-i18n.c:76
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Supprime le compte sélectionné"
+msgstr "Supprime l’émetteur ou le destinataire sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:227
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrer par..."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Créer un nouveau fichier"
+msgstr "Crée une nouvelle facture fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Créer un nouveau fichier"
+msgstr "Crée une nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Nouveau _bon de dépense"
+msgstr "Nouveau _bon de dépense..."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Crée un nouveau budget"
+msgstr "Crée un nouveau bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Listing des fournisseurs"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche l’échéancier des dettes vis-à-vis de tous les fournisseurs"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 msgid "Customer Listing"
-msgstr "Client : "
+msgstr "Listing des clients"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche l’échéancier des créances sur tous les clients"
 
 # messages-i18n.c:183
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Rapport fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Rapport fournisseur"
+msgstr "Affiche le rapport fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Rapport client"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Rapport client"
+msgstr "Affiche le rapport client"
 
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Rapport employé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Rapport employé"
+msgstr "Affiche le rapport employé"
 
 # messages-i18n.c:281
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
+# po/guile_strings.txt:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Destinataires/émetteurs"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 msgid "Customers"
-msgstr "Client"
+msgstr "Clients"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 msgid "Vendors"
-msgstr "Fournisseur"
+msgstr "Fournisseurs"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 msgid "Employees"
-msgstr "Employé"
+msgstr "Employés"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Owners"
-msgstr "Nom du Propriétaire"
-
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1168
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sans nom)"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Le compte n'est pas équilibré. Voulez-vous vraiment le clôturer ?"
+msgstr ""
+"Le destinataire/l’émetteur %s sera effacé.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela?"
 
 #. * @}
 #. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Dernières position et dimensions de la fenêtre"
 
-# po/guile_strings.txt:160
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
+"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
+"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Factures</b>"
+# po/guile_strings.txt:92
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Facture simplifiée"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe "
+"courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante "
+"seront cherchés. "
 
-# po/guile_strings.txt:135
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Activer les _boutons supplémentaires"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Facture personnalisée"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans "
+"les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
 msgstr ""
-"Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à "
-"payer ?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:135
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Activer les boutons supplémentaires dans la barre d'affaires"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 "Si activés, les boutons supplémentaires des fonctions classiques de la "
 "société seront également montrés. Sinon ils ne le seront pas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Ouvre la facture dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre "
-"fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
+"Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la "
+"fenêtre courante."
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Accumuler les répartitions en une seule"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
+"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
+"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
+"de publication."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
+"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
+"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
+"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
+"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
+"lorsque due\" est active."
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Facture imprimable"
 
-# po/guile_strings.txt:242
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Type de rapport"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Ta_xes incluses"
-
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Facture de la taxe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
-"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
-"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Facture simplifiée"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Facture personnalisée"
+
+# messages-i18n.c:315
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Factures</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Ta_xes incluses"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
@@ -2517,7 +2642,33 @@
 "fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
 "clients et fournisseurs."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
+"Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à "
+"payer ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Jours d'avance :"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "A_vertir lorsque due"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "_Taxes incluses"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
@@ -2526,77 +2677,110 @@
 "option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
 "fournisseurs."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
-
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Accumuler les répartitions"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Jours d'avance :"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "A_vertir lorsque due"
-
 # messages-i18n.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "_Tax included"
-msgstr "_Taxes incluses"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre "
+"fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
 
+# po/guile_strings.txt:160
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:135
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Activer les _boutons supplémentaires"
+
+# po/guile_strings.txt:242
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport pour impression :"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Paiement _automatique à la publication"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nouvelles conditions de facturation</b>"
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Annuler vos modifications"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Définition des conditions</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Conditions</b>"
-
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Annuler vos modifications"
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Descri_ption :"
 
-# messages-i18n.c:74
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr ""
+"La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
 
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
 
-# messages-i18n.c:93
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Créer de nouvelles conditions de facturation"
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Le nom interne de ces conditions de facturation."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Jour pivot : "
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Nouvelles conditions de facturation</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
+# po/guile_strings.txt:188
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Descri_ption :"
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Dates d'échéance : "
 
-# messages-i18n.c:77
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Supprimer les conditions de facturation actuelles"
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Jours d'escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
 #, no-c-format
@@ -2604,28 +2788,57 @@
 msgstr "Pourcentage d'escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Jour d'escompte : "
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Jours d'escompte : "
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
+"paiement précoce sera appliquée."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Le pourcentage d'escompte appliqué pour paiement précoce."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Date d'échéance : "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Dates d'échéance : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Jour d'escompte : "
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Modifier les conditions de facturation actuelles"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Jour pivot : "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Jour du mois où les factures arrivent à échéance"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Le dernier jour du mois pour l'escompte de paiement précoce."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "L'escompte en pourcentage appliqué en cas de paiement précoce."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
+"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
+"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
 msgid "Table"
 msgstr "Proximo"
 
@@ -2634,73 +2847,37 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 msgid "Terms"
 msgstr "Conditions"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
-"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
-"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Jour du mois où les factures arrivent à échéance"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
-"La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "L'escompte en pourcentage appliqué en cas de paiement précoce."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Le nom interne de ces conditions de facturation."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Le dernier jour du mois pour l'escompte de paiement précoce."
-
+# messages-i18n.c:74
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
-"paiement précoce sera appliquée."
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
+# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
 
+# messages-i18n.c:77
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Le pourcentage d'escompte appliqué pour paiement précoce."
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Supprimer les conditions de facturation actuelles"
 
-# po/guile_strings.txt:188
+# messages-i18n.c:93
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Créer de nouvelles conditions de facturation"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+# messages-i18n.c:105
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Modifier les conditions de facturation actuelles"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
@@ -2722,378 +2899,355 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:247
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3471
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Numéro client : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresse de facturation"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Nom de la Société : "
 
-# messages-i18n.c:231
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informations de facturation"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Nom de la Société : "
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-# messages-i18n.c:173
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Limite de crédit : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-msgid "Currency: "
-msgstr "Devise : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Customer"
-msgstr "Client"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
 
+# messages-i18n.c:244
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Numéro client : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Téléphone : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-msgid "Discount: "
-msgstr "Escompte : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Télécopieur : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
 msgid "Email: "
 msgstr "Adresse électronique : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Fax: "
-msgstr "Télécopieur : "
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresse de facturation"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Identification"
-msgstr "Identification"
-
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
-
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:4764
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Customer"
+msgstr "Client"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Devise : "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Conditions : "
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
+msgid "Discount: "
+msgstr "Escompte : "
 
-# messages-i18n.c:244
+# messages-i18n.c:173
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-msgid "Phone: "
-msgstr "Téléphone : "
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Limite de crédit : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Adresse de livraison"
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Taxes incluses : "
 
-# messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Informations de livraison"
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Table d'imposition : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Taxes incluses : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
 
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Table d'imposition : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informations de facturation"
 
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Terms: "
-msgstr "Conditions : "
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Informations de livraison"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Adresse de livraison"
 
+# po/guile_strings.txt:46
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 msgid "Dummy message"
-msgstr ""
+msgstr "Message bidon"
 
-# po/guile_strings.txt:46
+# messages-i18n.c:273
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
+msgid "postd"
+msgstr "posté"
 
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "acct"
-msgstr "cpt"
-
-# messages-i18n.c:180
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
 msgstr "date d'échéance"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "acct"
+msgstr "cpt"
 
-# messages-i18n.c:273
+# po/guile_strings.txt:46
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "postd"
-msgstr "posté"
-
-# po/guile_strings.txt:46
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
 msgid "question"
 msgstr "question"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Liste de contrôle d'accès"
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Numéro de l’employé : "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Identifiant :"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "Billing"
-msgstr "Facturation"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "Numéro de l’employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Compte de crédit"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Adresse de paiement"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Langage : "
+
+# messages-i18n.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Horaires journaliers par défaut : "
 
 # po/guile_strings.txt:258
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Taux par défaut : "
 
+# po/guile_strings.txt:89
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Compte de crédit"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "Facturation"
+
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
 msgid "Employee"
 msgstr "Employé"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Nombre d'employé(e)s : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Liste de contrôle d'accès"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Langage : "
+# messages-i18n.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Compte des factures publiées"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Adresse de paiement"
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Informations de facturation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Username: "
-msgstr "Nom de code : "
-
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 msgid "(owner)"
-msgstr " (propriétaire)"
+msgstr "(destinataire/émetteur)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Supplément à la carte :"
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Job"
+msgstr "Prestation"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, fuzzy
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Compte de crédit"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
 msgid "Customer: "
 msgstr "Client : "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Prestation : "
+
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Projet d'imputation par défaut"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Supplément à la carte :"
+
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Paiements additionnels"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Lignes de factures"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Job"
-msgstr "Prestation"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Job: "
-msgstr "Prestation : "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Non, ne pas les modifier"
-
-# messages-i18n.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des factures publiées"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Réinitialiser la table de taxation pour présenter les valeurs ?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
@@ -3102,7 +3256,7 @@
 "vous"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -3110,63 +3264,56 @@
 "Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n"
 "Confirmez-vous l'annulation ?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Oui, réinitialiser la table de taxation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Active"
-msgstr "Prestation active"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Non, ne pas les modifier"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Réinitialiser la table de taxation pour présenter les valeurs ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Dialogue de prestation"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera "
+"choisi pour vous"
+
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
 msgstr "Détails de la prestation"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Information bénéficiaire"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera "
-"choisi pour vous"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr "Prestation active"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "Close Order"
-msgstr "Fermer la commande"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-msgid "Invoices"
-msgstr "Factures"
-
 # messages-i18n.c:204
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
 msgid "New Order"
 msgstr "Nouvelle commande"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Saisies de commandes"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Saisie de commande"
-
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informations de commande"
 
@@ -3176,26 +3323,42 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Saisie de commande"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Factures"
+
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Fermer la commande"
+
+# po/guile_strings.txt:228
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Saisies de commandes"
 
-# messages-i18n.c:166
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>_Comptes</b>"
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "La société associée à cette facturation."
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "Publier sur"
+
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #. Header string
 #. Add the columns
@@ -3216,309 +3379,196 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:253
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3463
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3500
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Documents"
-msgstr "Ajustements"
-
-# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-msgid "Memo"
-msgstr "Mémo"
-
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1830
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
+# po/guile_strings.txt:228
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
+msgstr ""
+"Le montant à payer pour cette facture.\n"
+"\n"
+"Si vous avez sélectionné une facture, GnuCash proposera le montant encore dû "
+"à son sujet. Vous pouvez changement ce montant pour créer un paiement "
+"partiel ou un trop-perçu.\n"
+"\n"
+"En cas de trop-perçu ou si aucune facture n’a été sélectionnée, GnuCash "
+"assignera automatiquement le montant restant à la première facture impayée "
+"pour cette entreprise."
+
+# messages-i18n.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Montant</b>"
+
 # messages-i18n.c:312
 #. set per book option
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
 #: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
 #: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2598
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2614
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686
 msgid "Payment"
-msgstr "Remboursement"
+msgstr "Paiement"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-msgid "Post To"
-msgstr "Publier sur"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+msgid "Memo"
+msgstr "Mémo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "La société associée à cette facturation."
-
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "Rapport de transaction"
+msgstr "Détails de la transaction"
 
 # messages-i18n.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Transférer vers"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Informations de paiement"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "N° fournisseur : "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Taxes incluses :"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Table de taxation :"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr ""
-"Le numéro d'identification du vendeur. Si laissé vide, un numéro sera choisi "
-"pour vous"
+msgstr "Le numéro d'identification du fournisseur. Si laissé vide, un numéro sera choisi pour vous"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "N° fournisseur : "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Taxes incluses :"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Accumuler les répartitions en une seule"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Table de taxation :"
 
-# po/guile_strings.txt:135
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Activer les boutons supplémentaires dans la barre d'affaires"
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Informations de paiement"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
-"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
-"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
-"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une "
-"nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la "
-"fenêtre courante."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe "
-"courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante "
-"seront cherchés. "
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans "
-"les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
-"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
-"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
-"de publication."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
-
-# messages-i18n.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ouvre la facture dans une nouvelle fenêtre"
-
-# po/guile_strings.txt:92
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid "The invoice report to be used for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
-"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
-"lorsque due\" est active."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
-"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
-"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Position et dimensions de la fenêtre"
-
 # po/guile_strings.txt:48
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
 msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Vous n'avez pas choisi de propriétaire"
+msgstr "Vous n'avez pas choisi de destinataire ou d’émetteur"
 
 # messages-i18n.c:278
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
@@ -3535,44 +3585,44 @@
 msgstr "n'est pas"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1765
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1766
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
 msgid "Material"
 msgstr "Matières premières"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Enregistrer la saisie courante ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
@@ -3581,14 +3631,14 @@
 "dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:323
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:465
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
 msgid "_Record"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
 msgid ""
 "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
 "position."
@@ -3596,21 +3646,21 @@
 "Entrée invalide : vous avez besoin d'un compte avec la bonne devise pour "
 "cette emplacement."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr "Ce compte devrait être du type revenu."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Ce compte devrait être du type dépense ou actif."
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 msgid ""
 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -3621,12 +3671,12 @@
 "commande ?"
 
 # messages-i18n.c:323
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "Ne _pas enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:975
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
@@ -3701,55 +3751,55 @@
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Paiement"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
-#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
 
 # messages-i18n.c:257
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2556
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2360
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
 msgid "Charge"
 msgstr "Dépense"
 
@@ -3773,15 +3823,15 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1831
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
@@ -3814,8 +3864,8 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prix unitaire"
 
@@ -3853,7 +3903,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Sous-Total"
 
@@ -3864,7 +3914,7 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5892
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxe"
 
@@ -3998,8 +4048,8 @@
 #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. "
-"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
 "features:"
 msgstr ""
 "Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de "
@@ -4086,49 +4136,57 @@
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Le caractère de séparation \"%s\" est utilisé dans un ou plusieurs noms de "
+"comptes.\n"
+"\n"
+"Cela entrainera des résultats inattendus. Changez le nom de ces comptes ou "
+"choisissez un autre caractère de séparation.\n"
+"\n"
+"Vous trouverez ci-dessous la liste des noms de comptes invalides :\n"
+"%s"
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3881
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../src/engine/Account.c:3940
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Bank"
 msgstr "Banque"
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/engine/Account.c:3883
+#: ../src/engine/Account.c:3942
 msgid "Asset"
 msgstr "Actif (avoirs)"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: ../src/engine/Account.c:3884
+#: ../src/engine/Account.c:3943
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carte de crédit"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../src/engine/Account.c:3885
+#: ../src/engine/Account.c:3944
 msgid "Liability"
 msgstr "Passif"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/engine/Account.c:3886
+#: ../src/engine/Account.c:3945
 msgid "Stock"
 msgstr "Actions"
 
 # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: ../src/engine/Account.c:3887
+#: ../src/engine/Account.c:3946
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fonds de placements"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
+#: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
 
@@ -4140,17 +4198,18 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
@@ -4160,33 +4219,33 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
+#: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
 msgid "Expense"
 msgstr "Dépenses"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../src/engine/Account.c:3892
+#: ../src/engine/Account.c:3951
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Compte à recevoir"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3893
+#: ../src/engine/Account.c:3952
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Compte à payer"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../src/engine/Account.c:3894
+#: ../src/engine/Account.c:3953
 msgid "Root"
 msgstr "Base"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388
+#: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 msgid "Trading"
 msgstr "Mouvements"
 
@@ -4194,8 +4253,8 @@
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Gains orphelins"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959
-#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gains/pertes réalisés"
 
@@ -4208,58 +4267,41 @@
 "enregistrés ailleurs"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Budget sans nom"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Rapport client"
-
-# messages-i18n.c:183
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Rapport fournisseur"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Employee Credit Note"
-msgstr "Rapport employé"
-
 #. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Supplément pour carte de paiement"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Généré depuis une facture. Essayez de suspendre la facture."
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
 msgid " (posted)"
 msgstr " (publié)"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Lot"
 msgstr "Lot"
 
-#: ../src/engine/gncOrder.c:548
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
 msgid " (closed)"
 msgstr " (fermé)"
 
 #. Strings used when creating splits later on.
 #: ../src/engine/gncOwner.c:882
 msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien avec le lot"
 
 #: ../src/engine/gncOwner.c:883
 msgid "Internal link between invoice and payment lots"
-msgstr ""
+msgstr "Lien interne entre la facture et les lots de paiement"
 
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: ../src/engine/Recurrence.c:487
@@ -4271,11 +4313,11 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hebdomadaire"
 
@@ -4297,36 +4339,35 @@
 msgstr "dernier %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1er"
 
 # po/guile_strings.txt:122
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 msgid "2nd"
-msgstr "Fin"
+msgstr "2ème"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3ème"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4ème"
 
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Bimensuel"
 
@@ -4338,15 +4379,15 @@
 
 # messages-i18n.c:309
 #: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "Once"
 msgstr "Une seule fois"
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 msgid "Daily"
 msgstr "Quotidien"
 
@@ -4357,20 +4398,19 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensuel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuel"
 
@@ -4382,7 +4422,7 @@
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357
+#: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Non soldé"
@@ -4390,27 +4430,27 @@
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442
+#: ../src/engine/Split.c:1433 ../src/engine/Split.c:1450
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4826
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transaction répartie --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1459
+#: ../src/engine/Split.c:1467
 msgid ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
 "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Répartie"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/engine/Transaction.c:2342
+#: ../src/engine/Transaction.c:2401
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2353
+#: ../src/engine/Transaction.c:2412
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
@@ -4439,7 +4479,7 @@
 "Cliquez sur \"Suivant\" pour clôturer le premier livre."
 
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@@ -4448,36 +4488,40 @@
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions "
-"jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d "
-"comptes. Pour créer ce livre, cliquez sur \"Suivant\". Pour ajuster les "
-"dates, cliquez sur \"Précédent\"."
+"Vous avez demandé la création d’un livre. Ce livre contiendra toutes les "
+"transactions jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties "
+"sur %d comptes.\n"
+"\n"
+" Modifiez le titre et les notes ou cliquez sur \"Suivant\" pour procéder.\n"
+" Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster les dates ou \"Annuler\"."
 
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Période du %s au %s"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:406
 #, c-format
 msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you\n"
-"\n"
-"Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
+"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
+"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
+"livre."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Félicitations ! Vous avez terminé la clôture des comptes."
+"Félicitations ! Vous avez terminé la clôture des comptes.\n"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
@@ -4492,50 +4536,50 @@
 msgstr "Date de clôture"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:397
 msgid "Selected"
 msgstr "Sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2174
 msgid "Account Types"
 msgstr "Type de compte"
 
 # messages-i18n.c:166
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:507
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Comptes en \"%s\""
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:515
 #, fuzzy
 msgid "No description provided."
 msgstr "(pas de description)"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:530
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Comptes par catégorie"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:742
 msgid "zero"
 msgstr "zéro"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:755
 msgid "existing account"
 msgstr "compte existant"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
 msgid "Placeholder"
-msgstr "Seulement les sous-comptes"
+msgstr "Virtuel"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:972
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Utilise existant"
 
@@ -4592,12 +4636,12 @@
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "à travers un compte en fidéicommis (compte tiers) ?"
+msgstr "à travers un compte en séquestre ?"
 
 # messages-i18n.c:300
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2400
 msgid "Loan"
 msgstr "Emprunt"
 
@@ -4614,18 +4658,18 @@
 # messages-i18n.c:227
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2552
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2597
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2604
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2613
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2640
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêts"
@@ -4633,20 +4677,20 @@
 # messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Paiement fiduciaire"
+msgstr "Paiement sous séquestre"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Diviser"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erreur d'ajout de prix"
 
@@ -4661,31 +4705,31 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:458
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 # messages-i18n.c:334
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -4695,23 +4739,23 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
 msgid "Shares"
 msgstr "Titres"
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
@@ -4720,7 +4764,7 @@
 "pouvez pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -4729,12 +4773,12 @@
 "son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bien sélectionné ?"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Supprimer le bien ?"
 
@@ -4782,9 +4826,9 @@
 # messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Rapprocher"
@@ -4801,12 +4845,12 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Value"
 msgstr "Montant"
 
@@ -4818,12 +4862,12 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1826
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3097
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
 #, fuzzy
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Options de numérotation"
@@ -4836,12 +4880,12 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3096
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Rapport de transaction"
@@ -4850,16 +4894,16 @@
 #. FIXME: All this does is leak.
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Chercher des transactions"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
@@ -4867,8 +4911,8 @@
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -4881,34 +4925,34 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
 msgid "Gains"
 msgstr "Gains"
 
 # po/guile_strings.txt:132
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gain/pertes"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Lots dans le compte %s"
@@ -4916,7 +4960,7 @@
 # messages-i18n.c:56
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -4924,7 +4968,7 @@
 msgstr[1] "Confirmez-vous la suppression des %d cours sélectionnés ?"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Supprimer les cours ?"
 
@@ -4946,13 +4990,13 @@
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant brut valide."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de fichier de chèque"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Un fichier de format de chèque est en doublon."
 
@@ -4961,8 +5005,8 @@
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -4975,8 +5019,8 @@
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
@@ -4985,30 +5029,30 @@
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
 msgid "user"
 msgstr "utilisateur"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnaliser"
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
@@ -5021,52 +5065,52 @@
 msgstr "Terminé"
 
 # messages-i18n.c:139
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaction"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Cette transaction récurrente a été modifiée. Voulez-vous vraiment l'annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de crédit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -5076,12 +5120,12 @@
 "cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Donnez un nom à la transaction récurrente."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -5090,13 +5134,13 @@
 "Une transaction récurrente avec le nom \"%s\" existe déjà. Voulez-vous "
 "vraiment donner le même nom à celle-ci ?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
 "avec des variables."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -5104,15 +5148,15 @@
 "Transaction récurrente sans modèle : la transaction ne peut pas être créée "
 "automatiquement."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Choisissez une fin de sélection valide."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Il doit y avoir un nombre d'instances."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -5121,7 +5165,7 @@
 "Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
 "d'instances (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -5130,20 +5174,22 @@
 "exécutée.\n"
 "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
 msgid ""
 "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
 "revoke them."
 msgstr ""
+"Note: si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" ne va "
+"pas les révoquer."
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371
 msgid "(never)"
 msgstr "(jamais)"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
@@ -5152,8 +5198,9 @@
 "Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # po/guile_strings.txt:35
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:240
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
@@ -5175,40 +5222,40 @@
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
 msgid "Postponed"
 msgstr "Reporté"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
 msgid "To-Create"
 msgstr "À créer"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394
 msgid "Reminder"
 msgstr "Rappel"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395
 msgid "Created"
 msgstr "Créé"
 
 # messages-i18n.c:200
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(valeur requise)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -5224,51 +5271,50 @@
 "transactions créées automatiquement)."
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transaction"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:962
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
 # messages-i18n.c:176
-#. ################## Added for Reg2 #################
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1042
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Transaction créées"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Dernière année valide :"
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Forme de donnée :"
 
 # po/guile_strings.txt:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
 msgid "now"
 msgstr "maintenant"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -5278,10 +5324,55 @@
 "l'autre."
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
 msgstr "Formulaire"
 
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+msgid "Expenses"
+msgstr "Dépenses"
+
+# messages-i18n.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Transfers"
+msgstr "Virement"
+
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1074
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -5328,15 +5419,17 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nom différent"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler les changements"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
 msgstr ""
+"Recharger la base de données actuelle, en annulant tous les changements non "
+"enregistrés"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
@@ -5349,14 +5442,14 @@
 
 # messages-i18n.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_hercher"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
 
@@ -5371,7 +5464,7 @@
 #. * So adjust this string
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les comptes pertinents pour les rapports de taxe"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. Actions menu
@@ -5407,7 +5500,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_udget"
 
@@ -5533,164 +5626,172 @@
 "Étend le livre courant en le fusionnant avec des nouveaux types de comptes"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Ouvrir le compte"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Ouvrir avec les so_us-comptes"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Ouvrir avec les so_us-comptes"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Éditer le _compte"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Édite le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Supprimer le compte..."
 
 # messages-i18n.c:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Supprime le compte sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Renuméroter les sous-comptes..."
 
 # messages-i18n.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumérote les sous-comptes du compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:151
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Rapprocher..."
 
 # messages-i18n.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Rapproche le compte sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Auto pointage..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 "Pointer automatiquement les transactions individuelles, fournissant un "
 "compte pointé"
 
 # messages-i18n.c:163
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transférer..."
 
 # messages-i18n.c:121
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transfert de fonds depuis un compte vers un autre"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Division/fusion d'actions..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Enregistre un éclatement ou une fusion d'actions"
+msgstr "Enregistre une division ou une fusion d'actions"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Afficher les _lots..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Affiche la fenêtre pour éditer/afficher les lots"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Vérifier et réparer un _compte"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -5699,12 +5800,12 @@
 "orphelines dans ce compte"
 
 # messages-i18n.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Vérifier et réparer les _sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:110
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -5712,11 +5813,11 @@
 "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Tout véri_fier et réparer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
@@ -5724,8 +5825,16 @@
 "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans tous les comptes."
 
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "_Register2"
+msgstr "Grand Livre"
+
 # messages-i18n.c:310
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Open2"
 msgstr "Ouvrir"
@@ -5757,108 +5866,109 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2955
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1193
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Suppression du compte %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1317
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Le compte %s va être supprimé."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1330
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions de ce compte seront déplacées vers le compte %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1336
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions de ce compte vont être supprimées."
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1345
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Tous ses sous-comptes vont être déplacés vers %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1351
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Tous ses sous-comptes vont être supprimés."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1356
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte "
 "%s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1362
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions des sous-comptes cont être supprimées."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1367
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer ces opérations ?"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Ouvrir avec les so_us-comptes"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Supprimer ce budget"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Supprime ce budget"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Options du budget"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Édite les options de ce budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Estimer un _budget..."
 
 # messages-i18n.c:66
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
@@ -5866,14 +5976,14 @@
 "passées."
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimer"
 
@@ -5882,24 +5992,23 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Supprimer %s ?"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
@@ -5909,259 +6018,278 @@
 #. **********************************************************
 #. Actions
 #. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Couper la transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "Co_pier la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "C_oller la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Dup_liquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1103
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Supprimer la répartition"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Dup_liquer la ligne"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "_Supprimer la répartition"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Coupe la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copie la transaction sélectionnée"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Effectue une copie de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Supprime la transaction actuelle"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Coupe la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Copie la transaction sélectionnée"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Effectue une copie de la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Supprime la ligne en cours"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "_Imprimer les chèques..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Coupe la selection courante et la copie dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copie la selection courante dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Copie le contenu du presse-papier à la position du curseur."
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "_Supprimer les répartitions"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Efface toutes les répartitions de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "Enre_gistrer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Enregistre la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Annule la transaction en cours"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Invalider la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Restaurer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Ajouter une transaction in_verse"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
-msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "Naviguer en a_vant vers une transaction"
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "_Enregistrer la transaction"
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "_Enregistrer la transaction"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:326
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
 # messages-i18n.c:74
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Actualiser cette fenêtre"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
@@ -6170,135 +6298,148 @@
 "pointé"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Transaction _vierge"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Éditer le taux de c_hange"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Édite le taux de change pour la transaction courante"
 
 # messages-i18n.c:144
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sauter"
 
 # messages-i18n.c:89
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Saute à la transaction correspondante dans l'autre compte"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Réc_urrence..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
-"Crée une transaction planifiée avec la transaction courante comme modèle"
+"Crée une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
 
 # po/guile_strings.txt:267
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toutes les transactions"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Cette transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "Account Report"
 msgstr "Rapport de compte"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Ouvre un rapport de registre pour ce compte"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Rapport de transaction sur compte"
+# messages-i18n.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Saisir une transaction en ligne"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Ouvre un rapport de registre pour la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Ligne _double"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
+# messages-i18n.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Afficher les taux de change"
+
+# po/guile_strings.txt:37
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Trier par la date de rapprochement"
+
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Transaction _répartie"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Afficher toutes les répartitions dans la transaction actuelle"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Grand Livre de base"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Afficher les transactions sur une ou deux lignes"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Grand _Livre avec répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
@@ -6306,55 +6447,55 @@
 "transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Journal de transaction"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Afficher les transactions développées avec toutes les répartitions"
 
 # messages-i18n.c:347
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2570
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 msgid "Transfer"
 msgstr "Virement"
 
 # messages-i18n.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
 msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planifier"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:93
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-pointage"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the new register while it is open in "
 "the old register."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 #, fuzzy
 msgid "General Ledger2"
 msgstr "Grand Livre"
@@ -6362,15 +6503,15 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1536
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Enregistrer les changements dans %s ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1540
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -6380,127 +6521,128 @@
 "enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Enregistrer la transaction"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1579
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1614
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1626
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1649
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1699
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1743
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2555
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1602
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2561
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2567
 msgid "Search Results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Rapport de Grand Livre"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Rapport de portefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2573
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
 msgid "Register"
 msgstr "Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Register Report"
 msgstr "Rapport du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2591
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "et sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2754
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2756
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
+"Ce résultat de recherche contient des répartitions provenant de plus d’un "
+"compte. Voulez-vous imprimer les chèques bien qu’ils ne proviennent pas tous "
+"du même compte ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2767
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Imprimer les chèques"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2786
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 "Vous pouvez seulement imprimer les chèques depuis un registre de compte "
 "bancaire ou via le résultat de recherches."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2946
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
@@ -6508,50 +6650,112 @@
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2136
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrer %s par..."
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "Création _automatique des transaction"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "Création _automatique des transaction"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_Ouvrir le fichier ou l’emplacement associé"
+
+# messages-i18n.c:77
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Supprime la transaction actuelle"
+
+# messages-i18n.c:79
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Effectue une copie de la transaction en cours"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr ""
+"Crée une transaction planifiée avec la transaction courante comme modèle"
+
+# messages-i18n.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "_Supprimer les répartitions"
+
 # messages-i18n.c:225
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Trier..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+msgid "Associate File"
+msgstr "Associer un fichier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Associer un emplacement"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Ouvrir le fichier ou l’emplacement"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé d’ouvrir un compte avec l’ancien registre alors qu’il est "
+"déjà ouvert avec le nouveau registre."
 
+# messages-i18n.c:346
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2557
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Rapport de transaction"
+
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3017
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Une transaction inverse a dejà été créée pour cette transaction."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Trier %s par..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:130
 msgid "_Scheduled"
-msgstr "_Planification"
+msgstr "_Récurrente"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Crée une nouvelle transaction planifiée"
 
@@ -6568,35 +6772,35 @@
 msgstr "Crée une nouvelle transaction planifiée"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Édite la transaction récurrente sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:139
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
 #, fuzzy
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "É_dition"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Édite la transaction récurrente sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Supprime la transaction récurrente sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Annuler les transactions"
@@ -6606,82 +6810,96 @@
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:752
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre de registre principal"
 
+# messages-i18n.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "_Ouvrir compte"
+
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre de registre principal"
 
+# messages-i18n.c:85
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "Ouvre la fenêtre de registre principal"
+
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
 msgid "<No information>"
 msgstr "<pas d'information>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Entrée du bilan depuis le rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
 msgid "Present:"
 msgstr "Actuelle :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
 msgid "Future:"
 msgstr "Future :"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Pointé :"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Rapproché :"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Minimum projeté :"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
 msgid "Shares:"
 msgstr "Parts :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valeur actuelle :"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Comptes clients"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
 msgid ""
 "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
@@ -6689,21 +6907,21 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:262
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez\n"
-"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
-"et désactivez l'option \"sous-comptes seulement\"."
+"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions "
+"dans ce registre, ouvrez les options du compte et désactivez l’option "
+"« Virtuel »."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6712,38 +6930,40 @@
 msgstr ""
 "L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez "
 "éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte "
-"et désactivez l'option \"Seulement les sous-comptes\". Vous pouvez également "
-"ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de comptes."
+"et désactivez l'option « Virtuel ». Vous pouvez également ouvrir des comptes "
+"individuels au lieu d'un groupe de comptes."
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Impossible de modifier ou effacer cette transaction."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr ""
 "Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
-"Accounts."
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
+"La date de cette transaction est antérieure au « seuil de protection en "
+"écriture » configuré pour ce livre. Ce réglage peut être changé dans Fichier "
+"-> Propriétes -> Comptes."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:893
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression des répartitions de cette transaction ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:894
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
@@ -6752,20 +6972,26 @@
 "Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "_Supprimer les répartitions"
 
+# messages-i18n.c:82
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
+
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1002
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la répartition \"%s\" de la transaction \"%s\" ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1003
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
@@ -6773,13 +6999,13 @@
 "Vous effaceriez une répartition déjà rapprochée ! Ce n'est pas une bonne "
 "idée car votre solde rapproché sera incorrect."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1006
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Impossible d'effacer cette répartition."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1007
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
@@ -6794,25 +7020,25 @@
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(pas de mémo)"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1038
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer de la transaction actuelle ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1080
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@@ -6820,58 +7046,1508 @@
 "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées. Ce "
 "n'est pas une bonne idée, car votre balance rapprochée sera incorrecte."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Sélectionner une période de comptabilité et la date de clôture pour cette "
-"période. Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
+"Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est "
+"l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
 
-# messages-i18n.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Position du chèque à imprimer"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de "
+"chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles "
+"sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la "
+"page."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Nombre de chèques à imprimer sur la première page."
+
+# po/guile_strings.txt:34
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Format de date à utiliser"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "L'identifiant numérique du format de date prédéfini à utiliser."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Format de date personnalisé"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Période comptable"
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé "
+"comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être "
+"n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus "
+"d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3 "
+" strftime\"."
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Livre des dates de clôture"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Livre de clôture"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Position du récepteur du chèque"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "Press 'Close' to Exit."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
 msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du "
+"destinataire du chèque."
 
-# messages-i18n.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Position du montant brut du chèque en lettres "
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
+
+# po/guile_strings.txt:81
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin "
+"en bas à gauche de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Définition des périodes de comptabilité"
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Position du récepteur du chèque"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Barre de _synthèse"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Position de la ligne du mémo"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
+
+# po/guile_strings.txt:138
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Rotation"
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "En-tête du nombre"
+
+# po/guile_strings.txt:81
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Position de la ligne du mémo"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Imprime le format de la date sous la date."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous "
+"au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "La police d'impression des chèques par défaut"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur "
+"sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du "
+"chèque."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Imprime '***' avant et après le texte."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Afficher les devises dans cette boîte de dialogue"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Position du chèque sur la page"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+" Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous "
+"les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Dernier chemin utilisé"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+" Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera "
+"utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Position de la barre de résumé"
+
+# messages-i18n.c:85
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Afficher l'assistant de création d'utilisateur"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur "
+"s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
+"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
+"contraire, rien ne sera affiché."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre"
+
+# messages-i18n.c:80
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
+"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
+"rapprochement."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Demander les charges des interêts"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
+"l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé. Cette "
+"fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes de "
+"Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de "
+"Dettes."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Demander le paiement par carte de crédit"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de "
+"crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Toujours rapprocher vers aujourd'hui"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
+"fichier."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
+"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
+"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "Cocher l'attribut \"créer automatiquement\" par défaut"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer "
+"cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en "
+"éditant la transaction récurrente."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour avertir l'utilisateur."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Cocher l'attribut \"notifier\" par défaut"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut "
+"lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la "
+"transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer "
+"automatiquement\" est cochée."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour le rappeler à l'utilisateur."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "La prochaine astuce."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Afficher \"L'astuce du jour\" au démarrage de GnuCash"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est "
+"affichée au lancement de GnuCash."
+
+# po/guile_strings.txt:93
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre "
+"seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront "
+"sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
+
+# po/guile_strings.txt:250
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
+"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère "
+"alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon"
+"\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+
+# messages-i18n.c:93
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Compresser le fichier de données"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Autorise la compression à l'enregistrement des fichiers."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Afficher l'explication sur la sauvegarde automatique"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la "
+"fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. "
+"Autrement, aucune explication ne sera fournie."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement "
+"sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne "
+"sera effectuée."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
+"Activer le délai d’expiration à la question « Enregistrer les changements à "
+"la fermeture »"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Si activé, la question « Enregistrer les changements à la fermeture » "
+"n’attendra une réponse qu’un nombre limité de secondes. Si l’utilisateur n’a "
+"pas répondu à temps, les changements seront enregistrés automatiquement et "
+"la fenêtre de question fermée."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"Le nombre de secondes à attendre avant que la fenêtre de question ne soit "
+"fermée et les changements enregistrés automatiquement."
+
+# messages-i18n.c:96
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Séparateur décimal automatique"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point "
+"décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne "
+"modifiera pas les valeurs saisies."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Nombre de décimales pour le placement automatique du point"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui "
+"seront remplis."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr ""
+"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
+"de jours (0 = jamais)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr ""
+"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr ""
+"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
+"de jours (0 = jamais)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux "
+"et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
+
+# po/guile_strings.txt:167
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "N'inverser aucun signe de compte."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde "
+"inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" "
+"est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives "
+"et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs "
+"qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. "
+"Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
+
+# po/guile_strings.txt:297
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, "
+"capitaux propres et revenus."
+
+# po/guile_strings.txt:98
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
+
+# messages-i18n.c:37
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr ""
+"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
+"registre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront "
+"utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes "
+"informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" "
+"seront utilisées."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout "
+"onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera "
+"affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être "
+"fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre "
+"d'outils."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Largeur des onglets"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet "
+"est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette "
+"de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des "
+"points."
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux "
+"comptes."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
+"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
+"défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
+"\"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Utiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux comptes."
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le "
+"choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le "
+"code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
+
+# po/guile_strings.txt:20
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures"
+
+# po/guile_strings.txt:20
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de "
+"12 heures)."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Format de la date :"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
+"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
+"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
+"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Dans l'année actuelle"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Nombre maximum de mois en arrière."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Les dates seront complétées de façon à être proches de la date courante. "
+"Entrez le nombre maximum de mois qu’il est possible de revenir en arrière "
+"lors de la complétion des dates."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
+"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
+"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
+
+# messages-i18n.c:71
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
+"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
+"défaut, \"bottom\" est utilisé."
+
+# messages-i18n.c:71
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Afficher une barre de résumé à la fin de la page."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "La fermeture d'un onglet déplace à l'onglet le plus récemment visité."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement "
+"vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet "
+"provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Dans les nouveaux fichiers, activer l’option de livre qui fait que le champ "
+"« Action » des répartitions est utilisé à la place du champ « Num » des "
+"registres/rapports"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l’option de livre par défaut pour les nouveaux "
+"fichiers sera telle que la cellule « Num » des registres affiche ou met à "
+"jour le champ « Action » des répartition, et que le champ « Num » de la "
+"transaction soit affiché à la deuxième ligne en mode ligne double (et ne "
+"soit pas visible en mode ligne simple). Autrement, l’option de livre par "
+"défaut pour les nouveaux fichiers est telle que la cellule « Num » des "
+"registres affiche ou met à jour le champ « Num » de la transaction."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "Les couleurs du registre sont issues du thème du système"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
+"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
+"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
+"used that GnuCash has always used."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le registre sera colorié par le thème du "
+"système. Ce choix peut être surdéfini en éditant le fichier gtkrc du "
+"répertoire personnel de l'utilisateur, en indiquant des couleurs "
+"personnalisées. Sinon, les couleurs de GnuCash seront celles que GnuCash a "
+"toujours utilisées."
+
+# messages-i18n.c:71
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "La touche \"Entrée\" déplace le curseur au bas du registre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait "
+"descendre d'une ligne."
+
+# po/guile_strings.txt:232
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions "
+"durant la saisie"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+"Déplacer vers le champ transfert lorsque le remplissage automatique est "
+"mémorisé"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque registre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"actuelle."
+
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Même couleur pour toutes les lignes d'une transaction"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule "
+"transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond "
+"seront alternées à chaque ligne."
+
+# po/guile_strings.txt:208
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si "
+"l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une "
+"ligne épaisse."
+
+# po/guile_strings.txt:210
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Afficher des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option "
+"est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne "
+"épaisse."
+
+# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. "
+"Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le "
+"choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur "
+"\"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour "
+"voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les "
+"transactions."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les "
+"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
+"(deux en mode ligne double)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. "
+"C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce "
+"réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne "
+"double\""
+
+# messages-i18n.c:96
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Afficher seulement les noms des feuilles de compte."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:180
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:77
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr ""
+"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
+"homologue."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Afficher la colonne du nom"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr ""
+"Afficher les boutons « Annuler », « Aujourd’hui » et « Sélectionner » du "
+"calendrier."
+
+# messages-i18n.c:95
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Cela déplacera la sélection vers la répartition vierge lorsque la "
+"transaction est développée."
+
+# po/guile_strings.txt:144
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Nombre de _transactions :"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur "
+"zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "En-tête du nombre"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Cela configure le nombre de caractères à partir duquel l’auto-complétion "
+"démarre pour les champs description, notes et mémo."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque nouveau rapport"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa "
+"propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"principale."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
+"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
+"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
+"\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Uiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux rapports."
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux rapports"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '-' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Format de la date :"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
+"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
+"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
+"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions "
+"antérieures."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser "
+"intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, "
+"ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être "
+"lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de "
+"données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par "
+"défaut du rapport"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront "
+"affichés. Sinon, ils seront masqués."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs "
+"de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date "
+"de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date "
+"de début de période."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Date de début (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes "
+"depuis le 1er janvier 1970."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la "
+"valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit "
+"contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de "
+"pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de "
+"fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de "
+"fin de période."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Date de fin (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé "
+"end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date "
+"définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur "
+"comprise entre 0 et 8."
+
+# messages-i18n.c:96
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display this column"
+msgstr "Afficher le compte ?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Width of this column"
+msgstr "É_tendre cette colonne"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne date"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
@@ -6885,45 +8561,129 @@
 "moment ; elle est en cours de développement. Elle va probablement détériorer "
 "de manière irréversible."
 
+# messages-i18n.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Définition des périodes de comptabilité"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"Sélectionner une période de comptabilité et la date de clôture pour cette "
+"période. Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+# messages-i18n.c:261
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Livre des dates de clôture"
+
 # po/guile_strings.txt:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
+
+# messages-i18n.c:261
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Livre de clôture"
+
+# messages-i18n.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Période comptable"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Cliquez sur « Fermer » pour sortir."
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#, fuzzy
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Barre de _synthèse"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs "
+"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos "
+"passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que "
+"vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
-msgstr ""
+"Cliquer sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
+"maintenant."
 
+# messages-i18n.c:190
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+
 # po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Choisissez la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+# messages-i18n.c:240
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
+"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
+"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
+"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
+"via File->Properties."
+msgstr ""
+"Puisque vous êtes en train de créer un nouveau fichier, vous allez ensuite "
+"voir une boite de dialogue pour configurer les options du livre. Celles-ci "
+"peuvent affecter la façon dont les transactions de GnuCash seront ensuite "
+"traitées, lors de la configuration des comptes. Si vous revenez en arrière "
+"vers cette page sans annuler ou redémarrer depuis le début, cette boite de "
+"dialogue pour configurer les options du livre ne vous sera pas présentée une "
+"deuxième fois lorsque vous irez en avant. Vous pouvez y accéder directement "
+"dans le menu via Fichier->Propriétés."
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Choisissez la devise"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
 "Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
@@ -6935,51 +8695,73 @@
 "catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes "
 "supplémentaires manuellement plus tard."
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Catégories</b>"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Description de la catégorie</b>"
+# messages-i18n.c:209
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "Tout _sélectionner"
 
 # messages-i18n.c:170
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Tout _désélectionner"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Choisissez la devise"
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Description de la catégorie</b>"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Choisissez les comptes à créer"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Terminer la création du compte"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le "
+"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
+"\n"
+"Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont "
+"utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement "
+"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n"
+"\n"
+"Si vous voulez qu’un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne "
+"contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le "
+"solde initial.\n"
+"\n"
+"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont "
+"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+# messages-i18n.c:76
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:26
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Définition des comptes sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -6996,396 +8778,360 @@
 "Cliquez sur \"Annuler\" pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux "
 "comptes."
 
-# messages-i18n.c:76
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Définition des comptes sélectionnés"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Terminer la création du compte"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
-"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
-"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
-"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
-"via File->Properties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs "
-"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos "
-"passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que "
-"vous pouvez avoir.\n"
+"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d'emprunt "
+"dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre "
+"emprunt et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces "
+"informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
 "\n"
-"Cliquer sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
-"maintenant."
+"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
+"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
 
-# messages-i18n.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Configuration remboursement d'hypothèque/emprunt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
 msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
+"Entrez les détails concernant le prêt ; au minimum, entrez un nom de prêt "
+"valide et un montant.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Taux d'intérêt :"
 
+# messages-i18n.c:227
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Date de début :"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
+msgid "Length:"
+msgstr "Durée :"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... utilisez un compte en fidéicommis pour les paiements ?"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Montant brut :"
 
+# messages-i18n.c:186
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Comptes de l'emprunt :"
+
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
+# po/guile_strings.txt:203
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Mois restants :"
 
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Détails du prêt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... utilisez un compte en séquestre pour les paiements ?"
 
+# messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Compte en séquestre :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Options de repaiement du prêt"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Amount:"
-msgstr "Montant brut :"
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Current Year"
-msgstr "Actuel"
-
-# messages-i18n.c:135
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Date Range"
-msgstr "Plage des dates"
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Payer à partir de :"
 
-# messages-i18n.c:180
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "End Date:"
-msgstr "Date de fin :"
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Principal à :"
 
+# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-# messages-i18n.c:190
+# messages-i18n.c:227
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Intérêts vers :"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Compte en fidéicommis :"
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Fréquence des paiements"
 
-# messages-i18n.c:180
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Taux de _change"
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Repaiement du prêt"
 
-# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Taux d'intérêt :"
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toutes les pages d’options activées doivent contenir des entrées valides "
+"pour continuer.\n"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Taux d'intérêt :"
-
-# messages-i18n.c:227
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Intérêts vers :"
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Payer vers (séquestre) :"
 
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Length:"
-msgstr "Durée :"
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Payer à partir de (séquestre) :"
 
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Configuration remboursement d'hypothèque/emprunt"
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Payer vers :"
 
-# messages-i18n.c:186
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Comptes de l'emprunt :"
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Indiquez le compte source"
 
+# messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Utiliser un compte en séquestre"
 
-# messages-i18n.c:312
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Paiement d'impôts"
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Fait partie d'un paiement"
 
-# messages-i18n.c:312
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Paiement"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Calculatrice financière"
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Fréquence du paiement"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+# po/guile_strings.txt:221
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Option précédente"
 
-# po/guile_strings.txt:9
+# po/guile_strings.txt:95
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
+msgid "Next Option"
+msgstr "Option suivante"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Months"
-msgstr "Mois"
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Paiement du prêt"
 
-# po/guile_strings.txt:203
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Mois restants :"
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérifiez les détails ci-dessous et, s’ils sont corrects, cliquez sur "
+"Appliquer pour créer l’échéancier."
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-# po/guile_strings.txt:95
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Next Option"
-msgstr "Options de numérotation"
+msgid "Range: "
+msgstr "Plage : "
 
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+msgid "End Date:"
+msgstr "Date de fin :"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+# messages-i18n.c:135
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Date Range"
+msgstr "Plage des dates"
 
-# messages-i18n.c:176
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Fait partie d'un paiement"
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Vérification du prêt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Fréquence du paiement"
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Échéancier ajouté avec succès."
 
-# messages-i18n.c:312
+# po/guile_strings.txt:9
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Payer à partir de (Fidéicommis) :"
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Récapitulatif du prêt"
 
-# messages-i18n.c:312
+# po/guile_strings.txt:184
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Payer à partir de :"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
 
-# messages-i18n.c:312
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Payer vers (fidéicommis) :"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
 
-# messages-i18n.c:312
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Payer vers :"
+msgid "Current Year"
+msgstr "Année courante"
 
-# po/guile_strings.txt:221
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Première option"
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Maintenant + 1 an"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Principal à :"
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Ensemble du prêt"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-msgid "Range: "
-msgstr "Plage : "
-
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Fréquence des paiements"
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taux d’intérêt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Les comptes ont été clôturés."
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé quotidiennement)"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Indiquez le compte source"
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé hebdomadairement)"
 
-# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Date de début :"
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé mensuellement)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d'emprunt "
-"dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre "
-"emprunt et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces "
-"informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
-"\n"
-"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
-"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé trimestriellement)"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé annuellement)"
+
+# messages-i18n.c:180
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Taux fixe"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 3 années puis ajusté annuellement)"
 
-# messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Utiliser un compte en fidéicommis"
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 5 années puis ajusté annuellement)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "Whole Loan"
+msgid "7/1 Year ARM"
 msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 7 années puis ajusté annuellement)"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Years"
-msgstr "Années"
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 10 années puis ajusté annuellement)"
 
-# messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Compte d'a_ctif</b>"
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr ""
+"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
+"d'actions.\n"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Compte de _revenus</b>"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Liquide"
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Assistant de division d'actions"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Liquide"
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer un regroupement "
+"ou une division d’actions."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+# messages-i18n.c:206
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Devise :"
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Compte de division d'actions"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Desc_ription :"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -7393,29 +9139,38 @@
 "transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 "Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues "
-"lors de la division ou de la fusion. Pour une fusion (division négative), "
-"utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous pouvez "
-"aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle proposée."
+"lors de la division ou de la fusion. Pour un regroupement (division "
+"négative), utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous "
+"pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle "
+"proposée."
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Date :"
+
+# po/guile_strings.txt:266
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, cliquez sur "
-"\"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" pour revoir "
-"vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les changements."
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Titres :"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de "
-"l'action, saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Desc_ription :"
 
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Division d'actions"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
@@ -7424,340 +9179,326 @@
 "dessous. Vous pouvez aussi laisser la case vide."
 
 # messages-i18n.c:204
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Nouveau _prix :"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou "
-"division d'action."
-
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Division d'actions"
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Devise :"
 
-# messages-i18n.c:206
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Compte d'action"
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Détails de la division d'action"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Détails de la division d'action"
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la division de l'action, "
+"saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
 
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Détails de la division d'action"
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Montant brut :"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Division d'actions"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "Mém_o :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Liquide"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+# messages-i18n.c:190
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Compte de _revenus</b>"
+
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Montant brut :"
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Compte d'a_ctif</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Date :"
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Compensation monétaire"
 
-# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "_Memo:"
-msgstr "Mém_o :"
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
+msgstr ""
+"Si vous avez terminé de créer la division ou le regroupement d'actions, "
+"cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" "
+"pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les "
+"changements."
 
-# po/guile_strings.txt:266
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Titres :"
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Finalisation de la division d'actions"
 
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+msgid "Securities"
+msgstr "Titres"
+
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
 msgid "<b>Securities</b>"
 msgstr "<b>Titres</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Afficher les devises nationales"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Ajoute un nouveau produit."
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Supprime le produit actuel."
 
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Securities"
-msgstr "Titres"
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+# messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Afficher les devises nationales"
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Modifie le produit actuel."
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Calculatrice financière"
+
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Calculs</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Calcul des interêts :</b>"
-
-# messages-i18n.c:199
+# po/guile_strings.txt:186
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Options de remboursement</b>"
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Périodes de paiements"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Période des remboursements :</b>"
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Effacer l'entrée."
 
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taux d'intérêt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Beginning"
-msgstr "Début de période"
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Effacer l'entrée"
 
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Bimensuel"
+msgid "Present value"
+msgstr "Valeur actuelle"
 
-# po/guile_strings.txt:113
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Paiement périodique"
 
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calculer"
+msgid "Future value"
+msgstr "Valeur future"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Effacer l'entrée"
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Recalculez le (seul) champ vide parmi ceux ci-dessus."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continu"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculer"
 
-# po/guile_strings.txt:101
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Quotidien"
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Options de remboursement</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:101
+# messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Quotidien"
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Total des paiements :"
 
+# messages-i18n.c:344
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
 # messages-i18n.c:278
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-# po/guile_strings.txt:122
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continu"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Fréquence :"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-msgid "Future value"
-msgstr "Valeur future"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr "Date de paiement :"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Taux d'intérêt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début de période"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Calculatrice financière"
-
-# messages-i18n.c:312
+# po/guile_strings.txt:122
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Total des paiements :"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-# po/guile_strings.txt:186
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Périodes de paiements"
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Calcul des interêts :</b>"
 
-# messages-i18n.c:312
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Paiement périodique"
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Période des remboursements :</b>"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Present value"
-msgstr "Valeur actuelle"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr "Annuel"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Semestriel"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Trois fois par an"
+
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestriel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "Recalculez le (seul) champ vide parmi ceux ci-dessus."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Bimestriel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Semi-annual"
+# po/guile_strings.txt:113
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+msgid "Bi-weekly"
 msgstr "Bimensuel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:101
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Quotidien (360)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-msgid "When paid:"
-msgstr "Date de paiement :"
+# po/guile_strings.txt:101
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Quotidien (365)"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<<"
-msgstr "<"
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Visionneur de lot"
 
-# messages-i18n.c:231
+# messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>Information de répartition</b>"
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Saisissez un nom pour le lot sélectionné."
 
-# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Information de répartition</b>"
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Notes</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Lots dans ce compte</b>"
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Saisissez autant de notes que nécessaire sur ce lot."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Notes</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Titre</b>"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Lots dans ce compte</b>"
+
+# messages-i18n.c:215
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ">>"
-msgstr ">"
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
 
-# messages-i18n.c:76
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Supprimer le lot en surbrillance"
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>Répartitions _libres</b>"
 
-# messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Saisissez un nom pour le lot sélectionné."
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Saisissez autant de notes que nécessaire sur ce lot."
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Visionneur de lot"
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Répartitions _dans le lot</b>"
 
+# messages-i18n.c:190
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nouveau lot"
+
 # messages-i18n.c:206
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "Vérifier le _compte"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Vérifier le lot en surbrillance"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Afficher un graphique"
-
-# messages-i18n.c:190
+# messages-i18n.c:329
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nouveau lot"
-
-# messages-i18n.c:329
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
 msgid "_Scrub"
 msgstr "_Vérifier"
 
+# messages-i18n.c:76
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Supprimer le lot en surbrillance"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue sur GnuCash !</span>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de "
 "bienvenue ?</span>"
 
-# messages-i18n.c:92
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "C_réer un nouvel ensemble de comptes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
@@ -7767,7 +9508,11 @@
 "sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
 "choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue sur GnuCash !</span>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 msgid ""
 "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -7778,6 +9523,11 @@
 "Sélectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou "
 "cliquez sur <i>Annuler</i> si vous ne souhaitez pas continuer."
 
+# messages-i18n.c:92
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "C_réer un nouvel ensemble de comptes"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -7789,159 +9539,170 @@
 msgstr "_Ouvrir le tutoriel du nouvel utilisateur"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Ajouter un nouveau cours."
+msgid ""
+"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
+"criteria:"
+msgstr ""
+"Supprimer tous les prix des actions avant la date ci-dessous selon le "
+"critère suivant :"
 
+# messages-i18n.c:25
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "Bid"
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
 msgstr ""
+"Si cette option est cochée, tous les cours saisis manuellement antérieurs à "
+"la date indiquée seront supprimés. Sinon, seuls les cours saisis par "
+"Finance::Quote seront supprimés."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "De_vise :"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Supprimer _le dernier prix d'une action"
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, tous les cours antérieurs à la date indiquée "
+"seront supprimés. Sinon, le dernier cours antérieur à cette date sera "
+"conservé et les autres supprimés."
 
+# messages-i18n.c:202
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr "Supprimer tous les prix des actions selon le critère suivant :"
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Éditeur de cours"
 
+# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Espace de nommage"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Titre :"
 
-# messages-i18n.c:105
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Modifier le cours sélectionné."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "De_vise :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Télécharger les _cotations"
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Source : "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Télécharge les cotations en ligne pour les comptes titres."
-
+# messages-i18n.c:316
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, tous les cours antérieurs à la date indiquée "
-"seront supprimés. Sinon, le dernier cours antérieur à cette date sera "
-"conservé et les autres supprimés."
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Prix :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, tous les cours saisis manuellement antérieurs à "
-"la date indiquée seront supprimés. Sinon, seuls les cours saisis par "
-"Finance::Quote seront supprimés."
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Ajouter un nouveau cours."
 
+# messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier num"
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Supprimer le cours actuel."
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+# messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Actifs nets :"
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Modifier le cours actuel."
 
-# messages-i18n.c:202
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Éditeur de cours"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée par l’utilisateur."
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Supprimer les _anciens"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée"
-
-# messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Supprimer la cotation actuelle"
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Télécharge les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "S_ource:"
-msgstr "_Source : "
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Télécharger les _cotations"
 
-# po/guile_strings.txt:188
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr "Offre"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr "Demande"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
+
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Espace de nommage"
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Valeur nette de l’actif"
 
-# messages-i18n.c:316
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Prix :"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Titre :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Montant (en _chiffres) :"
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Enregister la mise en forme personnalisée de chèque"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Montant brut (en _lettres) :"
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre "
+"apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue "
+"d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme "
+"personnalisée existant écrasera la précédente."
 
-# po/guile_strings.txt:138
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bas"
+msgid "Print Check"
+msgstr "Imprimer un chèque"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centré"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
 msgid "Check _format:"
 msgstr "_Mise en forme du chèque :"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Po_sition du chèque :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "Format de _date :"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -7951,520 +9712,499 @@
 "une ADRESSE définie pour pouvoir\n"
 "imprimer une adresse sur le chèque."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Po_sition du chèque :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr "Les chèques sur la _première page :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-msgid "Custom format"
-msgstr "Mise en forme personnalisée"
-
-# messages-i18n.c:270
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "Degrees"
-msgstr "Degrés"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre "
-"apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue "
-"d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme "
-"personnalisée existant écrasera la précédente."
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Bénéficiaire :"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Montant brut (en _lettres) :"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Montant (en _chiffres) :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Notes :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Bénéficiaire :"
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unités :"
 
+# messages-i18n.c:162
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "Points"
-msgstr ""
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Translation :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
+# po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "Print Check"
-msgstr "Imprimer un chèque"
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin supérieur gauche de la page."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin inférieur gauche de la page."
 
+# messages-i18n.c:270
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Enregister la mise en forme personnalisée de chèque"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Divise un compte"
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Enregistrer le format"
 
-# po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Divise le montant brut"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse :"
 
 # messages-i18n.c:336
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Divise un mémo"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin inférieur gauche de la page."
-
+# po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin supérieur gauche de la page."
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Divise le montant brut"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Divise un compte"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Mise en forme personnalisée"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse :"
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "_Date format:"
-msgstr "Format de _date :"
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Notes :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
 
-# po/guile_strings.txt:138
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+# po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Enregistrer le format"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
 
-# messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Translation :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unités :"
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Traitement en cours..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
 msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "Working..."
-msgstr "Traitement en cours..."
-
-# po/guile_strings.txt:101
+# po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid " days"
-msgstr "jours"
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Suppression de compte"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-msgid "1"
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
+"Les transactions récurrentes suivantes référencent le compte supprimé, et "
+"doivent maintenant être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
-
-# messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Occurences</b>"
-
-# messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgstr "<b>Assistant \"Depuis la dernière exécution\"</b>"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Défauts de l'édteur de transactions</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:138
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Exécuter à l'ouverture d'un fichier"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgstr ""
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
+"d'un nouveau fichier."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Suppression de compte"
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Création _automatique des transaction"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancé..."
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles "
+"transactions récurrentes."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Créer à l'avance :"
 
-# po/guile_strings.txt:113
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_Prévenir d'avance :"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr ""
+"Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
 
+# po/guile_strings.txt:101
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Créer à l'avance :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Créer automatiquement"
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Créer à l'avance :"
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Avertir avant la création des transactions"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions "
+"récurrentes."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Modifier la transaction récurrente"
 
-# po/guile_strings.txt:264
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nom</b>"
+
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:122
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Créer à l'avance :"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "End: "
-msgstr "Fin :"
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Prévenir d'avance :"
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+# po/guile_strings.txt:101
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-msgid "For:"
-msgstr "Pour :"
+msgid " days"
+msgstr "jours"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-msgid "Forever"
-msgstr "Indéfiniment"
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Créer automatiquement"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "M'avertir lorsque créé"
+
+# po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+# messages-i18n.c:166
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Occurences</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Dernière occurrence :"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Créer une transaction récurrente"
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Répéter :"
 
-# messages-i18n.c:200
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Never End"
-msgstr "Perpétuel"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "Indéfiniment"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+msgid "Until:"
+msgstr "Jusqu'au :"
 
-# po/guile_strings.txt:144
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Nombre d'instances :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+msgid "For:"
+msgstr "Pour :"
 
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "occurrences"
+msgstr "occurences"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+msgid "remaining"
+msgstr "restant"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "_Prévenir d'avance :"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
 
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Prévenir d'avance :"
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Modèle de transaction"
 
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Répéter :"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles "
-"transactions récurrentes."
-
+# po/guile_strings.txt:113
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions "
-"récurrentes."
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Bimensuel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
-"d'un nouveau fichier."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "Depuis la dernière exécution..."
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Modèle de transaction"
-
+# messages-i18n.c:80
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Les transactions récurrentes suivantes références un compte supprimé, et "
-"doivent être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Vérifier les transactions créées"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Until:"
-msgstr "Jusqu'au :"
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Créer une transaction récurrente"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Création _automatique des transaction"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancé..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Avertir avant la création des transactions"
-
-# messages-i18n.c:80
+# messages-i18n.c:200
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Vérifier les transactions créées"
+msgid "Never End"
+msgstr "Perpétuel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Exécuter à l'ouverture d'un fichier"
-
-# po/guile_strings.txt:101
+# po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Nombre d'instances :"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "occurrences"
-msgstr "occurences"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
+# po/guile_strings.txt:122
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
+msgid "End: "
+msgstr "Fin : "
 
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Détails de la taxation des revenus"
 
-# messages-i18n.c:231
+# messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Information des taxes sur le revenu</b>"
-
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Numéro de copie</b>"
-
-# messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Taxes sur les revenus</b>"
 
-# Traduction douteuse - DV
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Source du nom du payeur</b>"
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Cliquez pour changer le nom de la taxe et/ou le type de taxe."
 
 # messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Comptes</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>Catégories _TXF</b>"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Revenus"
 
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Comptes sélectionnés :"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Charges"
 
-# messages-i18n.c:199
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Compte _actuel"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Avoirs"
 
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Cliquez pour changer le nom de la taxe et/ou le type de taxe"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passif/capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Détails de la taxation des revenus"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Comptes sélectionnés :"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Sélectionner les sous-comptes"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Information des taxes sur le revenu</b>"
+
 # messages-i18n.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Imposa_ble"
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Avoirs"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Charges"
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>Catégories _TXF</b>"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+# Traduction douteuse - DV
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
-msgid "_Income"
-msgstr "_Revenus"
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Source du nom du payeur</b>"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passif/capitaux propres"
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "Compte _actuel"
 
 # messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "Compte _parent"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Sélectionner les sous-comptes"
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Numéro de copie</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
 msgid "Budget List"
 msgstr "Liste du budget"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+# messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Nom du budget :"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Fréquence du budget :"
-
-# messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Fermer cette liste de budget"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Créer un nouveau budget"
 
+# messages-i18n.c:95
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
+
 # messages-i18n.c:77
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Supprimer le budget sélectionné"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Estimation du budget"
 
 # messages-i18n.c:66
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
@@ -8472,266 +10212,295 @@
 "GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des "
 "transactions passées."
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Nombre de périodes :"
-
-# messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
 msgstr "Chiffres significatifs :"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Le nombre de chiffres à conserver lors de l'arrondi."
 
-# messages-i18n.c:231
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Nom du budget :"
+
+# po/guile_strings.txt:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Nombre de périodes :"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Fréquence du budget :"
+
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Duplique la transaction"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "C_hoisir une date :"
-
-# messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "C_leared"
-msgstr "_Pointé"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Numéro :"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Choi_sir une date :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer le registre par..."
 
-# messages-i18n.c:176
+# messages-i18n.c:159
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Duplique la transaction"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Tout afficher"
 
-# po/guile_strings.txt:122
+# messages-i18n.c:158
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "_Entre..."
 
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer le registre par..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
-# po/guile_strings.txt:267
+# messages-i18n.c:218
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Raison de l'invalidation :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Première transaction"
 
+# messages-i18n.c:261
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Enregistrement de %s dans un fichier"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Choi_sir une date :"
 
-# messages-i18n.c:158
+# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "Select Range:"
-msgstr "_Entre..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "Au_jourd'hui"
 
-# messages-i18n.c:209
+# messages-i18n.c:219
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Dernière transaction"
 
-# messages-i18n.c:159
+# po/guile_strings.txt:122
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Tout afficher"
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+# messages-i18n.c:261
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "C_hoisir une date :"
 
 # messages-i18n.c:343
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
-msgid "Toda_y"
-msgstr "Au_jourd'hui"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_Aujourd'hui"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+# messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Invalidation de transaction"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Non rapproché"
 
-# messages-i18n.c:218
+# messages-i18n.c:322
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Rapproché"
+
+# messages-i18n.c:260
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Première transaction"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "_Pointé"
 
+# po/guile_strings.txt:194
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr "_Invalidé"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Gelé"
 
-# messages-i18n.c:219
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Dernière transaction"
-
-# po/guile_strings.txt:173
+# messages-i18n.c:209
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Numéro :"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Rapproché"
-
-# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
-msgid "_Today"
-msgstr "_Aujourd'hui"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "En_registrer le filtre"
 
-# messages-i18n.c:322
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Non rapproché"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Invalidation de transaction"
 
-# po/guile_strings.txt:194
+# po/guile_strings.txt:267
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "_Voided"
-msgstr "_Invalidé"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Raison de l'invalidation :"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "_Montant"
+# messages-i18n.c:346
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "Numéro de _transaction :"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Trier le registre par..."
+
+# messages-i18n.c:228
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "Ordre _standard"
+
 # messages-i18n.c:120
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Conserve l'ordre normal du compte"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-msgid "Num_ber"
-msgstr "N_uméro"
+# po/guile_strings.txt:37
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Trier par date."
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Ordre du registre"
+# po/guile_strings.txt:108
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Trier par la date de saisie."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Date du _relevé :"
 
-# messages-i18n.c:160
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)."
 
-# messages-i18n.c:223
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Trier par action"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "N_uméro"
 
+# messages-i18n.c:225
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Trier par numéro."
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_Montant"
+
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Trier par montant brut"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Trier par montant."
 
+# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "Mém_o"
+
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Trier par mémo"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Trier par mémo."
 
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Trier par notes"
+# po/guile_strings.txt:90
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Trier par description."
 
-# messages-i18n.c:225
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Trier par numéro"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Trier le registre par..."
-
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
 msgid "_Action"
 msgstr "_Actions"
 
-# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-msgid "_Memo"
-msgstr "Mém_o"
+# messages-i18n.c:223
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Trier par le champ action."
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
 msgid "_Notes"
 msgstr "No_tes"
 
-# messages-i18n.c:228
+# po/guile_strings.txt:37
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "Ordre _standard"
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Trier par le champ notes."
 
-# messages-i18n.c:346
+# messages-i18n.c:160
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_Enregistrer l’ordre de tri"
+
+# messages-i18n.c:81
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Journal de transactions"
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Enregistrer l’ordre de tri pour ce registre."
 
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Inverser l’ordre"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Trier par ordre décroissant."
+
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -8739,7 +10508,7 @@
 
 # messages-i18n.c:179
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "Solde _final :"
 
@@ -8748,1662 +10517,95 @@
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Informations de rapprochement</b>"
 
+# messages-i18n.c:210
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_Date du relevé :"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inclure les _sous-comptes"
-
 # messages-i18n.c:179
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Solde du début :"
 
-# messages-i18n.c:210
+# po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "_Date du relevé :"
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inclure les _sous-comptes"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
+
 # Attention ! Ajouter un espace après le ':' créé une erreur (la chaîne est
 # manipulée dans le code)
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:238
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Rapproché:R"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "Ordre des colonnes dans la boîte de dialogue"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Afficher les devises dans cette boîte de dialogue"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Afficher la colonne du nom complet"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "Afficher la colonne du code CUSIP (données d'échanges spécifiques)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
-
-# messages-i18n.c:53
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Afficher la colonne d'impression du nom"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "Afficher la colonne de statut du cours"
-
-# messages-i18n.c:202
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Afficher la colonne de source de cours"
-
-# messages-i18n.c:53
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Afficher la colonne de fuseau horaire"
-
-# messages-i18n.c:53
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Afficher la colonne d'identifiant unique"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Afficher la colonne des fractions"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Afficher la colonne du nom"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Afficher la colonne du symbole"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"Ce champ contient une liste de noms qui contrôlent l'ordre d'affichage des "
-"colonnes listées dans la boîte de dialogue. Les noms peuvent être déplacés "
-"ou supprimés de la liste pour définir quelles colonnes sont affichées et "
-"dans quel ordre."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr "Colonnes utilisées pour le tri"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
-"inférieur à ce nombre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
-"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
-"contraire, rien ne sera affiché."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur "
-"s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Dernier chemin utilisé"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"."
-
-# messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Afficher l'assistant de création d'utilisateur"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Trier les colonnes par ordre croissant ou décroissant"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-" Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la boîte de dialogue à sa "
-"dernière fermeture."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-" Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera "
-"utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-" Ce champ définit l'ordre de tri de la colonne principale. Les valeurs "
-"possibles sont \"croissant\" ou \"décroissant\"."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-" Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous "
-"les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-" Ce champ définit quelle colonne est utilisée pour le tri. Les valeurs "
-"possibles sont n'importe quel nom d'une colonne ou le mot clé 'none'."
-
-# po/guile_strings.txt:192
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Dimensions de la fenêtre"
-
-# messages-i18n.c:273
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Afficher la colonne du prix"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Source column"
-msgstr "Afficher la colonne source"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Afficher la colonne type"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr "Afficher la colonne du produit"
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-msgid "Show the currency column"
-msgstr "Afficher la colonne devise"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-msgid "Show the date column"
-msgstr "Afficher la colonne date"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne du prix."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne source."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne type."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne produit."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne devise."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the date column."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne date"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Format de date personnalisé"
-
-# po/guile_strings.txt:34
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Format de date à utiliser"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous "
-"au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé "
-"comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être "
-"n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus "
-"d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3 "
-" strftime\"."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de "
-"chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles "
-"sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la "
-"page."
-
-# po/guile_strings.txt:81
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position du montant brut du chèque en lettres "
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of check on page"
-msgstr "Position du chèque sur la page"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Position de la ligne de date"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Position de la ligne du mémo"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Position du récepteur du chèque"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Imprime '***' avant et après le texte."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Imprime le format de la date sous la date."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "La police d'impression des chèques par défaut"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur "
-"sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du "
-"chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "L'identifiant numérique du format de date prédéfini à utiliser."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin "
-"en bas à gauche de la position du chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du "
-"destinataire du chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
-"bas à gauche de la position du chèque."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Ce paramètre est la coordonnée Y du bas du chèque. C'est la distancerelative "
-"au bas de la feuille de papier"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-"Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est "
-"l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Position du chèque à imprimer"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Toujours rapprocher vers aujourd'hui"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de "
-"crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
-"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
-"rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
-"l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé. Cette "
-"fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes de "
-"Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de "
-"Dettes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Demander le paiement par carte de crédit"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Demander les charges des interêts"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour avertir l'utilisateur."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour le rappeler à l'utilisateur."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
-"attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer "
-"cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en "
-"éditant la transaction récurrente."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
-"attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut "
-"lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la "
-"transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer "
-"automatiquement\" est cochée."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Cocher l'attribut \"créer automatiquement\" par défaut"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Cocher l'attribut \"notifier\" par défaut"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
-"fichier."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
-"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
-"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est "
-"affichée au lancement de GnuCash."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Afficher \"L'astuce du jour\" au démarrage de GnuCash"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "La prochaine astuce."
-
-# messages-i18n.c:71
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "La touche \"Entrée\" déplace le curseur au bas du registre"
-
-# messages-i18n.c:206
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Comptes dont le solde doit être inversé"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions "
-"antérieures."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Séparateur décimal automatique"
-
-# po/guile_strings.txt:232
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions "
-"durant la saisie"
-
-# po/guile_strings.txt:250
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "La fermeture d'un onglet déplace à l'onglet le plus récemment visité."
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Même couleur pour toutes les lignes d'une transaction"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "Les couleurs du registre sont issues du thème du système"
-
-# messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Compresser le fichier de données"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque registre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque nouveau rapport"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
-
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux rapports"
-
-# po/guile_strings.txt:240
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Style par défaut pour les fenêtres du registre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
-"de jours (0 = jamais)."
-
-# messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Activer la prise en charge de l'euro"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Autorise la compression à l'enregistrement des fichiers."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid "How to interpret dates without a year"
-msgstr "Comment interpréter les dates sans année"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule "
-"transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond "
-"seront alternées à chaque ligne."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la "
-"fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. "
-"Autrement, aucune explication ne sera fournie."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point "
-"décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne "
-"modifiera pas les valeurs saisies."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout "
-"onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera "
-"affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être "
-"fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre "
-"d'outils."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement "
-"vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet "
-"provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une "
-"nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
-"actuelle."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa "
-"propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
-"principale."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront "
-"utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes "
-"informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" "
-"seront utilisées."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser "
-"intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, "
-"ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être "
-"lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de "
-"données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
-"transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait "
-"descendre d'une ligne."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the "
-"calendar when it is dispalyed in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If active, the background color of the Account Name column on the Accounts "
-"page is displayed as the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If active, the background color of the register tabs will be displayed in "
-"the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If active, the date the transaction was entered is shown below the posted "
-"date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le registre sera colorié par le thème du "
-"système. Ce choix peut être surdéfini en éditant le fichier gtkrc du "
-"répertoire personnel de l'utilisateur, en indiquant des couleurs "
-"personnalisées. Sinon, les couleurs de GnuCash seront celles que GnuCash a "
-"toujours utilisées."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If active, the selection will be moved to the blank split when the "
-"transaction is expanded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre "
-"seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront "
-"sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
-
-# po/guile_strings.txt:20
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de "
-"12 heures)."
-
-# po/guile_strings.txt:135
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Étiquettes sur les boutons de la barre d'outils"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Nombre maximum de mois en arrière."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid "Move Selection to blank split on expand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-"Déplacer vers le champ transfert lorsque le remplissage automatique est "
-"mémorisé"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Nombre de décimales pour le placement automatique du point"
-
-# messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Afficher seulement les noms des feuilles de compte."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr "Position des onglets"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Position de la barre de résumé"
-
-# po/guile_strings.txt:93
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Afficher l'explication sur la sauvegarde automatique"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si "
-"l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une "
-"ligne épaisse."
-
-# po/guile_strings.txt:208
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the Calendar buttons"
-msgstr "Afficher la colonne du nom"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Show the Date Entered"
-msgstr "Afficher la colonne date"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. "
-"C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce "
-"réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne "
-"double\""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afficher des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option "
-"est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne "
-"épaisse."
-
-# po/guile_strings.txt:210
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Source de la devise par défaut pour les comptes"
-
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Source de la devise par défaut pour les rapports"
-
-# messages-i18n.c:127
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "The number of Characters needed"
-msgstr "Afficher le nombre de titres"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement "
-"sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne "
-"sera effectuée."
-
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "Nombre de _transactions :"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. "
-"Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le "
-"choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur "
-"\"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour "
-"voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les "
-"transactions."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui "
-"seront remplis."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet "
-"est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette "
-"de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des "
-"points."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde "
-"inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" "
-"est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives "
-"et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs "
-"qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. "
-"Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
-"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
-"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
-"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
-"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
-"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
-"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit l'affichage des étiquettes sur les boutons de la barre "
-"d'outils. Si défini à \"system\" alors GnuCash utilisera les préférences du "
-"bureau pour dessiner les boutons de la barre d'outils. Si défini à \"icon\" "
-"alors seuls les icônes seront afficher sur les boutons de la barre d'outils. "
-"Si défini à \"text\" seulement les étiquettes seront affichés. Si défini à "
-"\"both\" alors les icônes et les étiquettes seront affichés. Si défini à "
-"\"both-horiz\" alors les icônes seront affichés avec les étiquettes sur tous "
-"les boutons importants."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
-"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
-"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
-"\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"This setting controls the maximum number of transactions that are displayed "
-"in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"This setting controls the number of characters needed before the auto "
-"complete starts to work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
-"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
-"défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
-"\"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
-"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère "
-"alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon"
-"\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
-"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
-"défaut, \"bottom\" est utilisé."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
-"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
-"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le "
-"choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le "
-"code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les rapports si le choix de "
-"la devise est \"other\". Ce champ doit contenir la devise selon le code à "
-"trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux "
-"et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
-
-# po/guile_strings.txt:20
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
-
-# messages-i18n.c:37
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Use the account color as background"
-msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
-msgid "Use the account color as background on tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Largeur des onglets"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Modifier une répartition de transaction rapprochée"
-
-# messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Valider les modifications d'une facture"
-
-# messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Valider les modifications d'une transaction"
-
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Supprimer un produit (devise, action)"
-
-# messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Supprimer un produit et ses prix"
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Supprimer une transaction"
-
-# messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Supprimer plusieurs cours"
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Dupliquer une facture modifiée"
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Dupliquer une transaction modifiée"
-
-# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Marquer une transaction répartie comme non rapprochée"
-
-# messages-i18n.c:186
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes"
-
-# messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-msgid "Read only register"
-msgstr "Compte en lecture seule"
-
-# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction rapprochée"
-
-# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction"
-
-# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le "
-"contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut "
-"conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
-"produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer "
-"les cours en même temps."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
-"produit."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
-"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
-"difficultés lors d'un futur rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une transaction."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"plusieurs cours à la fois."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une "
-"transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur "
-"rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur "
-"rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
-"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
-"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
-"lors d'un futur rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une partie d'une transaction répartie."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
-"toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une "
-"transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du "
-"registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
-"toutes les répartition d'une transaction."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée si vous essayez d'imprimer des chèques "
-"depuis plusieurs comptes en même temps."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en "
-"lecture seule."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
-"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
-"doivent être sauvées ou la duplication annulée."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
-"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
-"ou la duplication annulée."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
-"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
-"doivent être sauvées ou annulées."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
-"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
-"ou annulées."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Date de fin (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront "
-"affichés. Sinon, ils seront masqués."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par "
-"défaut du rapport"
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Date de début (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé "
-"end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date "
-"définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le "
-"choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur "
-"comprise entre 0 et 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le "
-"choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes "
-"depuis le 1er janvier 1970."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la "
-"valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit "
-"contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de "
-"pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de "
-"fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de "
-"fin de période."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs "
-"de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date "
-"de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date "
-"de début de période."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"Ce paramètre contient la largeur de la colonne choisie dans la fenêtre de "
-"registre la plus récemment fermée. Modifier ces valeurs va changer les "
-"tailles des colonnes à la prochaine ouverture d'un registre."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "Largeur d'une colonne dans la boîte de dialogue"
-
-# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Nouvelle transaction"
 
 # messages-i18n.c:336
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 msgid "New Split"
-msgstr "Répartition"
+msgstr "Nouvelle répartition"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "tous les critères correspondent"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "au moins un des critères correspond"
 
+# messages-i18n.c:303
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " Recherche "
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nouvel item..."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
+msgid " Search "
+msgstr " Recherche "
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Rechercher les items où"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
-"marquées comme \"actives\""
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
 
-# messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critère de recherche :"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
 msgid "New search"
@@ -10414,12 +10616,13 @@
 msgstr "Redéfinir la recherche actuelle"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche :"
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
 
+# messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Rechercher les items où"
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
@@ -10427,14 +10630,16 @@
 msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
+"marquées comme « actives »."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
 msgstr "Type de recherche"
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Nouvel item..."
-
 # po/guile_strings.txt:48
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -10457,7 +10662,7 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Comptes sélectionnés"
 
@@ -10592,13 +10797,13 @@
 
 # messages-i18n.c:260
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
 msgid "Cleared"
 msgstr "Pointé"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Rapproché"
 
@@ -10617,8 +10822,8 @@
 msgstr "Vous devez saisir une chaîne de recherche de texte."
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:91
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:120
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:90
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10643,9 +10848,8 @@
 
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "Correspond ?"
+msgstr "Faire correspondre la casse"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
@@ -10668,76 +10872,7 @@
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Pas de prix pour : %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Failure saving state file.\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Erreur à l'enregistrement du fichier d'état :\n"
-"  %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur \"Appliquer\", GnuCash modifiera votre fichier ~/.gconf."
-"path et redémarrera le démon GConf."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquerez sur \"Appliquer\", GnuCash installera les données de "
-"gconf dans le répertoire local ~/.gconf et redémarrera le démon GConf. Le "
-"script %s doit se trouver dans votre chemin système pour fonctionner "
-"correctement."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand "
-"vous cliquerez sur \"Appliquer\". Corrigez le problème et redémarrez le "
-"démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\" avant de redémarrer "
-"GnuCash. Si vous ne l'avez déjà fait, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"\"Précédent\" et copier le texte nécessaire à partir de la boîte de dialogue."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand "
-"vous cliquerez sur \"Appliquer\". Lancez le script %s qui installera les "
-"données de configuration et redémarrera le démon GConf."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a "
-"short delay before GnuCash is loaded."
-msgstr ""
-"Vous avez déjà corrigé le problème et redémarré le démon GConf par la "
-"commande \"gconftool-2 --shutdown\". Le démarrage de GnuCash se poursuivra "
-"quand vous cliquerez sur \"Appliquer\"."
-
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
@@ -10759,24 +10894,12 @@
 "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
 "file.\n"
 msgstr ""
-"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne "
-"version de GnuCash. Les spécifications de codage des caractères utilisés "
-"sont absentes. Le texte de votre fichier risque d'être compris de manière "
-"ambiguë. cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le "
-"nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations "
-"nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle "
-"fois. \n"
 "\n"
-"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la "
-"page suivante, vous verez les résultats de cette démarche. Vous devrez "
-"vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble "
-"satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur \"Suivant\". Dans le cas "
-"contraire, vous devrez choisir un nouveau codage pour essayer d'améliorer le "
-"résultat. Vous devrez peut-être éditer la liste des encodages en cliquant "
-"sur le bouton respectif.\n"
+"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne version de GnuCash. Le format de fichier dans les anciennes versions ne contient pas les spécifications de codage des caractères utilisés. Cela signifie que le texte de votre fichier risque d'être compris de manière ambigüe. Cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle fois. \n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" maintenant pour choisir le codage adapté à votre "
-"fichier."
+"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la page suivante, vous verez les résultats de cette démarche. Vous devrez vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur « Suivant ». Sinon, si les mots contiennent des caractères inattendus, et vous devrez choisir un nouveau codage pour essayer d'améliorer le résultat. Vous devrez peut-être éditer la liste des encodages en cliquant sur le bouton respectif.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Suivant » maintenant pour choisir le codage adapté à votre fichier.\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -10925,7 +11048,7 @@
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Écriture du fichier..."
 
@@ -11024,7 +11147,7 @@
 
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
@@ -11037,20 +11160,20 @@
 "Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
 "fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr ""
 "S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir le "
 "revenu total sur la période."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr ""
 "S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir la "
 "dépense totale sur la période."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -11059,7 +11182,7 @@
 "Sélectionnez un produit à faire correspondre :"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -11071,7 +11194,7 @@
 #. National Securities Identifying Number
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:183
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -11079,7 +11202,7 @@
 "\n"
 "Code d'échange (CUSIP ou similaire) : "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:185
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -11087,64 +11210,64 @@
 "\n"
 "Mnémonique (symbole boursier ou similaire) : "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Sélection de titre/devise"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Titre/devise :"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 msgid "Select security"
 msgstr "Sélection de titre"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 msgid "Select currency"
 msgstr "Sélection de devise"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez sur "
 "\"Nouveau\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
 msgstr "Utiliser l'heure locale"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Édition de devise"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Informations de devise"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
 msgid "Edit security"
 msgstr "Édition de titre"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
 msgid "New security"
 msgstr "Nouveau titre"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informations sur les titres"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Ce produit existe déjà."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1390
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
@@ -11170,109 +11293,109 @@
 
 # messages-i18n.c:285
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
 # messages-i18n.c:209
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Sélectionne tous les comptes."
 
 # messages-i18n.c:170
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tout effacer"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Vide la sélection et déselectionne tous les comptes."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
 msgid "Select Children"
 msgstr "Sélectionner les enfants"
 
 # messages-i18n.c:76
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Sélectionner tous les descendants des comptes activés."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
 msgid "Select Default"
 msgstr "Sélectionner par défaut"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Selectionne la selection des comptes par défaut."
 
 # po/guile_strings.txt:55
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Afficher les comptes cachés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Sélectionne toutes les entrées."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Efface la sélection et déselectione toutes les entrées."
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Définit la sélection par défaut."
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Annuler les défauts"
+msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 # messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Réinitialise tous les choix avec leur valeur par défaut."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1431
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Page"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2046
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Effacer tous les fichiers image sélectionnés."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2049
 msgid "Select image"
 msgstr "Sélectionner une image"
 
 # messages-i18n.c:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2051
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Selectionne un fichier image."
 
@@ -11283,7 +11406,7 @@
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:141
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Revenus%sSalaire%sImposable"
@@ -11398,35 +11521,34 @@
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Montant brut vers :"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:584
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Se souvenir et _ne plus poser la question."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:585
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Ne plus me _demander."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:588
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:589
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
 # po/guile_strings.txt:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
 msgid "New Book Options"
-msgstr "Options du Grand Livre"
+msgstr "Options du nouveau livre"
 
 # messages-i18n.c:303
 #. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
@@ -11435,7 +11557,7 @@
 msgstr "Enregistrer le fichier automatiquement ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
 "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
@@ -11455,29 +11577,17 @@
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Le fichier de données nécessite d'être enregistré sur votre disque dur pour "
-"sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d'une fonctionnalité "
-"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. "
-"L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton \"Enregistrer"
-"\".\n"
+"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minute. L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton « Enregistrer ».\n"
 "\n"
-"Vous avez la possibilité de définir l'intervalle ou de désactiver cette "
-"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
-"sauvegarde automatique.\n"
+"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de sauvegarde automatique.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous sauvegarder automatiquement votre fichier ?"
+"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
 msgstr[1] ""
-"Le fichier de données nécessite d'être enregistré sur votre disque dur pour "
-"sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d'une fonctionnalité "
-"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. "
-"L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton \"Enregistrer"
-"\".\n"
+"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. L’action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton « Enregistrer ».\n"
 "\n"
-"Vous avez la possibilité de définir l'intervalle ou de désactiver cette "
-"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
-"sauvegarde automatique.\n"
+"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de sauvegarde automatique.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous sauvegarder automatiquement votre fichier ?"
+"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
 msgid "_Yes, this time"
@@ -11499,14 +11609,14 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
@@ -11521,7 +11631,7 @@
 
 # messages-i18n.c:260
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:858
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
@@ -11564,8 +11674,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
 msgid "Date: "
 msgstr "Date : "
 
@@ -11578,61 +11688,59 @@
 # messages-i18n.c:293
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xporter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 # po/guile_strings.txt:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
 msgid "(null)"
 msgstr "(vide)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Aucun programme adapté n'a été trouvé pour %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr ""
 "L'adresse URL %s n'est pas prise en charge par cette version de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l'utilisateur ou le mot de "
-"passe est incorrect."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l’identifiant ou le mot de passe est incorrect."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
@@ -11640,7 +11748,7 @@
 "données."
 
 # messages-i18n.c:32
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
 "upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -11650,12 +11758,12 @@
 "données."
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "La base %s ne semble pas exister. Voulez-vous la créer ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11667,7 +11775,7 @@
 "devriez pas ouvrir la base de données. Voulez-vous malgré tout ouvrir la "
 "base de données ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11679,7 +11787,7 @@
 "devriez pas importer cette base de données. Voulez-vous malgré tout importer "
 "la base de données ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11691,7 +11799,7 @@
 "devriez pas enregistrer dans cette base de données. Voulez-vous malgré tout "
 "enregistrer dans cette base de données ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11703,7 +11811,7 @@
 "devriez pas exporter cette base de données. Voulez-vous malgré tout exporter "
 "la base de données ?\""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
@@ -11713,14 +11821,14 @@
 "un système de fichiers en lecture seule, ou bien vous n'avez pas les "
 "permissions d'écriture pour ce répertoire."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr ""
 "Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont "
 "corrompues."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
@@ -11728,12 +11836,12 @@
 "Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données "
 "erronées ou corrompues."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès à %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
 #, c-format
@@ -11741,49 +11849,49 @@
 msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de %s."
 
 # messages-i18n.c:33
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue à la lecture du fichier. Voulez-vous continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:34
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier %s."
 
 # messages-i18n.c:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Le fichier %s est vide."
 
 # messages-i18n.c:37
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr "Le fichier %s est introuvable."
 
 # messages-i18n.c:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Le type du fichier %s est inconnu."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde pour le fichier %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
@@ -11792,7 +11900,7 @@
 "Impossible d'écrire le fichier %s. Vérifiez que vous avez la permission "
 "d'écrire ce fichier et qu'il y a suffisamment de place pour le créer."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
@@ -11800,19 +11908,25 @@
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that "
-"directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé de sauvegarder dans\n"
+"%s\n"
+"ou dans un de ses sous-répertoires. Ceci n’est pas autorisé car %s réserve "
+"ce répertoire pour un usage interne.\n"
+"\n"
+"Veuillez essayer à nouveau dans un répertoire différent."
 
 # messages-i18n.c:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
@@ -11821,8 +11935,7 @@
 "Sélectionnez OK pour mettre à niveau vers cette version, Annuler pour passer "
 "en lecture seule."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
 msgid ""
 "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
@@ -11831,9 +11944,10 @@
 "Cette base de données est issue d'une nouvelle version de GnuCash. Cette "
 "version peut la lire, mais ne peut pas l'enregistrer en toute sécurité. Elle "
 "sera marquée en lecture seule tant que vous n'utiliserez pas Fichier -> "
-"Enregistrer sous..."
+"Enregistrer sous..., mais des données pourraient être perdues en écrivant "
+"sur l’ancienne version."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
@@ -11844,16 +11958,16 @@
 "n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation "
 "pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
 msgid ""
 "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
 "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
 "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
 "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
 "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothèque « libdbi » installée sur votre système ne stocke pas correctement les grands nombres. Cela signifie que GnuCash ne peut pas utiliser correctement les bases de données SQL. GnuCash n’ouvrir ni ne sauvegardera de base de donnée SQL tant que cela n’aura pas été corrigé par l’installation d’une autre version de « libdbi ». Veuillez vous référer à https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 pour plus d’informations."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
 msgid ""
 "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
 "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
@@ -11861,7 +11975,7 @@
 "id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
 msgid ""
 "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
 "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
@@ -11869,38 +11983,38 @@
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Une erreur inconnue d'entrée/sortie (%d) s'est produite."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Enregistrer les modifications du fichier ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1226
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis les %d "
-"dernières minutes seront perdues."
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans la %d dernière "
+"minute seront perdues."
 msgstr[1] ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis les %d "
-"dernières minutes seront perdues."
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans les %d dernières "
+"minutes seront perdues."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuer _sans enregistrer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -11910,7 +12024,7 @@
 "\n"
 "Que voulez-vous faire ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -11921,45 +12035,44 @@
 "continuez, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir en _lecture seule"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Ouvrir quand même"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Chargement des données de l'utilisateur..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Ré-enregistrement des données de l'utilisateur..."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
 # Exportation n'est pas français
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Export du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -11971,7 +12084,7 @@
 "%s"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
@@ -11983,7 +12096,7 @@
 msgid "View..."
 msgstr "Affichage..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
@@ -11992,8 +12105,8 @@
 "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est certainement parce "
 "que le paquet \"gnucash-docs\" n'est pas installé."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
 "because the 'gnucash-docs' package is not installed."
@@ -12001,18 +12114,29 @@
 "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est certainement parce "
 "que le paquet \"gnucash-docs\" n'est pas installé."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers de l'aide."
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
+
 # messages-i18n.c:136
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:140
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Éditer le compte"
 
@@ -12022,8 +12146,8 @@
 msgstr "_Nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
@@ -12034,266 +12158,271 @@
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour : %s"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:124
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Les changements seront enregistrés automatiquement dans %u secondes"
+
 # messages-i18n.c:192
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "Tra_nsaction"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_xtensions"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenêtres"
 
 # messages-i18n.c:143
 #. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Imprime la page active actuelle"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
 msgid "Pa_ge Setup..."
 msgstr "_Mise en page..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr "Spécifier la taille de la page et son orientation pour l'impression"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "Proprié_tés"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Édite les propriétés du fichier actuel"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Ferme la page active actuelle"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Quitter cette application"
 
 # messages-i18n.c:315
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Préfére_nces"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Éditer les préférences globales de GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Choisissez le critère de tri pour voir cette page"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Sélectionner les types de compte à afficher"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Vérifier et réparer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Réactiver les _avertissements..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgstr ""
 "Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
 "nouveau."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Renommer la _page"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Renomme cette page."
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Nouvelle fenêtre avec _page"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "T_utoriel et guide des concepts"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Ouvre le tutoriel de GnuCash"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Ouvre le manuel de GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 # messages-i18n.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "À propos de GnuCash"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils pour cette fenêtre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Barre de _synthèse"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Afficher/masquer la barre de synthèse de cette fenêtre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Afficher/masquer la barre d'état"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
 msgid "Window _1"
 msgstr "Fenêtre _1"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
 msgid "Window _2"
 msgstr "Fenêtre _2"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:416
 msgid "Window _3"
 msgstr "Fenêtre _3"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
 msgid "Window _4"
 msgstr "Fenêtre _4"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
 msgid "Window _5"
 msgstr "Fenêtre _5"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
 msgid "Window _6"
 msgstr "Fenêtre _6"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
 msgid "Window _7"
 msgstr "Fenêtre _7"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
 msgid "Window _8"
 msgstr "Fenêtre _8"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
 msgid "Window _9"
 msgstr "Fenêtre _9"
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:407
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
 msgid "Window _0"
 msgstr "Fenêtre _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Enregistrer les modifications du fichier %s avant de le fermer ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
@@ -12302,7 +12431,7 @@
 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d heures et "
 "%d minutes seront perdues."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
@@ -12311,49 +12440,69 @@
 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d jours and "
 "%d heures seront perdues."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1194
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1231
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1469
 msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(en lecture seule)"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1477
 msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Live non-enregistré"
+msgstr "Livre non enregistré"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1643
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1644
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:44
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1650
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Fichier %s ouvert. %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2679
 msgid "Unable to save to database."
 msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2681
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer la base de données : le livre est noté comme étant "
 "en lecture seule."
 
 # po/guile_strings.txt:43
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984
 msgid "Book Options"
 msgstr "Options du Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:11
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4353
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash. La manière GNU pour gérer "
 "votre argent !"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4355
+msgid "© 1997-2013 Contributors"
+msgstr "© 1997-2013 Contributeurs"
+
 # messages-i18n.c:265
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Traduction française :\n"
@@ -12364,90 +12513,91 @@
 "Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>\n"
 "Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>\n"
+"Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Début du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Début du mois dernier"
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Début du trimestre"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Début du trimestre dernier"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Début de l'année actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Début de l'année dernière"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Début de cette période comptable"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
 msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Début de la précédente période comptable"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fin du mois dernier"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fin de l'année dernière"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Fin de la période comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Fin de la précédente période comptable"
 
@@ -12456,7 +12606,7 @@
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version : GnuCash-%s SVN (r%s compilée le %s)"
@@ -12465,12 +12615,12 @@
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version : GnuCash-%s (r%s compilée le %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement en cours..."
 
@@ -12480,138 +12630,129 @@
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
 msgid ""
 "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
 "Only."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier cette transaction, le livre ou le registre est "
+"en lecture seule."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Save Transaction before proceding?"
-msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceding, or cancel?"
+"changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de "
 "dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr ""
 "Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. "
 "Terminez cette modification avant de poursuivre."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:226
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:338
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Équilibrer _manuellement"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:340
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Laisser GnuCash _ajouter une répartition d'équilibre"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:345
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajuster le total _réparti du compte courant"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajuster le total réparti de l'autre _compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:362
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Éq_uilibrer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:456
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:464
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Le registre ne supporte pas l'édition des taux de change."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:512
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Les deux devises sont égales."
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1292
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Information de répartition</b>"
+msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
+# po/guile_strings.txt:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Impossible d’enregistrer une transaction à cette date"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
 msgid ""
 "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
 "Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1532
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
@@ -12620,18 +12761,17 @@
 "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
 "changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 msgid "_Return"
-msgstr "Rendement"
+msgstr "_Retour"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1588
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1590
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12640,19 +12780,19 @@
 "Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1634
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Non rapproché"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1718
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2041
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12662,14 +12802,14 @@
 "cela ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2050
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
@@ -12680,79 +12820,79 @@
 "cela ?"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Modifier la répartition"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
 msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:193
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
 msgid "New top level account"
 msgstr "Nouveau compte racine"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2549
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2348
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
 msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Couverture"
+msgstr "Dépôt"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2550
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:258
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2551
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
 msgid "Check"
 msgstr "Chèque"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2553
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
 msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Couverture ATM"
+msgstr "Dépôt au guichet automatique"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
 msgid "ATM Draw"
-msgstr "Guichet automatique graphique"
+msgstr "Retrait au guichet automatique"
 
 # messages-i18n.c:341
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359
 msgid "Teller"
 msgstr "Caissier"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362
 msgid "Receipt"
 msgstr "Quittance"
 
 # messages-i18n.c:295
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2653
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306
 msgid "Increase"
@@ -12760,18 +12900,18 @@
 
 # messages-i18n.c:270
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2560
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2574
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2621
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2364
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Decrease"
@@ -12779,68 +12919,68 @@
 
 # messages-i18n.c:314
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
 msgid "POS"
 msgstr "Point de vente"
 
 # messages-i18n.c:244
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
 msgid "Phone"
 msgstr "Téléphone"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2564
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2590
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
 # messages-i18n.c:239
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2566
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2370
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Dépôt automatique"
 
 # messages-i18n.c:350
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2371
 msgid "Wire"
 msgstr "TIP"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Prélèvement"
 
 # messages-i18n.c:253
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2579
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2611
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2622
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2634
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2655
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3188
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "Buy"
@@ -12848,57 +12988,57 @@
 
 # messages-i18n.c:331
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2576
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2591
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2595
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2612
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2623
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2628
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2635
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2656
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3108
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2375
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2399
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2416
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2460
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
 # messages-i18n.c:287
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2588
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2637
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
 msgid "Fee"
 msgstr "Honoraires"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:320
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298
 msgid "Rebate"
 msgstr "Remise"
 
 # messages-i18n.c:258
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Chèque"
 
@@ -12913,70 +13053,77 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2636
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2440
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:4744
 msgid "Price"
 msgstr "Cours"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividende"
 
 # messages-i18n.c:301
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2642
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
 msgid "LTCG"
 msgstr "PVLT"
 
 # messages-i18n.c:337
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2644
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
 msgid "STCG"
 msgstr "PVCT"
 
 # messages-i18n.c:278
 #. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2451
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-#, fuzzy
 msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "Division d'actions"
+msgstr "-- Division d’actions --"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
 msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
+msgid ""
 "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
 "is a new transaction."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1001
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:58
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1002
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
@@ -12985,33 +13132,33 @@
 "valeur doit être recalculée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1011
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Titres"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
 msgid "Changed"
 msgstr "Changé"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1025
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2073
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valeur"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalculer"
 
@@ -13020,18 +13167,18 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
 msgid "Commodity"
 msgstr "Produit"
 
@@ -13041,127 +13188,100 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
 msgid "Account Code"
 msgstr "Code du compte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
 msgid "Last Num"
 msgstr "Dernier num"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:759
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
 msgid "Present"
 msgstr "Présent"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:766
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Présent (rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balance (rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Solde (période)"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Pointé (rapport)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:815
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Rapproché (rapport)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Dernière date de rapprochement"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Minimum futur"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimum futur (rapport)"
 
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Total (période)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 msgid "Account Color"
-msgstr "_Couleur du compte :"
+msgstr "Couleur du compte"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informations d'imposition"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "S"
+msgstr "V"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1690
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1692
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Présent (%s)"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1693
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1695
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
@@ -13169,122 +13289,120 @@
 
 # messages-i18n.c:260
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1698
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Pointé (%s)"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Rapproché (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1702
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Minimum futur (%s)"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Total (%s)"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
 msgid "Namespace"
 msgstr "Domaine"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 msgid "Print Name"
 msgstr "Nom de l'impression"
 
+# po/guile_strings.txt:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Afficher les symboles"
+
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
 msgid "Unique Name"
 msgstr "Nom unique de l'application"
 
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
 msgid "ISIN/CUSIP"
 msgstr "ISIN/CUSIP"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Récupérer les cotations"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Owner Name"
-msgstr "Nom du propriétaire "
+msgstr "Nom du destinataire ou de l’émetteur"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Owner ID"
-msgstr "N° de commande"
+msgstr "Identifiant du destinataire ou de l’émetteur"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Address Name"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Nom (à l’adresse)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Address 1"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse 1"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Address 2"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse 2"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Address 3"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse 3"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Address 4"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse 4"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Courriel"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
@@ -13293,677 +13411,773 @@
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
 msgid "Security"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
 msgid "Status Bar"
-msgstr "_Barre d'état"
+msgstr "Barre d’état"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
 msgid " Scheduled "
-msgstr "Planifié"
+msgstr " Planifié "
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Enregistrer la modification de la transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
 msgid ""
 "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
 "or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "La transaction courante a été changée. Voulez-vous enregistrer ou annuler les modifications ?"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Annuler les modifications"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2499
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1547
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 msgid "Date Entered"
-msgstr "Date de facturation"
+msgstr "Date de saisie"
 
+# messages-i18n.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Date de réconciliation"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Date de facturation / de saisie / de réconciliation"
+
 # messages-i18n.c:315
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 msgid "Reference / Action"
-msgstr "Référence"
+msgstr "Référence / Action"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
 msgid "T-Number"
 msgstr "Numéro"
 
 # po/guile_strings.txt:95
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Options de numérotation"
+msgstr "Numéro / Action"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Rapport client"
+msgstr "Client / Mémo"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Rapport fournisseur"
+msgstr "Fournisseur / Mémo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Description / Notes / Mémo"
 
 # po/guile_strings.txt:256
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Annulées seulement"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
 #, fuzzy
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Code du compte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
 msgid "Amount / Value"
-msgstr "Montant brut dû"
+msgstr "Montant / Valeur"
 
 # messages-i18n.c:211
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
 msgid "Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+msgstr "Taux"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#, fuzzy
-msgid "Withdrawl"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "Withdrawal"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:335
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282
 msgid "Spend"
 msgstr "Dépenser"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Sortie de fonds"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Formule de crédit"
 
 # messages-i18n.c:273
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Deposit"
-msgstr "Couverture"
+msgstr "Dépôt"
 
 # messages-i18n.c:321
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "Receive"
 msgstr "Reçu"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Funds In"
 msgstr "Entrée de fonds"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Formule de Débit"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Entrez la date d’échéance"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
 "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1054
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Saisir le nom du client"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3333
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3335
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1250
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3322
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1057
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Saisissez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1124
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Trier par la date de rapprochement"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
 # messages-i18n.c:127
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399
 #, fuzzy
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
 # messages-i18n.c:127
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3389
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
 #, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Taux d'intérêt"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2180
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3451
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2150
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:183
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Dernière occurrence"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Prochaine occurrence"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1
+# po/guile_strings.txt:144
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Nombre de fichiers dans l'historique"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver les réglages par défaut</b>\n"
-"\n"
-"Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
-"Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement mais un temps "
-"supplémentaire est requis pour sa configuration. Voulez-vous installer la "
-"configuration par défaut ?"
+"Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu "
+"Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le "
+"fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
 
-# messages-i18n.c:256
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Changement de valeur"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Fichiers ouverts le plus récemment"
 
-# messages-i18n.c:224
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Choose Method"
-msgstr "Méthode de tri"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier ouvert le plus récemment."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Fichiers ouverts récemment suivants"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
+"Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
+# messages-i18n.c:186
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
 msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée si vous essayez d'imprimer des chèques "
+"depuis plusieurs comptes en même temps."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash mettra les données en place pour vous."
+# messages-i18n.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Valider les modifications d'une facture"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash modifiera le chemin système pour vous."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou annulées."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Install Into Home Directory"
-msgstr "Installer dans le répertoire utilisateur"
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Dupliquer une facture modifiée"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr "Veuillez ajouter les lignes suivantes à votre fichier ~/.gconf.path :"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou la duplication annulée."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr "Veuillez exécuter les commandes suivantes :"
+# messages-i18n.c:21
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Supprimer un produit (devise, action)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "S_kip"
-msgstr "Ign_orer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "Script name will go here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15
+# messages-i18n.c:25
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Supprimer un produit et ses prix"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is "
-"to modify a system search path to include the data location. The second is "
-"to copy the data into your home directory."
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"Les données de configurations sont enregistrées dans un répertoire non "
-"standard. Il y a deux méthodes pour que GnuCash puisse les voir. La première "
-"est de modifier le chemin de recherche pour inclure le chemin des données. "
-"La seconde est de copier les données dans votre répertoire personnel. "
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer "
+"les cours en même temps."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16
+# messages-i18n.c:25
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Supprimer plusieurs cours"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
 msgstr ""
-"Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
-"Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
-"temps au lancement."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"plusieurs cours à la fois."
 
-# messages-i18n.c:74
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Les données ont _déjà été installées par une autre fenêtre"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Éditer le registre des comptes à payer / comptes à recevoir"
 
-# messages-i18n.c:74
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Le chemin de recherche a _déjà été installé par une autre fenêtre"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Cette boite de dialogue est présentée avant de vous autoriser à éditer un compte à payer ou un compte à recevoir. Ces types de comptes sont réservés pour les fonctionnalités relatives aux affaires et devraient être rarement manipulés manuellement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:105
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Read only register"
+msgstr "Compte en lecture seule"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en "
+"lecture seule."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "Modifier une répartition de transaction rapprochée"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"Cette méthode installera les réglages et descriptions par défaut de GnuCash "
-"dans le répertoire .gconf du répertoire utilisateur. L'inconvénient de cette "
-"méthode est que les mises à jour de GnuCash ne mettront pas à jour vos "
-"réglages personnels."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le "
+"contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut "
+"conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:82
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Marquer une transaction répartie comme non rapprochée"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will "
-"add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its "
-"default settings and their descriptions."
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Cette méthode va modifier le fichier .gconf.path dans votre répertoire "
-"utilisateur. Il va ajouter le répertoire où est installé GnuCash à ce chemin "
-"pour que GnuCash puisse trouver ses réglages par défaut et leurs "
-"descriptions."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une "
+"transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur "
+"rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur "
+"rapprochement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash Configuration Data"
-msgstr "Mettre à jour les préférences de GnuCash"
+# messages-i18n.c:82
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "Mettre à jour les préférences de GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une partie d'une transaction répartie."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Update Search Path"
-msgstr "Mettre à jour le chemin de recherche"
+# messages-i18n.c:82
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction rapprochée"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi d'installer les données de configurations de GnuCash dans "
-"le répertoire ~/.gconf. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire comment "
-"le faire vous-même."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
+"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
+"lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:82
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
-"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi de mettre à jour le chemin de recherche système. GnuCash "
-"peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition d'une transaction."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the command "
-"'gconftool-2 --shutdown'."
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"vous devrez alors redémarrer le démon gconf avec\n"
-"la commande  \"gconftool-2 --shutdown\"."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une "
+"transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du "
+"registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash installe les données"
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Supprimer une transaction"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash met à jour le chemin de recherche"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "_Installer dans le répertoire utilisateur"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
+"rapprochées ou pointées."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_Setup"
-msgstr "_Installer"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
+"difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_Update search path"
-msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche"
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Dupliquer une transaction modifiée"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Installer les données vous-même"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou la duplication annulée."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche vous-même"
+# messages-i18n.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Valider les modifications d'une transaction"
 
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou annulées."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Modifier la liste des codages"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>Codages d'entrée s_ystème</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>Codage _personnalisé</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Codages sélectionnés</b>"
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Convertir le fichier"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Codage par défaut :"
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "Modifier la liste des codages"
+#, fuzzy
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "Terminer l'import de fichier GnuCash"
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_Éditer la liste des codages"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codage par défaut :"
 
+# messages-i18n.c:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Seulement les sous-comptes"
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Convertir le fichier"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "_Éditer la liste des codages"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "Terminer l'import de fichier GnuCash"
 
+# messages-i18n.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "Utiliser la valeur du bien"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/100"
-msgstr ""
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/1000"
-msgstr ""
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/10000"
-msgstr ""
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/100000"
-msgstr ""
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/1000000"
-msgstr ""
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
 
-# messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>T_ype de compte</b>"
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Définition du solde</b>"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identification</b>"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Virement initial</b>"
+msgid "Account _name:"
+msgstr "_Nom du compte :"
 
-# messages-i18n.c:176
+# messages-i18n.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Transactions des sous-comptes</b>"
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Code du compte :"
 
-# messages-i18n.c:199
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Sous-comptes</b>"
+msgid "_Description:"
+msgstr "De_scription :"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Transactions</b>"
-
-# messages-i18n.c:199
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Plus petite _fraction :"
 
-# messages-i18n.c:166
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+# messages-i18n.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-msgid "Account Type"
-msgstr "Type de compte"
-
-# messages-i18n.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "_Couleur du compte :"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "Account _name:"
-msgstr "_Nom du compte :"
-
 # messages-i18n.c:210
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-# messages-i18n.c:136
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_tes :"
+
+# messages-i18n.c:211
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "_Imposable"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Utilisez Édition -> Options du rapport de taxe pour désigner le marqueur de "
+"relation avec la taxe et assigner un code de taxe pour ce compte."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Virtuel"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Effacer tous les _sous-comptes"
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Ce compte est marqué comme compte virtuel dans la hiérarchie, c’est-à-dire "
+"qu’il a pour seul rôle de contenir des sous-comptes. Aucune transaction ne "
+"peut être entrée directement dans ce compte, vous devez les saisir dans l'un "
+"des sous-comptes."
 
-# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Supprimer toutes les _transaction"
+msgid "H_idden"
+msgstr "C_aché"
 
-# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples : "
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Ce compte ( et ses sous-comptes éventuels) seront cachés dans l'arborescence "
+"et n'apparaîtra pas dans la fenêtre pop-up de liste des comptes du registre. "
+"Pour annuler cette option, vous devez d'abord sélectionner le menu "
+"\"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". "
+"Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible."
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtrer selon..."
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "La plus petite fraction de ce produit pouvant être comptabilisée."
 
+# messages-i18n.c:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>T_ype de compte</b>"
+
+# messages-i18n.c:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+
 # po/guile_strings.txt:160
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -13974,215 +14188,206 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "H_idden"
-msgstr "C_aché"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Ne pas afficher les comptes ayant un total nul."
-
-# messages-i18n.c:227
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "Interval:"
-msgstr "Intervalle : "
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Définition du solde</b>"
 
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "Les _déplacer vers :"
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Virement initial</b>"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_tes :"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Solde :"
 
+# messages-i18n.c:195
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule "
-"qui ne peuvent être effacées."
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que voulez-vous "
-"faire avec ses transactions ?"
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
 
+# messages-i18n.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "É_bauche"
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transactions</b>"
 
-# messages-i18n.c:318
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Préfixe :"
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "Les _déplacer vers :"
 
-# po/guile_strings.txt:100
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Renuméroter les sous-comptes"
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Supprimer toutes les _transaction"
 
-# po/guile_strings.txt:55
+# messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Afficher les comptes _cachés"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr ""
+"Ce compte contient des transactions. Que souhaitez-vous faire avec ces "
+"transactions ?"
 
+# messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Afficher les comptes dont le solde est _nul"
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr ""
+"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
+"effacées."
 
-# messages-i18n.c:176
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Plus petite _fraction :"
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Sous-comptes</b>"
 
+# messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "La plus petite fraction de ce produit pouvant être comptabilisée."
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr ""
+"Ce compte contient des sous-comptes. Que voulez-vous faire avec ces sous-"
+"comptes ?"
 
-# messages-i18n.c:211
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "_Imposable"
+msgid "_Move to:"
+msgstr "Les _déplacer vers :"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Ce compte ( et ses sous-comptes éventuels) seront cachés dans l'arborescence "
-"et n'apparaîtra pas dans la fenêtre pop-up de liste des comptes du registre. "
-"Pour annuler cette option, vous devez d'abord sélectionner le menu "
-"\"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". "
-"Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible."
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Effacer tous les _sous-comptes"
 
-# messages-i18n.c:17
+# messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
-"effacées."
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transactions des sous-comptes</b>"
 
-# messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
 msgstr ""
-"Ce compte contient des sous-comptes. Que voulez-vous faire avec ces sous-"
-"comptes ?"
+"Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que voulez-vous "
+"faire avec ses transactions ?"
 
-# messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Ce compte contient des transactions. Que souhaitez-vous faire avec ces "
-"transactions ?"
+"Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule "
+"qui ne peuvent être effacées."
 
+# po/guile_strings.txt:227
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la "
-"hiérarchie. Aucune transaction ne peut être entrée directement dans ce "
-"compte, vous devez les saisir dans l'un des sous-comptes."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtrer selon..."
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Produit : "
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Utilisez Édition -> Options du rapport de taxe pour désigner le marqueur de "
-"relation avec la taxe et assigner un code de taxe pour ce compte."
-
-# messages-i18n.c:164
+# messages-i18n.c:210
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Code du compte :"
+msgid "_Default"
+msgstr "Par _défaut"
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+# messages-i18n.c:166
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Solde :"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+msgid "Account Type"
+msgstr "Type de compte"
 
-# messages-i18n.c:210
+# po/guile_strings.txt:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Afficher les comptes _cachés"
+
+# po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "_Default"
-msgstr "Par _défaut"
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "_Description:"
-msgstr "De_scription :"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Afficher les comptes dont le solde est _nul"
 
+# po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-msgid "_Move to:"
-msgstr "Les _déplacer vers :"
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Ne pas afficher les comptes ayant un total nul."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-msgid "_Renumber"
-msgstr "_Renuméroter"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Renuméroter les sous-comptes"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+# messages-i18n.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Préfixe :"
+
+# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemples : "
 
-# messages-i18n.c:195
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalle : "
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
+# po/guile_strings.txt:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Renuméroter"
+
+# messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Total de revenus :"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -14190,37 +14395,52 @@
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Total des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:190
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Total de revenus :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Sélection de titre/devise "
 
-# messages-i18n.c:231
+# messages-i18n.c:238
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Informations sur la source du cours</b>"
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple "
+"Computer, Inc."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en "
+"ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
+"des cours (y compris la casse)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
 "Saisissez un code unique pour identifier le produit. Vous pouvez aussi "
 "laisser le champ vide."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple "
-"Computer, Inc."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -14228,39 +14448,47 @@
 "Saisissez la plus petite fraction du produit qui peut être échangée. Pour "
 "les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir 1."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en "
-"ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
-"des cours (y compris la casse)."
-
+# messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "F_raction échangeable :"
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Informations sur la source du cours</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSI_P ou autre code :"
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Type de source de cours :"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Sélection de titre/devise "
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Nom _complet :"
 
-# messages-i18n.c:238
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Code/abréviation :"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "CUSI_P ou autre code :"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "F_raction échangeable :"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr ""
+"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Télécharger les cotations en ligne"
+
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
 msgid "Si_ngle:"
 msgstr "U_nique :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
@@ -14270,7 +14498,12 @@
 "un seul site sur Internet. Si ce site est inaccessible, vous ne pourrez par "
 "charger les cours."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Multiple"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
@@ -14280,7 +14513,11 @@
 "de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q"
 "\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Inconnu"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
@@ -14290,40 +14527,20 @@
 "pas si elles chargent des informations depuis un seul ou plusieurs sites sur "
 "Internet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Fuseau _horaire:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Type de source de cours :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Entrez un symbole d’affichage. Celui-ci peut très bien être laissé vide, auquel cas le code mnémonique ou le code ISO de la devise sera utilisé."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
-"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "_Full name:"
-msgstr "Nom _complet :"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Télécharger les cotations en ligne"
-
-# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Multiple"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Code/abréviation :"
-
+# po/guile_strings.txt:219
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Inconnu"
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_Symbole d’affichage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@@ -14331,445 +14548,411 @@
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Format des données</b>"
 
-# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Connexion de la base de données</b>"
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Ouvrir en _lecture seule"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Fichier</b>"
 
-# messages-i18n.c:316
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Host"
 msgstr "Hébergement"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:316
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-msgid "Explanation"
-msgstr "Justification"
+# messages-i18n.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexion de la base de données</b>"
 
 # messages-i18n.c:315
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
 msgid "Object references"
 msgstr "Références de l'objet"
 
+# messages-i18n.c:346
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+msgid "Explanation"
+msgstr "Justification"
+
 # po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
 msgid "GnuCash Options"
 msgstr "Options GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:123
+# messages-i18n.c:291
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "Préférences de GnuCash"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "07/31/2005"
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Afficher les _grands-totaux"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr "31.07.2005"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"rapport"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Inclure les totaux sans _devises"
 
-# messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>_Comptes</b>"
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la "
+"barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
 
-# messages-i18n.c:240
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Date de début</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:173
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Conditions</b>"
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Date de fin</b>"
 
-# messages-i18n.c:240
+# messages-i18n.c:320
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Compléter la date</b>"
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relatif :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Format de la date</b>"
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
-# po/guile_strings.txt:152
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolue :"
 
-# po/guile_strings.txt:152
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
-# po/guile_strings.txt:258
+# messages-i18n.c:320
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_latif :"
 
-# messages-i18n.c:180
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Date de fin</b>"
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Format spécial de la date</b>"
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_solue :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Fichiers</b>"
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
+# messages-i18n.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Période comptable"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Labels</b>"
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Emplacement</b>"
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels."
 
-# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Nombres</b>"
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Labels</b>"
 
+# po/guile_strings.txt:243
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Autres options</b>"
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Rapprochement</b>"
-
-# po/guile_strings.txt:123
+# po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Comptes de _crédit"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
-
+# po/guile_strings.txt:295
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "Revenus & _dépenses"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Date de début</b>"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+# po/guile_strings.txt:123
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Position de la barre de résumé</b>"
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+# po/guile_strings.txt:152
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
 
-# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Position de l'onglet</b>"
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Dollars US (USD)"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Onglets</b>"
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "Loc_ale :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Format horaire</b>"
-
+# messages-i18n.c:261
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Style de la barre d'outils</b>"
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "Ch_oisir :"
 
-# po/guile_strings.txt:192
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Dimensions de la fenêtre</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_solue :"
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les "
+"valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les "
+"lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", "
+"\"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
 
-# messages-i18n.c:214
+# messages-i18n.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Période comptable"
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractère :"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "Exemple :"
+
+# messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
-"de saisir un paiement par carte de crédit"
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Couleur du compte</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Afficher la couleur du compte en arrière-plan"
 
-# po/guile_strings.txt:131
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
-"chaque ligne"
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan du nom du compte."
 
+# messages-i18n.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Afficher la couleur du compte sur les onglets"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr "Toujours rapprocher vers _aujourd'hui"
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan des onglets."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :"
-
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Transfert automatique des _intérêts"
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format spécial de la date</b>"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format de la date</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les "
-"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
-"(deux en mode ligne double)."
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Format horaire</b>"
 
+# po/guile_strings.txt:147
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
-"sans."
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
 
-# po/guile_strings.txt:232
+# po/guile_strings.txt:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
 
-# po/guile_strings.txt:138
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "B_ottom"
-msgstr "En _bas"
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Compléter la date</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Affiche le format de la date en type 8 points sous la date actuelle."
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Positionne l'onglet le plus _récent au premier plan."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
 
-# po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Comptes de _crédit"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr "Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois actuel :"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Ch_oisir :"
-
-# messages-i18n.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "Character:"
-msgstr "Caractère :"
-
-# messages-i18n.c:80
+# messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Cocher les _transactions pointées"
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Saisissez le numéro du mois."
 
-# messages-i18n.c:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Com_presser les fichiers"
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr ""
+"Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
-"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/heure"
 
+# po/guile_strings.txt:275
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "_Lancer l'assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr "Présenter la liste des nouveaux comptes lorsque Fichier -> Nouveau fichier est choisi."
 
-# po/guile_strings.txt:258
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "Default _font:"
-msgstr "_Police par défaut : "
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
-"inférieur à ce nombre."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"_Astuce du jour\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Afficher des astuces au démarrage sur l'utilisation de GnuCash"
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Afficher des astuces au démarrage sur l'utilisation de GnuCash."
 
-# messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants bruts _négatifs en rouge"
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
+"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
 
-# messages-i18n.c:71
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "_Conserver les fichiers journaux :"
 
+# messages-i18n.c:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Com_presser les fichiers"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr ""
+"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Fichiers</b>"
 
-# messages-i18n.c:71
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Afficher une barre de résumé à la fin de la page."
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Nombre de _décimales :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront remplis automatiquement."
 
+# Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "Afficher uniquement les icônes des éléments de la barre d'outils."
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "Display toolbar items as text only."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
 msgstr ""
-"Afficher uniquement le nom de la commande pour les éléments de la barre "
-"d'outils."
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"sans."
 
+# messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette sous l'icône. "
-"Les étiquettes sont affichés pour tous les éléments."
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Afficher les montants bruts _négatifs en rouge"
 
+# messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette à côté de "
-"l'icône. Les étiquettes sont uniquement affichés sur les éléments les plus "
-"importants."
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge."
 
-# po/guile_strings.txt:167
+# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "N'inverser aucun signe de compte."
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Nombres</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:159
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Dessiner des lignes _verticales entre les colonnes"
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Limite pour nouvelle _recherche :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Dessiner des lignes hori_zontales entre les lignes"
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre."
 
-# messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Saisissez le numéro du mois."
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
 
-# messages-i18n.c:291
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage au lancement."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "Préférences de GnuCash"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront remplis automatiquement."
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Afficher la _question de confirmation de sauvegarde automatique"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -14778,278 +14961,212 @@
 "chaque démarrage de l'option de sauvegarde automatique. Sinon, aucune "
 "explication ne sera fournie."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
-"Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
-"Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la "
-"barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
-"transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche "
-"\"Entrée\" descend d'une ligne."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, le thème de couleur système sera appliqué à la "
-"fenêtre de registre. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront "
-"utilisées."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this \n"
-"many months before the current month:"
-msgstr ""
+msgid "Time to wait for answer:"
+msgstr "Temps d’attente pour une réponse :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Dans l'année actuelle"
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "Afficher les _grands-totaux"
-
+# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Inclure les totaux sans _devises"
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Loc_ale :"
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Imprimer le format de la date"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Déplacer vers le champ transfert lorsque le remplissage automatique de la "
-"transaction est mémorisé."
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "Affiche le format de la date en type 8 points sous la date actuelle."
 
+# po/guile_strings.txt:258
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+msgid "Default _font:"
+msgstr "_Police par défaut : "
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Limite pour nouvelle _recherche :"
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "La police d’impression par défaut des chèques."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "Imprimer les caractères de _blocage"
 
-# po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Nombre de _transactions :"
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "Imprime \"***\" avant et après chaque champ texte sur le chèque."
 
-# po/guile_strings.txt:275
+# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "_Lancer l'assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression en cours"
 
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
 
+# messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
+"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
 msgstr ""
-"Ouvrir l'assistant de création de compte quand vous choisissez \"Nouveau "
-"Fichier\" depuis le menu \"Fichier\""
+"Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche "
+"\"Entrée\" descend d'une ligne."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Imprime \"***\" avant et après chaque champ texte sur le chèque."
-
+# po/guile_strings.txt:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Imprimer les caractères de _blocage"
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Activation automatique des listes"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+# po/guile_strings.txt:232
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
-msgid "Print _date format"
-msgstr "Imprimer le format de la date"
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr ""
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
 
-# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
+# messages-i18n.c:238
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression en cours"
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Rapprochement</b>"
 
+# messages-i18n.c:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Cocher les _transactions pointées"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "Texte à _côté des icônes"
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr ""
+"Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
 
-# messages-i18n.c:320
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_latif :"
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Transfert automatique des _intérêts"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Défauts du registre"
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
 
-# messages-i18n.c:171
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir les registres dans une nouvelle _fenêtre"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
+"de saisir un paiement par carte de crédit"
 
-# messages-i18n.c:171
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle _fenêtre"
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Toujours rapprocher vers _aujourd'hui"
 
-# messages-i18n.c:326
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-msgid "Sample:"
-msgstr "Exemple :"
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Dessiner des lignes _verticales entre les colonnes"
 
+# po/guile_strings.txt:210
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Afficher les bordures verticales sur les cellules."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est "
-"identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Dessiner des lignes hori_zontales entre les lignes"
 
+# po/guile_strings.txt:208
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
-"rapport"
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
 
-# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
+# po/guile_strings.txt:159
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
 
+# po/guile_strings.txt:131
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Afficher la _question de confirmation de sauvegarde automatique"
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
+"chaque ligne"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "_Utiliser les couleurs système"
 
-# po/guile_strings.txt:208
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
+msgid ""
+"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
+"clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, le thème de couleur système sera appliqué à la "
+"fenêtre de registre. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront "
+"utilisées."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage au lancement."
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
-msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Déplacer vers le champ transfert lorsque le remplissage automatique de la "
+"transaction est mémorisé."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Afficher la colonne de statut du cours"
-
+# po/guile_strings.txt:258
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as tab background"
-msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
 
-# messages-i18n.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Afficher le code du compte"
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Autres options</b>"
 
-# messages-i18n.c:180
+# messages-i18n.c:183
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Show the _entered date"
-msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Grand Livre de base"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Afficher la colonne du nom"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
-msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
+# po/guile_strings.txt:144
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Nombre de _transactions :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur "
-"zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
+# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "Mode ligne _double"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
@@ -15057,308 +15174,215 @@
 "Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction au lieu de une. "
 "Cette option n'a pas d'incidence sur les transactions développées."
 
-# po/guile_strings.txt:210
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Afficher les bordures verticales sur les cellules."
-
-# po/guile_strings.txt:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
-
-# po/guile_strings.txt:297
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, "
-"capitaux propres et revenus."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-
+# messages-i18n.c:171
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Texte _sous les icônes"
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Ouvrir les registres dans une nouvelle _fenêtre"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les "
-"valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les "
-"lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", "
-"\"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+"Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
+# messages-i18n.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_Afficher seulement le dernier élément des noms de compte"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Si l’option est cochée, seulement le dernier élément des noms de compte sera affiché dans le registre et dans la boite de sélection de compte. Le comportement par défaut est d’afficher le nom complet, incluant le chemin dans l’arbre des comptes. Cocher cette option implique d’utiliser des noms uniques pour le dernier élément des noms de compte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "Nombre de _caractères pour l’auto-complétion :"
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "To_p"
-msgstr "En _haut"
+# messages-i18n.c:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Afficher les dates de _saisie et de réconciliation"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "Dollars US (USD)"
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Affichier les _boutons du calendrier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "U_K:"
-msgstr "G_B :"
-
-# po/guile_strings.txt:147
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "_Déplacer la sélection vers la répartition vierge au moment de l’expansion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
-
-# po/guile_strings.txt:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_Afficher les dates de saisie et de réconciliation quand sélectionné"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr ""
-"Utiliser seulement \"débit\" et \"crédit\" à la place de synonymes informels"
-
-# messages-i18n.c:213
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Utiliser les préférences s_ystème"
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Défauts du registre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Utiliser le format de date commun en Europe continentale."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Utiliser le format de date commun au Royaume-Uni."
-
+# po/guile_strings.txt:152
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "Utiliser le format de date commun aux Etats Unis d'Amérique."
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Utiliser le format de date indiqué par le standard ISO-8601."
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Emplacement</b>"
 
+# messages-i18n.c:171
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
-"Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle _fenêtre"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+"Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
+# messages-i18n.c:326
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits."
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
 
-# po/guile_strings.txt:200
+# po/guile_strings.txt:192
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Utiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux comptes."
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Dimensions de la fenêtre</b>"
 
+# po/guile_strings.txt:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Uiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux rapports."
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Enregistrer les dimensions et les positions de la fenêtre"
 
+# po/guile_strings.txt:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre lorsque celle-ci est fermée."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
-"profits."
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Positionne l'onglet le plus _récent au premier plan."
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux "
-"comptes."
-
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Position de l'onglet</b>"
 
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-"Utiliser les préférences système pour afficher les éléments de la barre "
-"d'outils."
+msgid "To_p"
+msgstr "En _haut"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
-
-# po/guile_strings.txt:31
+# po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+msgid "B_ottom"
+msgstr "En _bas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolue :"
-
-# po/guile_strings.txt:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_Activation automatique des listes"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _gauche"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
-
-# Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
+msgid "_Right"
+msgstr "À d_roite"
 
-# messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Grand Livre de base"
-
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Nombre de _décimales :"
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Position de la barre de résumé</b>"
 
-# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "Mode ligne _double"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europe :"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO :"
-
-# po/guile_strings.txt:256
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "_Icons only"
-msgstr "_Icônes uniquement"
-
-# po/guile_strings.txt:295
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "Revenus & _dépenses"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Onglets</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "_Left"
-msgstr "À _gauche"
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
 msgstr ""
+"Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est "
+"identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
 
-# po/guile_strings.txt:243
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_None"
-msgstr "_Aucun"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
 
-# messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Afficher seulement les noms des feuilles de compte"
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Si le texte de l’onglet est plus long que cette valuer (le test est approximatif) alors le label de l’onglet se vera amputé de son milieu, qui sera remplacé par des points de suspension."
 
-# messages-i18n.c:320
+# messages-i18n.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relatif :"
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
+# po/guile_strings.txt:31
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "_Conserver les fichiers journaux :"
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "_Right"
-msgstr "À d_roite"
+msgid "US"
+msgstr "États-Unis d’Amérique"
 
-# po/guile_strings.txt:93
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Enregistrer les dimensions et les positions de la fenêtre"
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
 
-# po/guile_strings.txt:134
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "_Text only"
-msgstr "_Texte uniquement"
+msgid "UK"
+msgstr "Royaume-Uni"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "_US:"
-msgstr "_US :"
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "_Utiliser les couleurs système"
+msgid "Europe"
+msgstr "Europe"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
 
-# messages-i18n.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr "Paramètres régionaux"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr "(non significatif)"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Avertissements supprimés pour toutes les sessions"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Réactivation des avertissements"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
@@ -15368,625 +15392,624 @@
 "ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
 
 # messages-i18n.c:209
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Tout _dé-sélectionner"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Avertissements supprimés pour toutes les sessions"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Entrée de table de taxation</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Table de taxation</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:264
+# messages-i18n.c:130
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte :"
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Valeur :"
 
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Type : "
+
+# po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr ""
-"Valeur $\n"
-"Pourcentage %"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nom : "
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Tables de taxation"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+# po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Value $"
-msgstr "Montant"
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
 
-# messages-i18n.c:130
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte :"
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:188
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nom : "
+msgid "Value $"
+msgstr "Valeur $"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Type : "
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Valeur :"
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "Pourcentage %"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Astuce du jour GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Astuce du jour :</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "Astuce du jour GnuCash"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Afficher une astuce au démarrage"
 
+# messages-i18n.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Transfert de fonds"
+
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Information basique</b>"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Transfert de devise</b>"
-
-# messages-i18n.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Transférer depuis</b>"
-
-# messages-i18n.c:234
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Transférer vers</b>"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Currency:"
-msgstr "Devise :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Taux de change :"
+# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Num :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Memo:"
 msgstr "Mémo :"
 
-# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "Num:"
-msgstr "Num :"
+# messages-i18n.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Transférer depuis</b>"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Devise :"
+
 # messages-i18n.c:216
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Afficher les revenus et dépenses"
 
-# messages-i18n.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Transfert de fonds"
+# messages-i18n.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Transférer vers</b>"
 
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Transfert de devise</b>"
+
 # messages-i18n.c:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Taux de change :"
+
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "Taux de _change"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Identifiant et mot de passe"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe"
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Saisissez votre identifiant et votre mot de passe"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Identifiant :"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe : "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur : "
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 msgid "Date Format"
 msgstr "Format de date"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de la date :"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
 msgid "December 31, 2000"
 msgstr "31 décembre 2000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr ""
-
 # po/guile_strings.txt:295
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
 msgid "Include Century"
 msgstr "Ajouter le siècle"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
 msgid "Months:"
 msgstr "Mois :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
+msgid "Years:"
+msgstr "Années :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de la date :"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
 msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "États-Unis d’Amérique (12/31/2001)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-msgid "UTC"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Royaume-Uni (31/12/2001)"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-msgid "Years:"
-msgstr "Années :"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europe (31.12.2001)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-msgid "10th"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-msgid "11th"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+msgid "UTC"
+msgstr "Temps universel coordonné (UTC)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-msgid "12th"
-msgstr ""
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Non planifié"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-msgid "13th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "14th"
-msgstr ""
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "15th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgid "16th"
-msgstr ""
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
 
+# po/guile_strings.txt:101
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgid "17th"
-msgstr ""
+msgid "days."
+msgstr "jours."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-msgid "18th"
-msgstr ""
-
+# po/guile_strings.txt:113
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgid "19th"
-msgstr ""
+msgid "weeks."
+msgstr "semaines."
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+# messages-i18n.c:182
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
+# messages-i18n.c:343
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
+# messages-i18n.c:343
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
+# messages-i18n.c:343
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-msgid "1st Wed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-msgid "20th"
-msgstr ""
-
+# po/guile_strings.txt:184
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-msgid "21st"
-msgstr ""
+msgid "months."
+msgstr "mois."
 
+# po/guile_strings.txt:221
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgid "First on the:"
+msgstr "Première occurrence le :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "exception pour les fins de semaine :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "24th"
-msgstr ""
+msgid "then on the:"
+msgstr "puis le :"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "25th"
-msgstr ""
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Bimensuel"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "26th"
-msgstr ""
+msgid "On the"
+msgstr "Le"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "27th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgid "28th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgid "29th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "2nd Mon"
-msgstr ""
+msgid "5th"
+msgstr "5ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd Sat"
-msgstr ""
+msgid "6th"
+msgstr "6ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "2nd Sun"
-msgstr ""
+msgid "7th"
+msgstr "7ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "2nd Thu"
-msgstr ""
+msgid "8th"
+msgstr "8ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "2nd Tue"
-msgstr ""
+msgid "9th"
+msgstr "9ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "2nd Wed"
-msgstr ""
+msgid "10th"
+msgstr "10ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "30th"
-msgstr ""
+msgid "11th"
+msgstr "11ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "31st"
-msgstr ""
+msgid "12th"
+msgstr "12ème"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "13th"
+msgstr "13ème"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-msgid "3rd Fri"
-msgstr ""
+msgid "14th"
+msgstr "14ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-msgid "3rd Mon"
-msgstr ""
+msgid "15th"
+msgstr "15ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-msgid "3rd Sat"
-msgstr ""
+msgid "16th"
+msgstr "16ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-msgid "3rd Sun"
-msgstr ""
+msgid "17th"
+msgstr "17ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "3rd Thu"
-msgstr ""
+msgid "18th"
+msgstr "18ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-msgid "3rd Tue"
-msgstr ""
+msgid "19th"
+msgstr "19ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "3rd Wed"
-msgstr ""
+msgid "20th"
+msgstr "20ème"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "21st"
+msgstr "21ème"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "4th Fri"
-msgstr ""
+msgid "22nd"
+msgstr "22ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "4th Mon"
-msgstr ""
+msgid "23rd"
+msgstr "23ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "4th Sat"
-msgstr ""
+msgid "24th"
+msgstr "24ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "4th Sun"
-msgstr ""
+msgid "25th"
+msgstr "25ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "4th Thu"
-msgstr ""
+msgid "26th"
+msgstr "26ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "4th Tue"
-msgstr ""
+msgid "27th"
+msgstr "27ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "4th Wed"
-msgstr ""
+msgid "28th"
+msgstr "28ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "5th"
-msgstr ""
+msgid "29th"
+msgstr "29ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "6th"
-msgstr ""
+msgid "30th"
+msgstr "30ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "7th"
-msgstr ""
+msgid "31st"
+msgstr "31ème"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "8th"
-msgstr ""
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Dernier jour du mois"
 
+# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "9th"
-msgstr ""
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Dernier lundi"
 
+# messages-i18n.c:343
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Dernier mardi"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Dernier mercredi"
+
+# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "Every"
-msgstr "Chaque"
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Dernier jeudi"
 
-# po/guile_strings.txt:221
+# messages-i18n.c:182
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "First on the:"
-msgstr "Première occurrence le :"
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Dernier vendredi"
 
-# messages-i18n.c:182
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Dernier samedi"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Dernier dimanche"
 
-# messages-i18n.c:182
+# messages-i18n.c:256
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Vendredi"
+msgid "No change"
+msgstr "Pas de changement"
 
-# messages-i18n.c:343
+# po/guile_strings.txt:166
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Lundi"
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Utiliser le jour de la semaine précédent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Samedi"
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Utiliser le jour de la semaine suivant"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1er lun"
 
-# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1er mar"
 
-# messages-i18n.c:343
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1er mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1er jeu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Dernier jour du moi prochain"
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1er ven"
 
-# messages-i18n.c:343
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1er sam"
 
-# messages-i18n.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1er dim"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "No change"
-msgstr "Changement net"
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2ème lun"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2ème mar"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Non planifié"
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2ème mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "On the"
-msgstr "Le"
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2ème jeu"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2ème ven"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2ème sam"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2ème dim"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Bimensuel"
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3ème lun"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3ème mar"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3ème mer"
 
-# messages-i18n.c:343
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3ème jeu"
 
-# messages-i18n.c:343
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3ème ven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "même semaine et jour"
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3ème sam"
 
-# po/guile_strings.txt:166
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Fin de l'année dernière"
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3ème dim"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4ème lun"
 
-# po/guile_strings.txt:101
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4ème mar"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-msgid "days."
-msgstr "jours."
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4ème mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "exception pour les fins de semaine :"
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4ème jeu"
 
-# po/guile_strings.txt:184
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgid "months."
-msgstr "mois."
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4ème ven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "then on the:"
-msgstr "puis le :"
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4ème sam"
 
-# po/guile_strings.txt:113
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "weeks."
-msgstr "semaines."
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4ème dim"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Toujours utiliser le dernier jour (ou jour de la semaine) du mois ?"
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
 
+# po/guile_strings.txt:113
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "Every "
-msgstr "Chaque "
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
 
+# po/guile_strings.txt:184
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
-"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+msgid "year(s)"
+msgstr "année(s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+msgid "Every "
+msgstr "Chaque "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
@@ -15994,37 +16017,29 @@
 "Nombre d'unités calendaires pour la suite, par exemple bimestriel = tous les "
 "2 mois ; trimestriel = toutes les 3 mois."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
 msgstr "À partir de :"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid "day(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
 msgid "last of month"
 msgstr "dernier du mois"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Toujours utiliser le dernier jour (ou jour de la semaine) du mois ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
 msgid "same week & day"
 msgstr "même semaine et jour"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaines."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid "year(s)"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
+"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
+"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -16035,172 +16050,139 @@
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Afficher les soldes nuls"
 
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Fichiers ouverts le plus récemment"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Fichiers ouverts récemment suivants"
-
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Nombre de fichiers dans l'historique"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier ouvert le plus récemment."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu "
-"Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le "
-"fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
-
 # messages-i18n.c:344
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, total :"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, total des produits non monétaires :"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, grand total :"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "Actifs nets :"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
 msgid "Profits:"
 msgstr "Profits :"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:140
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Rechercher les items où"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:242
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:241
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:249
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:248
 #, fuzzy
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Le taux d'intérêt ne peut être zéro."
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Paiement d'intérêts"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Aggios"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
 msgid "Payment From"
 msgstr "Paiement à partir de"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Compte pour la rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
 msgid "Payment To"
 msgstr "Paiement vers"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Saisir les frais d'_intérêts..."
 
 # messages-i18n.c:269
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
 msgid "Debits"
 msgstr "Débits"
 
 # messages-i18n.c:265
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:210
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Date du relevé :"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Solde final :"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Solde rapproché :"
 
 # messages-i18n.c:276
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
 msgid "Difference:"
 msgstr "Différence :"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -16209,31 +16191,31 @@
 "Voulez-vous vraiment les annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Le compte n'est pas équilibré. Voulez-vous vraiment le clôturer ?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le terminer plus tard ?"
 
 # messages-i18n.c:151
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Rapprocher"
 
 # messages-i18n.c:130
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
 # messages-i18n.c:238
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informations de _rapprochement..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
@@ -16241,85 +16223,81 @@
 "solde final."
 
 # messages-i18n.c:142
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Terminer"
 
 # messages-i18n.c:103
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Termine le rapprochement de ce compte"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Reporter"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Reporte le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Annule le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
 msgid "Open the account"
 msgstr "Ouvre le compte"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Édite le compte principal de ce registre"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Solde"
 
 # messages-i18n.c:94
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Ajoute une nouvelle transaction au compte"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Édite la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Efface la transaction sélectionnée"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Compte pour la rapprochement"
+msgstr "_Rapprocher la sélection"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Efface la transaction sélectionnée"
+msgstr "Rapproche les transactions sélectionnées"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Non rapproché"
+msgstr "_Marquer la sélection comme non rapprochée"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Efface la transaction sélectionnée"
+msgstr "Marque les transactions sélectionnées comme non rapprochées"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
 
@@ -16360,9 +16338,8 @@
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Titre du rapport"
+msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373
 #, c-format
@@ -16392,8 +16369,8 @@
 "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
 "further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
+"\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 "Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas pu "
 "être lancé car le logiciel supplémentaire \"Qt\" n'a pas été trouvé. "
@@ -16412,8 +16389,8 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
+"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 "Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" a échoué. La "
 "gestion bancaire en ligne peut uniquement être configurée si cet assistant "
@@ -16442,13 +16419,16 @@
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:546
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379
 msgid "New?"
 msgstr "Nouveau ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1
-#, fuzzy
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "Assistant initial AqBanking"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
@@ -16474,68 +16454,32 @@
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
 "now.\n"
 msgstr ""
-"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec "
-"votre banque.\n"
 "\n"
-"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si "
-"votre banque\n"
-"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une "
-"lettre\n"
+"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec votre banque.\n"
+"\n"
+"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si votre banque\n"
+"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une lettre\n"
 "contenant :\n"
 "\n"
 "* le code de banque de votre banque ;\n"
-"* l'ID utilisateur qui vous identifie chez votre banque ;\n"
+"* l'identifiant utilisateur qui vous identifie chez votre banque ;\n"
 "* l'adresse Internet du serveur de banque en ligne ;\n"
-"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
-"(\"Ini-Letter\").\n"
+"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur "
-"\"Suivant\".\n"
+"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur \"Suivant\".\n"
 "\n"
 "REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
-"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas "
-"utiliser\n"
-"la banque en ligne pour des transferts critiques, car parfois, votre banque "
-"ne vous donne pas\n"
+"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas utiliser\n"
+"la banque en ligne pour des transferts urgents, car parfois, votre banque ne vous donne pas\n"
 "un retour correct lorsqu'un transfert a été rejeté.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de "
-"la connexion à la banque en ligne."
+"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de la connexion à la banque en ligne.\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez "
-"l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque "
-"compte est associé."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
-"Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Configuration de la banque en ligne terminée"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de banque en ligne"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
@@ -16545,6 +16489,26 @@
 "programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le "
 "bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Démarrer l'assistant de AqBanking"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Démarrer l'assistant de banque en ligne"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
+"are matching."
+msgstr "Double-cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque compte est associé."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr ""
+"Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
@@ -16565,164 +16529,158 @@
 "Cliquez maintenant sur \"Appliquer\"."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "_Démarrer l'assistant de AqBanking"
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Configuration de la banque en ligne terminée"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(rempli automatiquement)"
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
 
-# messages-i18n.c:233
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Depuis</b>"
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Progression</b>"
 
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Messages de journal</b>"
+msgid "Current Job"
+msgstr "Opération en cours"
 
-# messages-i18n.c:238
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Banque en ligne</b>"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
 
+# messages-i18n.c:199
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Progression</b>"
+msgid "Current Action"
+msgstr "Action en cours"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Vers</b>"
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Messages de journal</b>"
 
-# messages-i18n.c:240
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Add current"
-msgstr "Ajouter l'actuel"
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Fermer une fois terminé"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
-"Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
-"modèle"
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
 
-# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+
+# messages-i18n.c:233
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Code bancaire"
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Depuis</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Fermer une fois terminé"
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Première date possible"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Dernière date de recherche"
 
-# messages-i18n.c:199
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "Current Action"
-msgstr "Action en cours"
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "_Saisir la date :"
 
-# messages-i18n.c:199
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "Current Job"
-msgstr "Opération en cours"
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Vers</b>"
 
+# messages-i18n.c:303
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+msgid "_Now"
+msgstr "_Maintenant"
 
-# messages-i18n.c:80
+# messages-i18n.c:180
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Supprimer le modèle de transaction sélectionnée"
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Saisi_r la date :"
 
-# messages-i18n.c:180
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "_Saisir la date :"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
 
-# messages-i18n.c:180
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Saisi_r la date :"
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Donnez votre mot de passe"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisie du mot de passe"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe : "
 
-# messages-i18n.c:57
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Saisir une transaction en ligne"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmez le mot de passe :"
 
-# messages-i18n.c:123
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "Se souvenir du code _PIN"
 
+# messages-i18n.c:238
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Donnez votre mot de passe"
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Banque en ligne</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Exécuter maintenant"
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Exécuter plus tard (non implémenté)"
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "Messsages de débogage _verbeux"
 
-# messages-i18n.c:26
+# messages-i18n.c:123
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Exécuter cette transaction en ligne"
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Nom du nouveau modèle"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+# messages-i18n.c:123
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
 
-# messages-i18n.c:95
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionné une ligne en dessous"
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Transaction en ligne"
 
-# messages-i18n.c:95
+# messages-i18n.c:57
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Saisir une transaction en ligne"
 
-# messages-i18n.c:123
+# messages-i18n.c:194
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Nom du nouveau modèle"
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Numéro de compte destinataire"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Code de banque destinataire"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Transaction en ligne"
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Nom du destinataire"
 
-# messages-i18n.c:194
+# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Numéro de compte d'origine"
+msgid "at Bank"
+msgstr "à la banque"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Nom d'origine"
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(rempli automatiquement)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Objet du paiement (seulement pour le destinataire)"
@@ -16732,80 +16690,85 @@
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Suite de l'objet du paiement"
 
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Nom d'origine"
 
-# messages-i18n.c:194
+# po/guile_strings.txt:46
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Numéro de compte destinataire"
+msgid "something"
+msgstr "quelque chose"
 
+# messages-i18n.c:194
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Code de banque destinataire"
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Numéro de compte d'origine"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Nom du destinataire"
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Code bancaire"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Se souvenir du code _PIN"
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr ""
+"Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
+"modèle"
 
-# po/guile_strings.txt:59
+# messages-i18n.c:240
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Sort"
-msgstr "Tri"
+msgid "Add current"
+msgstr "Ajouter l'actuel"
 
+# messages-i18n.c:95
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Triez la liste des modèles de transactions par ordre alphabétique."
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
 
-# messages-i18n.c:320
+# messages-i18n.c:95
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Templates"
-msgstr "_Modèle :"
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionné une ligne en dessous"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Triez la liste des modèles de transactions par ordre alphabétique."
 
+# po/guile_strings.txt:59
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Première date possible"
+msgid "Sort"
+msgstr "Tri"
 
+# messages-i18n.c:80
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Dernière date de recherche"
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Supprimer le modèle de transaction sélectionnée"
 
-# messages-i18n.c:303
+# messages-i18n.c:320
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "_Now"
-msgstr "_Maintenant"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "Messsages de débogage _verbeux"
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Exécuter plus tard (non implémenté)"
 
-# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
+# messages-i18n.c:26
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50
-msgid "at Bank"
-msgstr "à la banque"
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Exécuter cette transaction en ligne"
 
-# po/guile_strings.txt:46
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51
-msgid "something"
-msgstr "quelque chose"
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Exécuter maintenant"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:979
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:982
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:988
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
@@ -16855,122 +16818,80 @@
 
 # messages-i18n.c:194
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Numéro de compte destinataire"
+msgstr "IBAN du compte destinataire (numéro de compte bancaire international)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Code de banque destinataire"
+msgstr "BIC du compte destinataire (code d’identification de la banque)"
 
 # messages-i18n.c:194
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Numéro du compte débité"
+msgstr "IBAN du compte débité (numéro de compte bancaire international)"
 
 # messages-i18n.c:194
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Code de la banque du compte débité"
+msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
 "an error."
-msgstr ""
-"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
-"banque dont le code est \"%s\" a échoué. cela signifie que le numéro de "
-"compte contient une erreur. Voulez-vous malgré tout initier le transfert ?"
+msgstr "La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de compte contient probablement une erreur."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step "
-"is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
 "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
 "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+msgstr "Les informations de compte SEPA n’ont pas été renseignées pour votre compte bancaire local. Nous sommes désolé mais, dans cette version de développement, une étape additionnelle est nécessaire qui n’a pas été implémentée directement dans GnuCash. Veuillez exécuter le programme en ligne de commande « aqhbci-tool » pour votre compte, comme suit : aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
+msgstr "Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
+msgstr "Vous n'avez pas renseigné un compte destinataire, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
+msgstr "Vous n'avez pas renseigné une banque destinataire, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
 "settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Le montant brut est nul ou n'est pas interprété correctement. Vous devez "
-"avoir mélangé les virgules et les points par rapport à vos paramètres "
-"régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
+msgstr "Le montant est nul ou le champ montant n’a pas pu être interprété correctement. Vous avez peut-être mélangé les virgules et les points par rapport à vos paramètres régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les "
-"virements en ligne.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
+msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935
-#, c-format
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1078
 msgid ""
-"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-"template \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous vraiment écraser vos changements avec le contenu du modèle "
-"\"%s\" ?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098
-msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 "Un modèle avec ce nom existe déja. S'il vous plaît, entrez un autre nom."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1213
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle avec le nom \"%s\" ?"
@@ -17053,14 +16974,12 @@
 msgstr "Virement intra-bancaire de banque en ligne"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Virement intra-bancaire de banque en ligne"
+msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Note de débit immédiat de banque en ligne"
+msgstr "Note de débit bancaire européen en ligne (SEPA)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229
@@ -17085,8 +17004,7 @@
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non indiqué"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:662
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -17097,17 +17015,13 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
-"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
+"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
 "\n"
-"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
-"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
-"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
-"console d'erreurs.\n"
+"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre console d'erreurs.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:745
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:754
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -17115,7 +17029,7 @@
 "La banque a transmis une information de transaction dans sa réponse.\n"
 "Voulez-vous l'importer ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:781
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -17123,7 +17037,7 @@
 "Aucun compte de banque en ligne n'a été trouvé pour ce compte GnuCash. Les "
 "transactions ne seront pas exécutées sur la banque en ligne."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -17138,7 +17052,7 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:946
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -17156,7 +17070,7 @@
 "de la banque en ligne (AqBanking ou HBCI). Une fois effectué, essayer à "
 "nouveau de télécharger le solde de la banque en ligne."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -17165,12 +17079,12 @@
 "Résultat de la requête de banque en ligne : \n"
 "Le solde réservé du compte est %s."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:960
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:969
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Pour votre information : ce compte a un solde de %s\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:976
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
@@ -17178,7 +17092,7 @@
 "Le solde reservé est identique au solde courant du compte une fois rapproché."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:991
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Réconcilier le compte maintenant ?"
 
@@ -17235,7 +17149,7 @@
 "Les %d prestations ont été exécutées avec succès, mais par sécurité vérifiez "
 "la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -17245,7 +17159,7 @@
 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1565
 msgid ""
 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
@@ -17261,15 +17175,15 @@
 
 # messages-i18n.c:309
 #. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "Actions en _ligne"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
 msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Configuration de banque en _ligne..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid ""
 "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
 "AqBanking)"
@@ -17278,116 +17192,112 @@
 "DirectConnect, utilisant AqBanking)"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "Obtenir le _solde"
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
 msgstr "Obtient le solde du compte par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Récupérer les _transactions... "
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
 msgstr "Obtient les transactions par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "_Créer une transaction..."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Crée une nouvelle transaction par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "_Créer une transaction..."
+msgstr "Créer une transaction _SEPA..."
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
-msgstr "Crée une nouvelle transaction intra-bancaire par la banque en ligne"
+msgstr "Crée une nouvelle transaction internationale européenne (SEPA) par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Transaction i_nterne..."
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Crée une nouvelle transaction intra-bancaire par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Débit _immédiat..."
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Crée une nouvelle note de débit immédiat par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "Débit _immédiat..."
+msgstr "Créer un débit immédiat S_EPA..."
 
 # messages-i18n.c:113
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
-msgstr "Crée une nouvelle note de débit immédiat par la banque en ligne"
+msgstr "Crée une nouvelle note de débit immédiat du système international européen (SEPA) par la banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importer un _MT940"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:141
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importe un fichier MT940 dans GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:144
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importer un MT94_2"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importe un fichier MT942 dans GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importer un _DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importe un fichier DTAUS dans GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:162
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importer un DTAUS et _envoyer..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:164
 msgid ""
 "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
 "Online Banking"
@@ -17396,36 +17306,32 @@
 "banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
 
 # messages-i18n.c:128
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "Format des données CSV"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "Format des données DTAUS"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
-"Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/"
-"AqBanking."
+"Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI "
+"AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Se souvenir du code PIN"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
@@ -17435,47 +17341,51 @@
 "mémorisé pendant la session. Sinon, il vous faudra le rentrer chaque fois "
 "qu'il sera demandé pendant une session."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Messages de débogage HBCI verbeux"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
-"Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI "
-"AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
+"Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/"
+"AqBanking."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Se souvenir du code PIN"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Format des données DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "Format de données d'import SWIFT MT940"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "Format de données d'import SWIFT MT942"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
 "which you can choose one here."
 msgstr ""
 "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
 "\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Format des données CSV"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
 "which you can choose one here."
 msgstr ""
 "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
 "\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "Format de données d'import SWIFT MT940"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -17485,7 +17395,11 @@
 "SWIFT MT940. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
 "(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "Format de données d'import SWIFT MT942"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -17495,10 +17409,6 @@
 "SWIFT MT942. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
 "(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Messages de débogage HBCI verbeux"
-
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80
 #, c-format
@@ -17536,119 +17446,119 @@
 "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:750
 msgid ""
 "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
 "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
 "logging!\n"
-"You may need to enable debuging.\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
 msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier exporté avec succès !\n"
 
-# messages-i18n.c:124
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Assistant hypothèque/emprunt"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Quotes"
+msgstr "Récupérer les cotations"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Récupérer les cotations"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Virgule (,)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Colonne (:)"
+
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Demie-colonne (;)"
+
+# messages-i18n.c:257
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Separators"
+msgstr "Séparateurs"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Choisir le format d'export"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>_Notes</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Suppression de compte"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
+# messages-i18n.c:124
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Assistant hypothèque/emprunt"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Choisir le format d'export"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Colonne (:)"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:8
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Virgule (,)"
-
-# Exportation n'est pas français
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Export du fichier..."
-
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+# Exportation n'est pas français
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Export du fichier..."
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Demie-colonne (;)"
-
-# messages-i18n.c:257
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Separators"
-msgstr "Séparateurs"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Summary"
 msgstr "Barre de _synthèse"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
+# po/guile_strings.txt:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
 msgid "Category"
@@ -17690,7 +17600,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
 #, fuzzy
-msgid "fullname"
+msgid "full_name"
 msgstr "Nom _complet :"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
@@ -17748,7 +17658,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
 #, fuzzy
-msgid "placeholder"
+msgid "place_holder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:186
@@ -17773,7 +17683,12 @@
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
+# po/guile_strings.txt:192
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Dimensions de la fenêtre"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
@@ -17802,19 +17717,19 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:37
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:150
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Le fichier d'entrée n'a pas pu être ouvert."
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid ""
@@ -17824,7 +17739,7 @@
 "Cette expression régulière est utilisée pour analyser le fichier importé. "
 "Modifiez-la selon vos besoins.\n"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
@@ -17834,7 +17749,7 @@
 "See below for errors..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:424
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Import completed successfully!\n"
@@ -17842,15 +17757,12 @@
 "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:124
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "Assistant GnuCash d'import de fichiers"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
@@ -17864,84 +17776,87 @@
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11
+# messages-i18n.c:186
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Assistant GnuCash d'import de fichiers"
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Exporter les _comptes..."
 
+# messages-i18n.c:124
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "séparé par une virgule"
-
+# po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Comma Separated with Quotes"
-msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "En-tête du nombre"
 
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Expression régulière personnalisée"
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Séparé par une demie-colonne"
 
-# messages-i18n.c:186
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Exporter les _comptes..."
+msgid "Semicolon Separated with Quotes"
+msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
 
+# messages-i18n.c:227
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "séparé par une virgule"
 
-# messages-i18n.c:186
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Exporter les _comptes..."
+msgid "Comma Separated with Quotes"
+msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
 
-# po/guile_strings.txt:9
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Expression régulière personnalisée"
 
-# po/guile_strings.txt:173
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "En-tête du nombre"
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "4. Aperçu"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:227
+# messages-i18n.c:186
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Séparé par une demie-colonne"
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Exporter les _comptes..."
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+# po/guile_strings.txt:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated with Quotes"
-msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502
@@ -17994,7 +17909,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to procede."
+"to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -18008,57 +17923,112 @@
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier %s."
 
+# messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Rapport de transaction"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions.\n"
 "\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import "
+"and if you select the account column, the account in the first row will be "
+"used for all rows.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
+"displayed rows to set the column width.\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
+"you have some header text or multiple accounts in the same file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "Assistant GnuCash d'import de fichiers"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+msgid ""
+"\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start import on row "
+msgstr "Début de la période du rapport"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
 msgid " and stop on row "
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Rapport de transaction"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+msgid "Data type: "
+msgstr "Type de date : "
 
+# messages-i18n.c:227
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Separated"
+msgstr "Séparé"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Largeur fixe"
+
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Currency format"
 msgstr "Informations de devise"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11
-msgid "Data type: "
-msgstr "Type de date : "
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 msgid "Encoding: "
 msgstr "Encodage : "
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Error text."
-msgstr "Erreur"
+# messages-i18n.c:327
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Largeur fixe"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+msgid "Tab"
+msgstr "TAB"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Tirait d'union (-)"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "Sélectionner le type de chaque colonne."
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+msgid "Step over Account Page if Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Preview Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Coller la transaction"
+msgid "Error text."
+msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 msgid ""
 "On the following page you will be able to associate each transaction to a "
 "category.\n"
@@ -18074,88 +18044,33 @@
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
-"More infomation can be displayed by using the help button."
+"More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Sélectionner le type de chaque colonne."
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "Separated"
-msgstr "Séparé"
-
-# messages-i18n.c:327
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Start import on row "
-msgstr "Début de la période du rapport"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
-msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:37
-msgid "Tab"
-msgstr "TAB"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
-"\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
-"\n"
-"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
-"you have some header text or multiple accounts in the same file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Assistant GnuCash d'import de fichiers"
-
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
+# messages-i18n.c:176
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Coller la transaction"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:239
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:289
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:55
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Afficher les notes des comptes"
@@ -18190,13 +18105,6 @@
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Virgule : 123.456,78"
 
-# messages-i18n.c:351
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retrait"
-
 # messages-i18n.c:44
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455
 msgid "File opening failed."
@@ -18243,33 +18151,68 @@
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "\"A\""
-msgstr "\"A\""
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Autoriser de passer les actions de transaction"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "\"U+R\""
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si "
+"actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la "
+"zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
+"pointage automatique) sera non traitée par défaut."
 
-# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
-# src/gnome/print-session.c:197
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
+"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
+"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
+"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Couleurs</b>"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Import génerique</b>"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"habituels. \n"
+"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
+"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
+"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
+"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
+"de tels guichets."
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
@@ -18290,139 +18233,107 @@
 "égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Seuil d'_ajout automatique"
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché "
+"dans la liste des homologues."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Seuil de _frais de distributeur de billets"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Seuil de _pointage automatique"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Créer automatiquement de nouveaux produits"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Choisir un format"
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Seuil d'_ajout automatique"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Seuil de _frais de distributeur de billets"
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Seuil de _présentation des semblables"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Double-cliquez sur la transaction pour modifier la transaction à rapprocher "
-"ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Utiliser la comparaison _Bayésienne."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Autoriser de passer les actions de transaction"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
-"Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si "
-"actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la "
-"zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
-"pointage automatique) sera non traitée par défaut."
+"Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles "
+"transactions avec les comptes existants."
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Créer automatiquement de nouveaux produits"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
 msgstr ""
-"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
-"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
-"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
-"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "N° de compte en ligne ici..."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Choisir un format"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+# messages-i18n.c:77
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Sélectionner la transaction homologue existante"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
-"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
-"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
-"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
-"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"habituels. \n"
-"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
-"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
-"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
-"de tels guichets."
-
+# messages-i18n.c:82
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
 
+# messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Seuil de _présentation des semblables"
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Aide des listes de transactions"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "N° de compte en ligne ici..."
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Couleurs</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
-
-# messages-i18n.c:82
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+msgid "\"A\""
+msgstr "\"A\""
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "\"U+R\""
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+msgid "\"R\""
+msgstr "\"R\""
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
@@ -18433,40 +18344,41 @@
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
-
-# messages-i18n.c:77
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr ""
 "Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
 "homologue."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+# messages-i18n.c:77
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
-msgid "Select Account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Choisissez de sauter cette transaction (elle ne sera pas importée)."
 
-# messages-i18n.c:77
+# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
+# src/gnome/print-session.c:197
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Sélectionner la transaction homologue existante"
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Choisissez de sauter cette transaction (elle ne sera pas importée)."
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
+# messages-i18n.c:331
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché "
-"dans la liste des homologues."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
@@ -18474,11 +18386,6 @@
 "Cette transaction nécessite probablement une intervention de votre part ou "
 "sera importée sans équilibrage."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
@@ -18487,45 +18394,142 @@
 "Cette transaction sera importée et équilibrée (vous pouvez néanmoins "
 "vérifier le compte pré-sélectionné)."
 
-# messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Aide des listes de transactions"
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr ""
+"Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Utiliser la comparaison _Bayésienne."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la transaction pour modifier la transaction à rapprocher "
+"ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Autoriser l'action PASSER les transactions"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Autoriser la MISE À JOUR de l'action"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Utiliser la comparaison Bayésienne"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
 msgstr ""
-"Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles "
-"transactions avec les comptes existants."
+"Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe "
+"déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera "
+"utilisée."
 
-# messages-i18n.c:331
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Score minimal à afficher"
 
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Ajouter les transactions correspondantes sous cette ligne"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée "
+"automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou "
+"inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Pointer les transactions similaires au dessus de cette ligne"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
+"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
+"pointée par défaut."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Frais de retraits DAB maximum dans votre zone"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement "
+"dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les "
+"transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez "
+"saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise "
+"locale),pour que la transaction soit reconnue."
+
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID du compte"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"Le compte %s est un compte en fidéicommis et n'autorise pas les "
-"transactions. Choisissez un autre compte."
+"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. "
+"Choisissez un autre compte."
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID complet du compte : "
 
@@ -18631,13 +18635,13 @@
 msgstr "Confiance"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:566
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Sélectionner un fichier .log à exécuter"
 
 # messages-i18n.c:105
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:586
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal actuel : %s"
@@ -18647,20 +18651,19 @@
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s : %s"
 
 # messages-i18n.c:38
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:612
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Le fichier journal que vous avez sélectionné est vide."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
-"recognized."
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 "Le fichier journal que vous avez sélectionné ne peut pas être lu. L'en-tête "
 "n'a pas été reconnu."
@@ -18681,7 +18684,7 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:535
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Comptes d'actions par sécurité \"%s\""
@@ -18690,45 +18693,45 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:709
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:696
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Compte de revenu par sécurité \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:819
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:809
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Compte OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:832
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:836
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:850
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:840
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:854
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:844
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:858
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:862
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:852
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:866
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:856
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:938
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
 
@@ -18742,107 +18745,107 @@
 msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:532
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nom du compte GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2646
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Saisir le nom ou une rapide description, tel que \"Action Red Hat\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2653
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2661
 msgid ""
 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
 "or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Saisir une information à propos de \"%s\""
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:880
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "Nom de la description :"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:898
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:900
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Symbole ou autre abbréviation :"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:923
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:925
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Change ou type d'abbréviation :"
 
 # messages-i18n.c:336
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3083
 msgid "(split)"
 msgstr "(répartition)"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1510
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1513
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner "
 "un autre fichier."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1524
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr ""
 "Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1606
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1582
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Sélectionner un fichier QIF"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1669
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1673
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2778
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2782
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1645
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1649
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2754
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2758
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Résumé"
 
 # messages-i18n.c:254
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1758
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1828
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2864
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1734
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1804
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2840
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1776
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1748
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1752
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation du fichier QIF."
 
 # messages-i18n.c:192
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1773
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1791
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1903
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1749
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1879
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2881
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2928
 msgid "Failed"
 msgstr "Échec"
 
@@ -18850,78 +18853,78 @@
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1824
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2878
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2946
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1800
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1817
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2836
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2854
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2877
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2922
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Rapprocher"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1846
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1850
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1822
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1826
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Un bogue a été détecté lors de l'analyse du fichier QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1922
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1898
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Chargement complet"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1929
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2494
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:126
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2501
 #, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Entrer un fichier QIF de devise"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2681
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Vous devez saisir une devise existante ou un type différent"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2859
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2863
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Un bogue a été détecté lors de la conversion des données QIF."
 
 # messages-i18n.c:254
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2937
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2913
 msgid "Canceling"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2951
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2955
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2931
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Un bogue a été détecté lors de la recherche de doublons."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2974
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2950
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversion réussie"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2982
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3178
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash n'a pas pu enregistrer vos préférences globales."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
@@ -18929,116 +18932,40 @@
 "%s"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importer QIF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3438
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nom du compte QIF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3444
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nom de la catégorie QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3474
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3450
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Destinataire/mémo QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3525
 msgid "Match?"
 msgstr "Correspond ?"
 
+# messages-i18n.c:293
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
-"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
-msgid "Account name:"
-msgstr "Nom du compte :"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:9
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Comptes et actions possédés"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:10
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Utiliser un _autre compte GnuCash..."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone "
-"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées "
-"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées "
-"et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction "
-"d'import de fichiers QIF.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir votre compte et les catégories "
-"trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux "
-"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d'import QIF."
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "Importer QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en "
-"choisir un autre."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
-"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
-"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
-"la prochaine étape du processus d'import QIF. "
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
-msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
 "programs. \n"
@@ -19060,88 +18987,144 @@
 "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
 "sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
-"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
-"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
-"\n"
-"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
-"correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. "
-"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
-"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
-"\n"
-"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
-"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Importer fichiers QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous "
+"cliquerez sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez "
+"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le "
+"fichier.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
-msgstr ""
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
+"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
-# po/guile_strings.txt:98
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Sélectionner..."
 
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Début :"
+
 # messages-i18n.c:151
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:15
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Importer des fichiers QIF..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Le fichier au format QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, "
+"du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il "
+"est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un "
+"fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste "
+"d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
+"les logiciels européens sont probablement comme cela \"j-m-a\" ou format "
+"jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont habituellement \"m-j-a\" ou "
+"mois-jour-année.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:20
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr ""
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en "
+"choisir un autre."
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Correspondance entre des transactions existantes"
+# messages-i18n.c:75
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
+"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom "
+"pour ce compte.\n"
+"\n"
+"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté "
+"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de "
+"compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:44
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Correspondances sélectionnées :"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Nom du compte :"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
+msgstr ""
+"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
+"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'import QIF. "
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:31
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_Décharger le fichier sélectionné"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_Charger un autre fichier"
+
+# messages-i18n.c:44
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:34
+msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
 "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
@@ -19174,40 +19157,64 @@
 "les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels "
 "quels.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Destinataires et mémos"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Comptes et actions possédés"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Correspondances sélectionnées :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Utiliser un _autre compte GnuCash..."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous "
-"cliquerez sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez "
-"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le "
-"fichier.\n"
+"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
+"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
+"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
-"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
+"correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. "
+"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
+"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"\n"
+"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
+"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "QIF Import"
-msgstr "Importer QIF"
+# po/guile_strings.txt:98
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "Importer QIF"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -19228,36 +19235,30 @@
 "sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers "
 "QIF."
 
-# messages-i18n.c:44
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Destinataires et mémos"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. "
+"Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être "
+"libellés dans la même devise.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:62
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Sélection des doublons possibles"
+# messages-i18n.c:80
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr ""
+"_Sélectionner la devise à utiliser pour toutes les transactions importées :"
 
-# messages-i18n.c:75
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:63
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
 msgid ""
 "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
 "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
@@ -19266,115 +19267,118 @@
 "You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Barre de _synthèse"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.   \n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Le fichier au format QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, "
-"du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il "
-"est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un "
-"fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste "
-"d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
-"les logiciels européens sont probablement comme cela \"j-m-a\" ou format "
-"jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont habituellement \"m-j-a\" ou "
-"mois-jour-année.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Produits boursiers"
+
+# messages-i18n.c:293
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Importer"
+
+# messages-i18n.c:293
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importer QIF"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
-"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom "
-"pour ce compte.\n"
-"\n"
-"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté "
-"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de "
-"compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
+# messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. "
-"Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être "
-"libellés dans la même devise.\n"
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Correspondance entre des transactions existantes"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Produits boursiers"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:76
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "Transactions _importées nécessitant une vérification :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:80
-msgid "_Load another file"
-msgstr "_Charger un autre fichier"
-
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:81
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Correspondance(s) possible(s) pour la transaction sélectionnée :"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Sélection des doublons possibles"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"_Sélectionner la devise à utiliser pour toutes les transactions importées :"
+"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone "
+"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées "
+"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées "
+"et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction "
+"d'import de fichiers QIF.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir votre compte et les catégories "
+"trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux "
+"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d'import QIF."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Sélectionner..."
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Début :"
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Barre de _synthèse"
 
-# messages-i18n.c:293
+# po/guile_strings.txt:9
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_Importer"
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "_Décharger le fichier sélectionné"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219
@@ -19382,65 +19386,66 @@
 msgstr "Saisir un nom pour le compte"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>Importer QIF</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Statut par défaut de la transaction (passe après le statut du fichier QIF) :"
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Afficher la documentation"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr ""
 "Afficher uniquement les pages de documentation dans l'assistant d'import QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+"as reconciled."
 msgstr ""
 "Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme pointées."
+"sont marquées comme rapprochées."
 
+# messages-i18n.c:260
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme non pointées."
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Pointé(e)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+"as cleared."
 msgstr ""
 "Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme rapprochées."
+"sont marquées comme pointées."
 
 # messages-i18n.c:260
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
-msgid "_Cleared"
-msgstr "_Pointé(e)"
-
-# messages-i18n.c:260
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Non pointé(e)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
+"sont marquées comme non pointées."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Statut par défaut de la transaction (passe après le statut du fichier QIF) :"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash :"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Afficher la documentation"
-
 # messages-i18n.c:185
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
@@ -19452,114 +19457,18 @@
 msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default QIF transaction status"
 msgstr "Status des transactions QIF par défaut"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr "Statut par défaut quand non spécifié dans un fichier QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Ajouter les transactions correspondantes sous cette ligne"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Pointer les transactions similaires au dessus de cette ligne"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Autoriser l'action PASSER les transactions"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Autoriser la MISE À JOUR de l'action"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe "
-"déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera "
-"utilisée."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Frais de retraits DAB maximum dans votre zone"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Score minimal à afficher"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
-"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
-"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
-"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
-"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement "
-"dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les "
-"transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez "
-"saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise "
-"locale),pour que la transaction soit reconnue."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être "
-"affichée dans la liste des homologues."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
-"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
-"pointée par défaut."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée "
-"automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou "
-"inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Utiliser la comparaison Bayésienne"
-
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
 msgid "%B %#d, %Y"
@@ -19571,42 +19480,42 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%B %e, %Y"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, PRIX NON DÉFINI : id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:286
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, QTÉ NON DÉFINIE : id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:300
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, N° NON DÉFINI\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:389
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, FOURNISSEUR NON DÉFINI : id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:414
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, FOURNISSEUR INEXISTANT : id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:428
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "LIGNE SUPPRIMÉE, FOURNISSEUR INEXISTANT : id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Ces lignes ont été supprimées :"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:636
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Êtes-vous certain(e) d'avoir des factures à mettre à jour ?"
 
@@ -19648,63 +19557,66 @@
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
 
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Sélectionner le fichier à importer"
 
+# messages-i18n.c:293
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importer une facture au format CSV"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Importer les revenus au format CSV"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "3. Sélectionner les options d'importation"
+# messages-i18n.c:227
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Séparé par une demie-colonne"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-msgid "4. Preview"
-msgstr "4. Aperçu"
-
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
-
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 msgid "Comma separated"
 msgstr "séparé par une virgule"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Expression régulière personnalisée"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:152
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Sélectionner les options d'importation"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importer une facture au format CSV"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Aperçu"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Importer les revenus au format CSV"
-
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
-
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr ""
@@ -19713,16 +19625,13 @@
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:227
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Séparé par une demie-colonne"
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
@@ -19778,44 +19687,44 @@
 msgid "customer_import tooltip"
 msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "1. Sélectionner le fichier à importer"
 
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr ""
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "4. Aperçu"
-
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "3. Sélectionner les options d'importation"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
-msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "4. Aperçu"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
 msgid ""
 "This transaction is already being edited in another register. Please finish "
 "editing it there first."
@@ -19823,12 +19732,12 @@
 "Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. "
 "Terminez cette modification avant de poursuivre."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
@@ -19837,7 +19746,7 @@
 "changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
@@ -19846,7 +19755,7 @@
 "vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
@@ -19854,22 +19763,22 @@
 "Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
 "vouloir faire cela ?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:37
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "La division du montant brut est zéro, ainsi aucun taux de change est "
 "nécessaire."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -19930,7 +19839,7 @@
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:313
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
@@ -19938,80 +19847,85 @@
 "Impossible de déterminer le compte de devise. La devise par défaut fournie "
 "par votre système sera utilisée."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232
 msgid "T-Ref"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
 msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Tot crédit"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Tot débit"
 
 # messages-i18n.c:230
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Tot titres"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:935
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifié"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry "
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry "
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992
+# messages-i18n.c:125
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines "
-"(splits)"
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994
+# messages-i18n.c:125
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -20019,20 +19933,22 @@
 msgstr ""
 "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
+# messages-i18n.c:125
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines "
-"(splits)"
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -20041,22 +19957,22 @@
 "Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1485
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
-"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1488
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
 "Répartition pour voir les détails"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -20074,35 +19990,56 @@
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412
+msgid "You must select a report to run."
+msgstr "Vous devez sélectionner un rapport à exécuter."
+
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
 msgid "You must select a report to delete."
 msgstr "Vous devez sélectionne un rapport à supprimer."
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303
-msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Vous devez sélectionner un rapport à exécuter."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change report name."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A custom report with this name already exists, please choose another name."
+msgstr ""
+"Un modèle avec ce nom existe déja. S'il vous plaît, entrez un autre nom."
+
+# messages-i18n.c:322
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Run preconfigured report"
+msgstr "Rapproché (rapport)"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration name"
+msgstr "Mettre à jour les préférences de GnuCash"
+
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-msgid "Delete the currently selected report"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Delete preconfigured report"
 msgstr "Supprimer le rapport actuellement sélectionné"
 
+# messages-i18n.c:322
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preconfigured reports"
+msgstr "Rapproché (rapport)"
+
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 msgid "Exit the custom report dialog"
 msgstr "Quitter la boîte de dialogue du rapport personnalisé"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Exécuter le rapport actuellement sélectionné"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
-msgid "_Run"
-msgstr "_Exécuter"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
 msgid "Contents"
@@ -20110,12 +20047,11 @@
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -20129,82 +20065,82 @@
 msgstr "Cols"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Supprimer"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>Rapports _disponibles</b>"
 
+# po/guile_strings.txt:152
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Rapports _sélectionnés</b>"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Feuille de style HTML dispoinibles</b>"
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "_Ajouter >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>informations sur la nouvelle feuille de style HTML</b>"
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Supprimer"
 
-# po/guile_strings.txt:127
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>options de la feuille de style</b>"
+msgid "Move _up"
+msgstr "_Monter"
 
-# po/guile_strings.txt:152
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Rapports _sélectionnés</b>"
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "_Descendre"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "_Ajouter >>"
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_Taille..."
 
+# po/guile_strings.txt:242
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "Taille du rapport"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Sélectionnez la ligne du rapport ou la colonne"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "Feuille de style HTML"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Extension sur plusieurs _lignes:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
-msgid "Move _up"
-msgstr "_Monter"
+msgid "_Column span:"
+msgstr "Extension sur plusieurs _colonnes"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "_Descendre"
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "Feuille de style HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nouvelle feuille de style"
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Feuille de style HTML dispoinibles</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:242
+# po/guile_strings.txt:127
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
-msgid "Report Size"
-msgstr "Taille du rapport"
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>options de la feuille de style</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Feuille de style HTML"
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nouvelle feuille de style"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Taille..."
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>informations sur la nouvelle feuille de style HTML</b>"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Column span:"
-msgstr "Extension sur plusieurs _colonnes"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Row span:"
-msgstr "Extension sur plusieurs _lignes:"
-
 # messages-i18n.c:320
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modèle :"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Feuille de style HTML"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
@@ -20222,139 +20158,151 @@
 msgstr "Nom de la feuille de style"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Identifiant numérique du rapport"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "_Imprimer le rapport..."
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Imprime le rapport en cours"
 
 # messages-i18n.c:185
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Importer Q_IF..."
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Imprime le rapport en cours"
 
-# messages-i18n.c:326
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
-msgid "Add _Report"
-msgstr "Ajouter _rapport"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report"
+msgstr "Rapport simple"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
 msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Save Report As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Custom Reports' menu. The "
+"report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr ""
 "Ajoute le rapport actuel au menu \"Personnalisé\" pour une utilisation "
 "ultérieure. Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
 "reports-2.4. L'opération prendra effet au prochain démarrage de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Exporter _rapport"
 
 # messages-i18n.c:84
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Exporte vers un fichier un rapport formaté en HTML"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Options du _rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Édite les options du rapport"
 
 # messages-i18n.c:248
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
 # messages-i18n.c:86
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Recule d'un pas dans l'historique."
 
 # messages-i18n.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
 msgid "Forward"
 msgstr "Suivant"
 
 # messages-i18n.c:87
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avance d'un pas dans l'historique."
 
 # messages-i18n.c:323
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
 msgid "Reload"
 msgstr "Actualiser"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualise la page courante"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Annule les requêtes HTML en suspend"
 
 # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1373
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1406
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Choisir le format d'export"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Choisissez le format d'export pour ce rapport :"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Enregistrement de %s dans un fichier"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -20365,25 +20313,25 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier"
 
 # messages-i18n.c:35
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s. L'erreur est : %s"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "Rapport GnuCash"
 
@@ -20394,13 +20342,13 @@
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
 msgid "Report error"
 msgstr "Erreur de rapport"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
 
@@ -20422,20 +20370,21 @@
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets."
+#, fuzzy
+msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Éditer les feuille de style du rapport"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+# messages-i18n.c:83
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Gestionnaire de finances GnuCash"
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
-# messages-i18n.c:83
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Gestionnaire de finances GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -20726,59 +20675,63 @@
 msgid ""
 "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr ""
-"Le format de la chaîne pour générer les numéros de vendeur. C'est un format "
-"d'impression."
+msgstr "Le format de la chaîne pour générer les numéros de fournisseur. C'est un format d'impression."
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid ""
 "The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Précédent numéro de vendeur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
-"prochain numéro de vendeur."
+msgstr "Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le prochain numéro de fournisseur."
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "The name of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The name of your business."
 msgstr "Le nom de votre société"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "The address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The address of your business."
 msgstr "L'adresse de votre société"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "The contact person to print on invoices"
+#, fuzzy
+msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr ""
 "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "The phone number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Le numéro de téléphone de votre société"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "The fax number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Le numéro de fax de votre société"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "The email address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The email address of your business."
 msgstr "L'adresse courriel de votre société"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-msgid "The URL address of your website"
+#, fuzzy
+msgid "The URL address of your website."
 msgstr "L'URL du site Web de votre société"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+#, fuzzy
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "L'identifiant de votre société (ex. \"SIREN 321 654 987\")"
 
 # po/guile_strings.txt:258
@@ -20811,7 +20764,8 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+#, fuzzy
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 "Le format personnalisé de la date à utiliser pour l'impression personnalisée "
 "des dates"
@@ -20820,7 +20774,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity"
+"currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -20843,7 +20797,8 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
+#, fuzzy
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Budget à utiliser lorsque aucun budget n'a été spécifié par ailleurs"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -20857,34 +20812,38 @@
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "du %s au %s"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "First day of the current calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Premier jour de l'année calendaire actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Last day of the current calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Dernier jour de l'année calendaire actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "First day of the previous calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Premier jour de la précédente année calendaire"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Last day of the previous calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la précédente année calendaire"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -20894,7 +20853,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "First day of the next calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Premier jour de la prochaine année calendaire"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -20904,7 +20864,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Last day of the next calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la prochaine année calendaire"
 
 # po/guile_strings.txt:107
@@ -20915,7 +20876,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
 
@@ -20927,28 +20889,33 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "First day of the current month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current month."
 msgstr "Premier du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Last day of the current month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Dernier du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "First day of the previous month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Premier jour du mois précédent"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Last day of previous month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Dernier jour du mois précédent"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -20958,7 +20925,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "First day of the next month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next month."
 msgstr "Premier jour du moi prochain"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -20968,7 +20936,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Last day of next month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of next month."
 msgstr "Dernier jour du moi prochain"
 
 # po/guile_strings.txt:107
@@ -20979,7 +20948,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "First day of the current quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle"
 
 # po/guile_strings.txt:107
@@ -20990,18 +20960,21 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:107
@@ -21012,7 +20985,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "First day of the next quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la prochaine période comptable trimestrielle"
 
 # po/guile_strings.txt:166
@@ -21024,67 +20998,131 @@
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Last day of next quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la prochaine période comptable trimestrielle"
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The current date"
+#, fuzzy
+msgid "The current date."
 msgstr "La date actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Il y a un mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Il y a un mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#, fuzzy
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Il y a une semaine"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Il y a trois mois"
+
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Il y a six mois"
 
+# po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Il y a six mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Il y a un an"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#, fuzzy
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Il y a un an"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Il y a un mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#, fuzzy
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Il y a un mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#, fuzzy
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Il y a une semaine"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Il y a trois mois"
+
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Il y a six mois"
 
+# po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Il y a six mois"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Il y a un an"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#, fuzzy
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Il y a un an"
+
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:310
 msgid "Dividends"
@@ -21110,19 +21148,7 @@
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Plus-value (court)"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "Expenses"
-msgstr "Dépenses"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissions"
@@ -21385,8 +21411,8 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "To"
 msgstr "Vers"
 
@@ -21427,16 +21453,16 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Devise du rapport"
 
@@ -21464,16 +21490,16 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
 msgid "Price Source"
 msgstr "Source des cours"
 
@@ -21490,7 +21516,7 @@
 # messages-i18n.c:222
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Échéance ou date notée"
 
@@ -21498,20 +21524,22 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 #, c-format
 msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
+"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 "Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
 "n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Sort companies by"
+#, fuzzy
+msgid "Sort companies by."
 msgstr "Tri les société par"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-msgid "Name of the company"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the company."
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
 # messages-i18n.c:344
@@ -21522,7 +21550,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-msgid "Total amount owed to/from Company"
+#, fuzzy
+msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Montant brut total dû à/de la société"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -21532,7 +21561,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+#, fuzzy
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 "Montant brut dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins "
 "vieille"
@@ -21540,7 +21570,8 @@
 # messages-i18n.c:160
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-msgid "Sort order"
+#, fuzzy
+msgid "Sort order."
 msgstr "Ordre de tri"
 
 # messages-i18n.c:295
@@ -21551,7 +21582,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+#, fuzzy
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z"
 
 # messages-i18n.c:270
@@ -21562,14 +21594,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+#, fuzzy
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999 999.99 -> $0, Z->A"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
+"currency."
 msgstr ""
 "Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertit tous les totaux à la "
 "devise du rapport"
@@ -21577,31 +21611,34 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Afficher tous les vendeurs/clients même s'ils ont un  solde nul."
+msgstr "Afficher tous les fournisseurs/clients même s'ils ont un solde nul."
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-msgid "Leading date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Leading date."
 msgstr "Date approchante"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Due date is leading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Due date is leading."
 msgstr "Échéance proche"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Post date is leading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Post date is leading."
 msgstr "Date notée approchante"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "Current"
 msgstr "Actuel"
 
@@ -21609,7 +21646,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0 à 30 jours"
 
@@ -21617,7 +21654,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31 à 60 jours"
 
@@ -21625,7 +21662,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61 à 90 jours"
 
@@ -21633,13 +21670,13 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "91+ days"
 msgstr "90 jours et +"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
@@ -21668,14 +21705,14 @@
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Comptes de mouvement"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Pertes à retenir"
 
@@ -21713,11 +21750,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titre du rapport"
 
@@ -21731,18 +21768,19 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-msgid "Title for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "Title for this report."
 msgstr "Titre du rapport actuel"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Date du bilan"
 
@@ -21768,10 +21806,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Niveaux de sous-comptes"
 
@@ -21783,11 +21821,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Nombre maximum de niveaux de la hiérarchie à afficher"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -21796,9 +21835,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
 
@@ -21808,10 +21847,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#, fuzzy
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
 "Afficher les comptes qui sont au-delà de la profondeur limite au dernier "
 "niveau du rapport"
@@ -21825,8 +21865,10 @@
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
 msgstr ""
 "Exclure les comptes sous le plus haut niveau avec solde nul et sans sous-"
 "comptes non nuls"
@@ -21840,10 +21882,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte"
 
@@ -21855,11 +21897,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#, fuzzy
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
 "Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
 "registre"
@@ -21872,9 +21915,10 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets"
+"enclosing brackets."
 msgstr ""
 "Le formattage à utiliser pour les montants bruts négatifs : avec un signe, "
 "ou des parenthèses/crochets"
@@ -21886,7 +21930,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-msgid "Font definition in CSS font-family format"
+#, fuzzy
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Définition de la police dans la famille de format de police CSS"
 
 # po/guile_strings.txt:184
@@ -21897,13 +21942,14 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
+#, fuzzy
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Taille de la police dans la police CSS (par ex. \"moyen\" ou \"10pt\")"
 
 # messages-i18n.c:320
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Template file"
 msgstr "Modèle"
 
@@ -21921,7 +21967,7 @@
 # messages-i18n.c:339
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Feuille de style"
 
@@ -21945,8 +21991,9 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
@@ -21960,11 +22007,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Afficher les devises étrangères"
 
@@ -21978,12 +22025,13 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#, fuzzy
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
 
 # messages-i18n.c:262
@@ -21996,11 +22044,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
 msgid "Commodities"
 msgstr "Produits"
 
@@ -22012,7 +22060,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr ""
 "Ajuster la mise en page pour correspondre à la largeur de l'écran ou de la "
 "page"
@@ -22025,7 +22074,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-msgid "Display liabilities and equity below assets"
+#, fuzzy
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "Afficher les passifs et capitaux propres à côté des actifs"
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
@@ -22036,7 +22086,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
+#, fuzzy
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr ""
 "Afficher les actifs à gauche, les passifs et les capitaux propres à droite"
 
@@ -22048,7 +22099,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:248
@@ -22059,7 +22110,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22098,8 +22149,8 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
@@ -22107,7 +22158,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Comptes de revenus"
 
@@ -22120,7 +22171,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Comptes de dépense"
 
@@ -22140,7 +22191,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Show the column with the expenses per customer"
+#, fuzzy
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Afficher la colonne avec les dépenses par client"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -22150,7 +22202,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-msgid "Show your own company's address and the date of printing"
+#, fuzzy
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr ""
 "Afficher votre propre adresse de société ainsi que la date d'impression"
 
@@ -22177,10 +22230,10 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Afficher les colonnes"
 
@@ -22204,12 +22257,14 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Choisissez la colonne par laquelle la table des résultats sera triée"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr ""
 "Choisissez le sens du tri des colonnes : soit par ordre croissant ou soit "
 "par ordre décroissant"
@@ -22222,21 +22277,23 @@
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "Sort alphabetically by customer name"
+#, fuzzy
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Tri alphabétique par nom de client"
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
 msgid "Profit"
 msgstr "Bénéfices"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Sort by profit amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Trier par profit brut"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -22246,7 +22303,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Tri par balise (profit brut divisé par les taux)"
 
 # po/guile_strings.txt:266
@@ -22258,38 +22316,42 @@
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Sort by sales amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Trier par montant brut des titres"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Sort by expense amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Tri par la dépense brute"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4636
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
 # po/guile_strings.txt:91
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-msgid "A to Z, smallest to largest"
+#, fuzzy
+msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "De A à Z, du plus petit au plus grand"
 
 # po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4640
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Z to A, largest to smallest"
+#, fuzzy
+msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "De Z à A, du plus grand au plus petit"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
@@ -22298,7 +22360,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Rapport des dépenses"
 
@@ -22317,7 +22379,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
@@ -22356,7 +22418,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Montant brut de taxe"
 
@@ -22384,7 +22446,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+#, fuzzy
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 "Une chaîne personnalisée pour remplacer la facture ou le coût du bon de "
 "dépense"
@@ -22397,8 +22460,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Afficher la date ?"
 
@@ -22409,8 +22472,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Afficher la description ?"
 
@@ -22444,7 +22507,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Display the entry's discount"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
 # po/guile_strings.txt:219
@@ -22453,7 +22517,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Display the entry's taxable status"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -22461,7 +22526,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Display each entry's total total tax"
+#, fuzzy
+msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:219
@@ -22470,7 +22536,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Display the entry's value"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:101
@@ -22498,24 +22565,24 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
@@ -22572,9 +22639,9 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
 msgid "Totals"
 msgstr "Totaux"
 
@@ -22585,8 +22652,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Afficher les totaux ?"
 
@@ -22687,7 +22754,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture (HTML simple autorisé)"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -22705,8 +22773,8 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Format de la date du jour"
 
@@ -22715,7 +22783,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
 
@@ -22727,7 +22795,7 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Paiement, merci"
 
@@ -22737,7 +22805,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Net Price"
 msgstr "Prix net"
 
@@ -22747,7 +22815,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Total Price"
 msgstr "Prix total"
 
@@ -22757,7 +22825,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Montant brut dû"
 
@@ -22808,13 +22876,15 @@
 # po/guile_strings.txt:241
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+#, fuzzy
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures. (-1)"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22825,7 +22895,8 @@
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-msgid "Display the Payable to: information"
+#, fuzzy
+msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Afficher l'information Payable à : "
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22835,7 +22906,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "La phrase pour indiquer à qui les paiements doivent être effectués"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22851,7 +22923,8 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "Display the Company contact information"
+#, fuzzy
+msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Afficher les informations du contact de la société"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22861,7 +22934,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "La phrase utilisée pour introduire la contact de la société"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
@@ -22902,7 +22976,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Facture en cours..."
 
@@ -22930,206 +23004,209 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Crédit total"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
 msgid "Total Due"
 msgstr "Total dû"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-msgid "The job for this report"
+#, fuzzy
+msgid "The job for this report."
 msgstr "La prestation pour ce rapport"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "The account to search for transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Afficher le type de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Report:"
-msgstr "Rapport :"
-
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
 msgid "Job Report"
 msgstr "Rapport de prestation"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Encodage invalide détecté"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Encodage invalide détecté"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 #, fuzzy
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Début de période :"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-msgid "The company for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "The company for this report."
 msgstr "La société pour ce rapport"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Report:"
+msgstr "Rapport :"
+
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Compte Fournisseur"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-msgid "The payable account you wish to examine"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
 
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Durée des impayés"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Compte à recevoir"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-msgid "The receivables account you wish to examine"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
 
 # messages-i18n.c:321
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Durée des créances"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse électronique"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Date de Facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
@@ -23137,64 +23214,64 @@
 "sélectionnez une facture."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid ""
 "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
 "Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "n/a"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Headings 1"
 msgstr "En-tête 1"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Headings 2"
 msgstr "En-tête 2"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
 #, fuzzy
 msgid "Elements"
 msgstr "Investissements"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 #, fuzzy
 msgid "column: Date"
 msgstr "Date d'échéance"
 
 # messages-i18n.c:211
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "Taux d'imposition"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "column: Units"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "row: Address"
 msgstr "_Adresse"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Contact"
@@ -23202,20 +23279,20 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 #, fuzzy
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "N° de facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
 # po/guile_strings.txt:152
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Devise du rapport"
@@ -23223,45 +23300,45 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "N° de facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "To text"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Ref text"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Nom de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "Job Number text"
 msgstr "N° de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Nom de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 #, fuzzy
 msgid "Show Job number"
 msgstr "N° de la prestation"
@@ -23269,144 +23346,144 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Format de n° de facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:326
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Report title"
 msgstr "Titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Heading font"
 msgstr "Police de l'en-tête"
 
 # po/guile_strings.txt:134
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Text font"
 msgstr "Police du texte"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Nom du fichier logo"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Logo width"
 msgstr "Largeur du logo"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Qty"
 msgstr "Qté"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Taux de l'escompte"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Montant brut de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:211
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'imposition"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Sous-Total"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Texte du paiement reçu"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Notes supplémentaires"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 #, fuzzy
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Afficher les totaux ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
 #, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Afficher le compte ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
 #, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Afficher le nom du compte ?"
@@ -23414,14 +23491,14 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "N° de facture"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Afficher le nom du compte ?"
@@ -23429,13 +23506,13 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "N° de facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file should "
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
@@ -23446,7 +23523,7 @@
 "l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
@@ -23455,22 +23532,25 @@
 
 # messages-i18n.c:123
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid "Font to use for the main heading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-msgid "Font to use for everything else"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Police à utiliser partout ailleurs"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
@@ -23479,252 +23559,278 @@
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr ""
 
+# messages-i18n.c:261
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-msgid "black"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "CSS color."
+msgstr "Couleurs"
 
 # messages-i18n.c:204
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 #, fuzzy
 msgid "Net Price"
 msgstr "Prix net"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 #, fuzzy
 msgid "Total Price"
 msgstr "Prix total"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
 #, fuzzy
-msgid "Amount Due"
+msgid "Amount\rue"
 msgstr "Montant brut dû"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Paiement reçu, merci"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "N° de facture"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Job number: "
 msgstr "N° de la prestation"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Job name: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr ""
 "Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
 "modèle eguile)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Période alternée :"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Override or modify From: & To:"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilisation De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "Use From - To period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Use From - To period."
 msgstr "Utilisation de la période De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "1er impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 janv - 31 mars"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "2ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Apr 1 - May 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1 avr - 31 mai"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "3ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 juin - 31 août"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "4ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 sept - 31 déc"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Last Year"
 msgstr "L'année dernière"
 
+# po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "L'année dernière"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 janv - 31 mars, l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 2e Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 avr - 31 mai, l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 4e Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 sept - 31 déc, l'année dernière"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Sélectionner les comptes (aucun = tous)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "Select accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#, fuzzy
+msgid "Select accounts."
 msgstr "Sélectionner les comptes"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-msgid "Print all Parent account names"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Imprimer tous les noms des comptes parents"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
@@ -23733,193 +23839,204 @@
 "comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Période du %s au %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Formulaire d'impôt et export XML"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / Export dans un fichier .XML"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Ce rapport affiche vos Revenus imposables et frais déductibles"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Cette page affiche vos revenus imposables et frais déductibles."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Rapport d'imposition / export TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Les codes de taxation avec 0.00€ ne seront pas imprimés."
+msgstr "Les codes de taxe avec 0.00€ ne seront pas imprimés."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Ne pas imprimer les noms complets des comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-msgid "Do not print all Parent account names"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Ne pas imprimer les noms des comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:234
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Imprimer tous les transferts de/vers les comptes"
 
 # messages-i18n.c:95
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Print all split details for multi-split transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr ""
 "Imprimer tous les détails de division pour les transactions aux divisions "
 "multiples"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Imprimer les paramètres d'exportation TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr ""
 "Afficher les paramètres d'exportation TXF pour chaque numéro/compte TXF dans "
 "le rapport"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 #, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions"
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Do not print transaction detail for accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "Ne pas utiliser de date spécifique pour le traitement"
 
+# po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Do not print transactions out of specified dates"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
 
 # messages-i18n.c:231
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Date de conversion de devise"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Sélectionnez la date à utiliser pour les recherches PriceDB"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Date de transaction la plus proche"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "Use nearest to transaction date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Utiliser la date de transaction la plus proche"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Date du rapport la plus proche"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Use nearest to report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "Nuancer les transactions alternatives"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 msgstr ""
 "Nuancer la couleur d'arrière plan ou les transactions alternatives, si plus "
 "d'une est affichée"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Formulaire d'impôt et export TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
@@ -23927,13 +24044,13 @@
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid ""
 "This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
 "Taxes."
@@ -23943,7 +24060,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr ""
 "Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables "
@@ -23951,46 +24068,46 @@
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Ce rapport n'a aucune option."
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "Afficher le rapport %s"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Custom Reports"
 msgstr "Rapport personnalisé"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Manage and run custom reports"
 msgstr "Gère et exécute des rapports personnalisés"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Exemple de rapport : Bienvenue"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Écran de rapport Bienvenue sur GnuCash"
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement du modèle :"
 
 # messages-i18n.c:37
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 #, c-format
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgstr "Le fichier modèle \"%s\" ne peut pas être lu"
@@ -24001,177 +24118,185 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Saisies de clôtures"
 
 # po/guile_strings.txt:228
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Ajustement d'inventaire"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 # messages-i18n.c:84
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid "Font info for the report title"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "Font info for the report title."
 msgstr "La police pour le titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Account link"
 msgstr "Lien du compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid "Font info for account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "Font info for account name."
 msgstr "La police pour le nom du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Number cell"
 msgstr "Cellule nombre"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-msgid "Font info for regular number cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Détails de la police pour les cellules nombre"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Les montants négatifs en rouge"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
 msgid "Number header"
 msgstr "En-tête du nombre"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "Font info for number headers"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Détails de la police pour les en-têtes nombre"
 
 # po/guile_strings.txt:134
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
 msgid "Text cell"
 msgstr "Texte de la cellule"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Font info for regular text cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Détails de la police pour les cellules avec le texte de base"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Total du nombre"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "Font info for number cells containing a total"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Détails de la police pour les cellules avec un total"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 msgid "Total label cell"
 msgstr "Total des étiquettes"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "Font info for cells containing total labels"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Détails de la police pour les cellules avec des étiquettes"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 msgid "Centered label cell"
 msgstr "Étiquette de la cellule centrale"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-msgid "Font info for centered label cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Détails de la police pour les cellules avec une étiquette centrée"
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
 msgid "Account name"
 msgstr "Nom du compte"
 
 # messages-i18n.c:180
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Taux de change"
 
 # messages-i18n.c:180
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Taux de change"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Aucun budget existe. Vous devez créer au moins un budget."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Ce rapport nécessite que vous définissiez certaines options."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
 msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 msgid "No data"
 msgstr "Pas de données"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
@@ -24181,128 +24306,176 @@
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-msgid "Select a date to report on"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Sélectionner une date de report"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Start of reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#, fuzzy
+msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Début de la période du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "End of reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "End of reporting period."
 msgstr "Fin de la période du rapport"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "The amount of time between data points"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "One Day."
+msgstr ""
+
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "One Week."
+msgstr "Il y a une semaine"
+
 # po/guile_strings.txt:270
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "2Week"
 msgstr "2 semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:191
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Two Weeks"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Two Weeks."
 msgstr "Deux semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "One Month."
+msgstr "Il y a un mois"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestriel"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#, fuzzy
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Trimestriel"
+
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Half Year"
 msgstr "Semestriel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "Half Year."
+msgstr "Semestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "One Year."
+msgstr "Il y a un an"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#, fuzzy
 msgid "All accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:229
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-msgid "Top-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#, fuzzy
+msgid "Top-level."
 msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-msgid "Second-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Second-level."
 msgstr "Deuxième niveau"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-msgid "Third-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#, fuzzy
+msgid "Third-level."
 msgstr "Troisième niveau"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Fourth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "Fourth-level."
 msgstr "Quatrième niveau"
 
 # messages-i18n.c:229
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-msgid "Fifth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Fifth-level."
 msgstr "Cinquième niveau"
 
 # messages-i18n.c:229
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-msgid "Sixth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#, fuzzy
+msgid "Sixth-level."
 msgstr "Sixième niveau"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Afficher les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
@@ -24317,33 +24490,33 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr ""
 "Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
 
 # po/guile_strings.txt:282
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?"
 
@@ -24351,239 +24524,273 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-msgid "The source of price information"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#, fuzzy
+msgid "The source of price information."
 msgstr "La source des cours des actions ou devises"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Coût moyen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Moyenne pondérée"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#, fuzzy
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
 msgid "Most recent"
 msgstr "Plus récent"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "The most recent recorded price"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Plus proche dans le temps"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Largeur du grahique en pixels."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 msgid "Diamond"
 msgstr ""
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:350
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#, fuzzy
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Cercle plein"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Carré plein"
+
 # po/guile_strings.txt:88
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
 msgid "Cross"
 msgstr "Croix"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
 msgid "Dash"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
 msgid "Filled diamond"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
 #, fuzzy
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Cercle coloré"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Cercle plein"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#, fuzzy
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Cercle coloré"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
 msgid "Filled square"
 msgstr "Carré plein"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#, fuzzy
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Carré coloré"
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-msgid "Alphabetical by account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Alphabétique par code de compte"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alphabétique"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-msgid "Alphabetical by account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Alphabétique par nom de compte"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-msgid "By amount, largest to smallest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#, fuzzy
+msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#, fuzzy
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Solde du compte"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 "Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
+"and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 "Calculer le sous-total de ce compte parent et de ses sous-comptes, et "
 "afficher le résultat en tant que solde du compte parent."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
 msgid "Do not show"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Afficher les sous-totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Style \"text book\" (expérimental)"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
+"(experimental)."
 msgstr ""
 "Afficher les sous-totaux de comptes parents, décalés selon les partiques "
 "comptables (expérimental)"
@@ -24591,48 +24798,48 @@
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Actifs & Passifs"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "Revenus et _dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Impôts"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Exemples et rapports _personnalisés"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Sur mesure"
 
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
 msgid "Report name"
 msgstr "Nom du rapport"
 
 # messages-i18n.c:339
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -24640,7 +24847,7 @@
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -24649,23 +24856,30 @@
 
 # messages-i18n.c:124
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Saisissez un nom descriptif pour ce rapport"
 
 # messages-i18n.c:106
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Sélectionne une feuille de style pour le rapport."
 
+# messages-i18n.c:339
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#, fuzzy
+msgid "stylesheet."
+msgstr "Feuille de style"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
-"Votre rapport \"%s\" a été enregistré dans le fichier de configuration \"%s"
-"\"."
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
@@ -24675,10 +24889,10 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
 msgid "Assets"
 msgstr "Actifs (avoirs)"
 
@@ -24690,131 +24904,131 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passifs (dettes)"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
 msgid "Stocks"
 msgstr "Actions"
 
 # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Fonds de placements"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
 msgid "Currencies"
 msgstr "Devises"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
 msgid "Equities"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:258
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
 msgid "Checking"
 msgstr "Compte courant"
 
 # messages-i18n.c:328
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
 msgid "Savings"
 msgstr "Épargne"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
 msgid "Money Market"
 msgstr "Marché monétaire"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Comptes clients"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Comptes fournisseurs"
 
 # messages-i18n.c:173
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Lignes de crédit"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Compilation du rapport \"%s\" en cours..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Affichage du rapport \"%s\" en cours..."
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Camembert des revenus"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Camembert des dépenses"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Camembert de l'actif"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Camembert du passif"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
 
@@ -24831,12 +25045,12 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
 msgid "Start Date"
 msgstr "Date de début :"
 
@@ -24853,12 +25067,12 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
 msgid "End Date"
 msgstr "Date de fin"
 
@@ -24866,8 +25080,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Afficher les comptes jusqu'au niveau"
 
@@ -24875,27 +25089,27 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Afficher les totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
 msgid "Show Percents"
 msgstr "Afficher les pourcentages"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Nombre maximum de portions"
 
@@ -24906,10 +25120,10 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Largeur du graphique"
 
@@ -24921,10 +25135,10 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Hauteur du graphique"
 
@@ -24932,54 +25146,58 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Méthode de tri"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Show Average"
 msgstr "Afficher la moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
 msgid ""
 "Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month"
+"rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:59
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Pas de moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid "Just show the amounts, without any averaging"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#, fuzzy
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "Afficher seulement le montant brut, sans aucun pourcentage"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#, fuzzy
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "Afficher le pourcentage brut annuel pour la période rapportée"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "Afficher le pourcentage brut mensuel pour la période rapportée"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "Afficher le pourcentage brut hebdomadaire pour la période rapportée"
 
 # po/guile_strings.txt:153
@@ -24988,9 +25206,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
 
@@ -24998,58 +25216,60 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Afficher les comptes jusqu'à ce niveau sans aller au-delà"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
 # messages-i18n.c:128
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Afficher le pourcentage dans la légende ?"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-msgid "Maximum number of slices in pie"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Moyenne de l'année"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Moyenne du mois"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Moyenne de la semaine"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Solde à %s"
@@ -25057,14 +25277,14 @@
 # po/guile_strings.txt:122
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
 msgid "and"
 msgstr "et"
 
 # po/guile_strings.txt:9
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
@@ -25076,10 +25296,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de la société"
 
@@ -25091,23 +25311,25 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-msgid "Name of company/individual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Nom de la société ou d'une personne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Comportement au-delà de la limite"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#, fuzzy
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr ""
 "Méthode de traitement des comptes qui dépassent la limite choisie pour la "
 "profondeur des comptes (si définie)."
@@ -25119,9 +25341,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Solde des comptes parents"
 
@@ -25132,9 +25354,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
 
@@ -25146,10 +25368,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul"
 
@@ -25161,11 +25383,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#, fuzzy
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr ""
 "Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-"
 "comptes comprise)"
@@ -25176,9 +25399,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
@@ -25188,10 +25411,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#, fuzzy
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
 
 # po/guile_strings.txt:60
@@ -25202,10 +25426,10 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
 
@@ -25216,60 +25440,66 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#, fuzzy
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-msgid "Show an account's balance"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Afficher le solde des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:60
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
-msgid "Show an account's account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Afficher le code des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:60
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-msgid "Show an account's account type"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Afficher le type des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Account Description"
 msgstr "Description des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Show an account's description"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description."
 msgstr "Afficher la description des comptes"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Notes des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
-msgid "Show an account's notes"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Afficher les notes des comptes"
 
 # messages-i18n.c:180
@@ -25283,11 +25513,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Afficher les taux de change"
 
@@ -25301,27 +25531,29 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-msgid "Show the exchange rates used"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#, fuzzy
+msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
+"the depth limit."
 msgstr ""
 "Afficher le solde total, incluant les soldes des sous-comptes, de tous les "
 "comptes à la profondeur limite."
@@ -25329,15 +25561,16 @@
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Les comptes au dernier niveau"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#, fuzzy
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
 "Affiche une profondeur de comptes supérieure à la limite, une fois la limite "
 "atteinte."
@@ -25345,248 +25578,270 @@
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Ignorer les comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#, fuzzy
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
 msgid "Account title"
 msgstr "Titre du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:15
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Portefeuille avancé"
 
 # messages-i18n.c:191
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inclure les comptes sans actions"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Afficher les codes des titres"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
 msgid "Show listings"
 msgstr "Afficher le type d'échange"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
 msgid "Show prices"
 msgstr "Afficher les prix"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Afficher le nombre de titres"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Le plus récent de la date du rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-msgid "The most recent recorded price before report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price before report date."
 msgstr "Prix le plus récent enregistré avant la date du rapport"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#, fuzzy
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
+
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Average"
 msgstr "Moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr ""
 "Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr ""
 "Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Use first-in last-out method for basis."
 msgstr ""
 "Utilise la méthode du premier acheté/dernier vendu pour le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 "Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des "
 "transactions, quand possible."
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns."
+msgstr ""
+
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Display the ticker symbols"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Afficher les symboles"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-msgid "Display exchange listings"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#, fuzzy
+msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Afficher les types d'échange"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#, fuzzy
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Afficher le nombre de titres dans les comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr ""
 "Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-msgid "Display share prices"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#, fuzzy
+msgid "Display share prices."
 msgstr "Afficher le cours des titres"
 
 # messages-i18n.c:206
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-msgid "Stock Accounts to report on"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#, fuzzy
+msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
 # po/guile_strings.txt:122
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Listing"
 msgstr "Listing"
 
 # po/guile_strings.txt:213
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
 msgid "Basis"
 msgstr "Base"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Money In"
 msgstr "Flux monétaire entrant"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
 msgid "Money Out"
 msgstr "Flux monétaire sortant"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Gains réalisés"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Gains non-réalisés"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Gain total"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Gains réalisés"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr "Frais de courtages"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
 msgid "Total Return"
 msgstr "Rendement total"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Date du rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
@@ -25595,7 +25850,7 @@
 "au lieu de la liste des cours."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
 msgid ""
 "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
@@ -25604,7 +25859,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:263
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Solde moyen"
 
@@ -25614,34 +25869,35 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
 msgid "Step Size"
 msgstr "Taille du pas"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Inclure les sous-comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Exclure les transactions entre les comptes sélectionnés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
 msgid ""
 "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
 "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
@@ -25649,8 +25905,9 @@
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-msgid "Do transaction report on this account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#, fuzzy
+msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
 
 # messages-i18n.c:218
@@ -25658,10 +25915,10 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Show table"
 msgstr "Afficher le tableau"
 
@@ -25670,100 +25927,111 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
 # messages-i18n.c:215
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Show plot"
 msgstr "Afficher un graphique"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Type de graphique"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "The type of graph to generate"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#, fuzzy
+msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Le type de graphique à générer"
 
+# po/guile_strings.txt:263
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#, fuzzy
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Solde moyen"
+
 # po/guile_strings.txt:69
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Gain And Loss"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Pertes et gains"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Period start"
 msgstr "Début de période :"
 
 # po/guile_strings.txt:203
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Period end"
 msgstr "Fin de période"
 
 # po/guile_strings.txt:207
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 # po/guile_strings.txt:64
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
 # po/guile_strings.txt:88
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Loss"
 msgstr "Perte"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilan"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Bilan sur une seule colonne"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
+"as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 "Afficher la section du passif et des capitaux propres dans la même colonne "
 "que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des "
@@ -25772,88 +26040,94 @@
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
 
 # messages-i18n.c:246
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Inclure le total des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 msgid ""
 "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)"
+"liabilities)."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Afficher le total des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des passifs"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inclure le total des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
 
@@ -25861,25 +26135,25 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Total des passifs"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Total des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Mouvement des gains"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Flux de pertes"
 
@@ -25887,8 +26161,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gains non réalisés"
 
@@ -25896,15 +26170,15 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:4960
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pertes non réalisées"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total capitaux propres"
 
@@ -25912,126 +26186,132 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Totaux des passifs et des capitaux propres"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Tableau bilan du budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Inclue de nouveaux/existants totaux"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
+"budget."
 msgstr ""
 "Inclure ou non les lignes indiquant des changements dans les totaux "
 "présentés par le budget"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Budget à utiliser."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Actifs existants"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Actifs alloués "
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Actifs non alloués"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Passifs existants"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Nouveaux passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Réserve comptable existante"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Pertes comptables"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Nouvelle réserve comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Nouvelles pertes comptables"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Total de la réserve comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Total des pertes comptables"
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Capitaux propres existants"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "New Equity"
 msgstr "Nouveaux capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Histogramme du budget"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Calcul de la somme"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr ""
 
@@ -26040,116 +26320,127 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-msgid "Report on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#, fuzzy
+msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Rapport sur ces comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Actual"
 msgstr "Valeur actuelle"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Flux budgétaire"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
 msgid "Period"
 msgstr "Période"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#, fuzzy
+msgid "Period number."
+msgstr "N° de saisie"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Rapport des périodes budgétées"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Range start"
 msgstr "Début de période"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr ""
 "Sélectionnez une période budgétaire qui commence la période de rapport."
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 msgid "Range end"
 msgstr "Fin de période"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Inclure le total des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Inclure le total des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:228
@@ -26157,62 +26448,64 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
 msgid "Entries"
 msgstr "Saisies"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Afficher en tant que rapport sur deux colonnes"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#, fuzzy
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Divise le rapport entre une colonne revenus et une colonne dépense"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Affichage standard, revenu en premier, puis la suite"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
+"expenses."
 msgstr ""
 "Fait que le rapport classe de façon standard, plaçant le revenu avant les "
 "dépenses "
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "du budget %s période %u"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "du budget %s période %u - %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 #, c-format
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "du budget %s"
@@ -26220,14 +26513,14 @@
 # messages-i18n.c:315
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "Revenues"
 msgstr "Revenus"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Total des revenus"
 
@@ -26235,15 +26528,15 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Total des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Net income"
 msgstr "Revenu net"
 
@@ -26251,142 +26544,148 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perte nette"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Relevé des revenus budgétés"
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Budget pertes & profits"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Rapport de budget"
 
 # po/guile_strings.txt:39
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Profondeur de compte à afficher"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Sélectionner les colonnes"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Afficher le budget"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-msgid "Display a column for the budget values"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs budgétées"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Afficher la valeur actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid "Display a column for the actual values"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs actuelles"
 
 # messages-i18n.c:276
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Afficher la différence"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-msgid "Display the difference as budget - actual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Afficher la différence entre le budget et le réel"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Afficher une colonne avec les totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid "Display a column with the row totals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#, fuzzy
+msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Afficher une colonne avec les totaux de la ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Associer les montants budgétés aux comptes parents"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
+"child account budget values."
 msgstr ""
 "Si le compte parent n'a pas son propre budget, utilisez la somme des valeurs "
 "brutes des comptes enfants"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul dans les bilans et budget"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report"
+"this report."
 msgstr ""
 "Inclure dans le rapport les bilans et budget des comptes ayant un solde nul "
 "(récursif)"
 
 # messages-i18n.c:93
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Compresser les précédentes/prochaines périodes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
 msgid ""
 "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
 "focus on the current period."
@@ -26394,28 +26693,29 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Bgt"
 msgstr "Budget"
 
 # messages-i18n.c:240
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "Act"
 msgstr "Action"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "Diff"
 msgstr "Différence"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s : %s"
@@ -26423,146 +26723,148 @@
 # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flux monétaire"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s et sous-comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
 
 # messages-i18n.c:101
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
 
 # messages-i18n.c:276
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Histogramme des revenus"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Histogramme des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Histogramme de l'actif"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Histogramme du passif"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus cumulées par période"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses cumulées par période"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Affiche un histogramme avec les passifs cumulés par période"
 
 # messages-i18n.c:217
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Revenus dans le temps"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Dépenses dans le temps"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Actifs dans le temps"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passifs dans le temps"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
 
 # po/guile_strings.txt:207
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Nombre maximum de barres"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#, fuzzy
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "Afficher le pourcentage brut journalier pour la période rapportée"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Moyenne journalière"
 
 # po/guile_strings.txt:171
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Balance %s vers %s"
@@ -26570,90 +26872,94 @@
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total général"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Revenus en fonction du jour de la semaine"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Dépenses en fonction au jour de la semaine"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Affiche un camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Relevé des capitaux propres"
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-msgid "Report only on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#, fuzzy
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 "Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
@@ -26662,8 +26968,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Pour la période du %s au %s"
@@ -26672,43 +26978,43 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
 msgid "for Period"
 msgstr "sur la période"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Investments"
 msgstr "Investissements"
 
 # messages-i18n.c:351
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retraits"
 
 # messages-i18n.c:295
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Accroissement de capital"
 
 # messages-i18n.c:270
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Perte en capital"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "General Journal"
 msgstr "Journal général"
 
@@ -26717,210 +27023,212 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Solde final"
 
 # po/guile_strings.txt:59
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
 msgid "Sorting"
 msgstr "Tri"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4498
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Type de filtre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Annuler les transactions"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Date de rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Autre nom de compte"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Utiliser le nom complet d'un autre compte"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Autre code de compte"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "inverse le signe"
 
 # messages-i18n.c:161
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Clé primaire"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
 # messages-i18n.c:164
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Afficher le code du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Sous-total primaire"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sous-total primaire pour la clé date"
 
 # po/guile_strings.txt:187
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4678
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri primaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Clé secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sous-total secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clé Date"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4688
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri secondaire"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Étiquette pour la section des comptes de mouvement"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de mouvement"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
 "Indiquer ou non si il faut ajouter une ligne avec le total des mouvements "
 "des comptes dans la balance"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Total des mouvements"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Pertes et profits"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
@@ -26928,70 +27236,70 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Afficher le bénéfice net"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3994
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Afficher la valeur nette"
 
 # messages-i18n.c:216
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Afficher les revenus et les dépenses ?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Afficher les barres d'actif et de passif ?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Afficher le bénéfice net ?"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Afficher la barre de valeur nette ?"
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Profit net"
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valeur nette"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Graphique des revenus"
 
@@ -26999,7 +27307,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Graphique de l'actif"
 
@@ -27007,7 +27315,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Graphique des dépenses"
 
@@ -27015,30 +27323,30 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Graphique du passif"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Histogramme de la valeur nette"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
 #, fuzzy
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
 #, fuzzy
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Afficher la valeur nette"
@@ -27046,126 +27354,129 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
 #, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largeur de la facture"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
 #, fuzzy
-msgid "Set line width in pixels"
+msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Data markers?"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
 msgid "Grid"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
 msgid "Add grid lines."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
 #, fuzzy
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 #, fuzzy
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Histogramme de la valeur nette"
 
 # po/guile_strings.txt:15
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portefeuille d'actions"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Valeur du bien/produit"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Inverser les prix"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
 msgid "Marker"
 msgstr "Marqueur"
 
 # po/guile_strings.txt:279
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Couleur du marqueur"
 
 # po/guile_strings.txt:130
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Transactions actuelles"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
 
 # messages-i18n.c:316
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
 msgid "Price Database"
 msgstr "Base des cours"
 
 # messages-i18n.c:46
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
-msgid "The recorded prices"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#, fuzzy
+msgid "The recorded prices."
 msgstr "Les cours enregistrés"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
-msgid "Color of the marker"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#, fuzzy
+msgid "Color of the marker."
 msgstr "Couleur du marqueur"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Bimensuel"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Tous cours égaux"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -27175,12 +27486,12 @@
 "Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-("
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Tous les cours à la même date"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -27190,12 +27501,12 @@
 "Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-("
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 msgid "Only one price"
 msgstr "Un cours seulement"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -27204,7 +27515,7 @@
 "graphique ne sera pas très utile !"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -27213,12 +27524,12 @@
 "dans cette période."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Produits identiques"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -27227,40 +27538,41 @@
 "de sens d'afficher le cours de produits identiques !"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Graphique des cours"
 
 # messages-i18n.c:240
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
 #, fuzzy
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Action"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Valeur du débit"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Valeur du crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:22
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-msgid "The title of the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#, fuzzy
+msgid "The title of the report."
 msgstr "Titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 #, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
@@ -27268,480 +27580,543 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Afficher le mémo ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Afficher le compte ?"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Afficher le nom du lot de titres présents ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4746
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Afficher le cours des titres ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut ?"
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 # po/guile_strings.txt:121
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-msgid "Single Column Display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#, fuzzy
+msgid "Single Column Display."
 msgstr "Affichage sur une colonne simple"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-msgid "Two Column Display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#, fuzzy
+msgid "Two Column Display."
 msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-msgid "Display a running balance"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#, fuzzy
+msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Afficher la balance finale"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Total des débits"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Total des crédits"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Total des débits"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Total des crédits"
 
 # messages-i18n.c:256
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "Net Change"
 msgstr "Changement net"
 
 # messages-i18n.c:256
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
 msgid "Value Change"
 msgstr "Changement de valeur"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues"
 
-# messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Rapport de transaction"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Table pour export"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Devise commune"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Répartir la transaction"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
 msgid "Total For "
 msgstr "Total pour "
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
 #, fuzzy
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Numéro de taxe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:133
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Transfert depuis/vers"
 
 # messages-i18n.c:326
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
-msgid "Report style"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#, fuzzy
+msgid "Report style."
 msgstr "Style de rapports"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Ligne multiple"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-msgid "Display N lines"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#, fuzzy
+msgid "Display N lines."
 msgstr "Afficher N lignes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
-msgid "Display 1 line"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#, fuzzy
+msgid "Display 1 line."
 msgstr "Afficher une ligne"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#, fuzzy
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Convertit toutes les transactions dans une devise commune"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#, fuzzy
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr ""
 "Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules "
 "supplémentaires"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-msgid "Filter on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#, fuzzy
+msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filtre sur ces comptes"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Filter account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#, fuzzy
+msgid "Filter account."
 msgstr "Filtrer le compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
-msgid "Do not do any filtering"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#, fuzzy
+msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Aucun filtre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#, fuzzy
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#, fuzzy
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:95
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
-msgid "How to handle void transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#, fuzzy
+msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Non annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-msgid "Show only non-voided transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#, fuzzy
+msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
 msgid "Void only"
 msgstr "Annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-msgid "Show only voided transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#, fuzzy
+msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr ""
 "Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-msgid "Do not sort"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort."
 msgstr "Ne pas trier"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-msgid "Sort & subtotal by account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Tri et sous-total par nom de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-msgid "Sort & subtotal by account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Tri et sous-total par compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:108
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-msgid "Sort by exact time"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#, fuzzy
+msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Trier par heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Trier par la date de rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordre du registre"
 
 # messages-i18n.c:87
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-msgid "Sort as with the register"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#, fuzzy
+msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Trier comme le registre"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Trier par nom de compte transféré depuis/vers"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Trier par code de compte transféré depuis/vers"
 
 # messages-i18n.c:225
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
 #, fuzzy
-msgid "Sort by check number/action"
+msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Trier par numéro"
 
 # po/guile_strings.txt:81
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
 #, fuzzy
-msgid "Sort by transaction number"
+msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:81
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-msgid "Sort by check/transaction number"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:253
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#, fuzzy
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
 
 # po/guile_strings.txt:91
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#, fuzzy
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
 
+# po/guile_strings.txt:243
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#, fuzzy
+msgid "None."
+msgstr "Aucun"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#, fuzzy
+msgid "Weekly."
+msgstr "Hebdomadaire"
+
+# po/guile_strings.txt:184
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#, fuzzy
+msgid "Monthly."
+msgstr "Mensuel"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#, fuzzy
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Trimestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#, fuzzy
+msgid "Yearly."
+msgstr "Annuel"
+
 # po/guile_strings.txt:139
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-msgid "Sort by this criterion first"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Trier par ce critère en premier"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr ""
 "Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
-msgid "Do a date subtotal"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#, fuzzy
+msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Faire un sous-total par date"
 
 # po/guile_strings.txt:199
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
-msgid "Order of primary sorting"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#, fuzzy
+msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Ordre du premier tri"
 
 # po/guile_strings.txt:201
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-msgid "Sort by this criterion second"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Trier par ce second critère"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
 
 # po/guile_strings.txt:287
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
-msgid "Order of Secondary sorting"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#, fuzzy
+msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "L'ordre du tri secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Afficher les notes si le mémo n'est pas disponible ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-msgid "Display the full account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#, fuzzy
+msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-msgid "Display the account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#, fuzzy
+msgid "Display the account code?"
 msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
@@ -27751,65 +28126,71 @@
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
-msgid "Display the other account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#, fuzzy
+msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Afficher l'autre code de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
 #, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "No amount display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#, fuzzy
+msgid "No amount display."
 msgstr "Pas de montant brut à afficher"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-msgid "Don't change any displayed amounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#, fuzzy
+msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Ne modifier aucun des montants bruts affichés"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Revenu et dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Comptes de crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:297
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
+"Income accounts."
 msgstr ""
 "Inverser l'affichage des montants bruts pour le compte de passif, les "
 "comptes à payer, la carte de crédit, les comptes de capitaux propres et "
 "revenus."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Du %s au %s"
@@ -27820,66 +28201,66 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Répartition impaire"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
 msgid "Split Even"
 msgstr "Répartition paire"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Pas de transactions correspondantes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
@@ -27889,47 +28270,49 @@
 
 # po/guile_strings.txt:263
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4942
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balance avant/après inventaire"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Début de la fermeture/ajustement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Date du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
 msgid "Report variation"
 msgstr "Type de rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-msgid "Kind of trial balance to generate"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#, fuzzy
+msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Type de balance à générer"
 
 # po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Techniques marchandes"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-msgid "Gross adjustment accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#, fuzzy
+msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Comptes d'ajustements bruts"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -27940,12 +28323,12 @@
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Comptes de synthèse des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -27956,144 +28339,150 @@
 "est principalement utile pour les sociétés commerciales."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Motif d'ajustement d'inventaire dans les saisies"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#, fuzzy
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
 "Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement "
 "d'inventaire"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif est sensible à la casse"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Rend le motif d'ajustement d'inventaire sensible à la casse"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif est une expression régulière"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Le motif sera traité comme une expression régulière"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Balance d'inventaire courante"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Utiliser le solde exact dans le Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Balance avant ajustement"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Ignorer les entrées d'ajustement/fermeture"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Feuille de travail"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Crée une feuille de travail de fin de période complète"
 
 # po/guile_strings.txt:228
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Ajustements"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Balance après ajustement"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
 msgid "Net Income"
 msgstr "Revenu net"
 
 # po/guile_strings.txt:88
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Perte nette"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
 msgid "Preparer"
 msgstr "Auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-msgid "Name of person preparing the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
+#, fuzzy
+msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Préparé pour"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-msgid "Name of organization or company prepared for"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
-msgid "Name of organization or company"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
 # messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
@@ -28101,37 +28490,38 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Autoriser les liens"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -28139,9 +28529,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
@@ -28150,8 +28540,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5622
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
 
@@ -28159,18 +28549,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5580
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Bannière d'en-tête"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "En-tête pour le début du rapport."
 
@@ -28178,74 +28568,77 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Alignement de l'en-tête"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "Align the banner to the left"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Aligner la banière à gauche"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Align the banner in the center"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Aligner la banière au centre"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-msgid "Align the banner to the right"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Aligner la banière à droite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
 
@@ -28255,10 +28648,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
 msgid "Background Color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
@@ -28266,8 +28659,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
 
@@ -28276,44 +28669,44 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
 msgid "Text Color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Couleur du texte normal."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5552
 msgid "Link Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
 msgid "Link text color."
 msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de tableau"
 
@@ -28321,8 +28714,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau."
 
@@ -28330,10 +28723,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
 
@@ -28341,17 +28734,17 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous total/en-tête"
 
@@ -28359,17 +28752,17 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5568
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
 
@@ -28377,27 +28770,29 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
-msgid "Color for subsubtotals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#, fuzzy
+msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5572
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
-msgid "Color for grand totals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#, fuzzy
+msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Couleur pour les totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:264
@@ -28405,17 +28800,17 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
 msgid "Tables"
 msgstr "Tableaux"
 
@@ -28423,10 +28818,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
 
@@ -28434,19 +28829,20 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-msgid "Space between table cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cells."
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules"
 
@@ -28454,19 +28850,20 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-msgid "Space between table cell edge and content"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Espace entre les cellules des tableaux et le contenu."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
 msgid "Table border width"
 msgstr "Largeur de la bordure du tableau"
 
@@ -28474,332 +28871,343 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-msgid "Bevel depth on tables"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#, fuzzy
+msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Profondeur du biseau sur les tableaux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Préparé par : "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Préparé pour : "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fantaisiste"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:5610
 msgid "Footer"
 msgstr "Pied de page"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-msgid "String to be placed as a footer"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#, fuzzy
+msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Chaîne pour le pied de page"
 
 # po/guile_strings.txt:70
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:70
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Dessin d'arrière-plan"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
-
 # po/guile_strings.txt:70
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les lignes alternatives."
 
 # po/guile_strings.txt:64
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
 msgid "Plain"
 msgstr "Ordinaire"
 
 # po/guile_strings.txt:118
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 ../intl-scm/guile-strings.c:5730
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:43
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:68
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "C'est une option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:276
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Option à choix multiples"
 
 # po/guile_strings.txt:294
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "C'est une option à choix multiples"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
 msgid "First Option"
 msgstr "Première option"
 
 # po/guile_strings.txt:172
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
-msgid "Help for first option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#, fuzzy
+msgid "Help for first option."
 msgstr "Aide pour la première option"
 
 # po/guile_strings.txt:2
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
 msgid "Second Option"
 msgstr "Seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:288
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
-msgid "Help for second option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#, fuzzy
+msgid "Help for second option."
 msgstr "Aide pour la seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:239
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
 msgid "Third Option"
 msgstr "Troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:257
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
-msgid "Help for third option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#, fuzzy
+msgid "Help for third option."
 msgstr "Aide pour la troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Quatrième option"
 
 # po/guile_strings.txt:235
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Les règles de la quatrième option !"
 
 # po/guile_strings.txt:1
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
 msgid "String Option"
 msgstr "Option de chaîne"
 
 # po/guile_strings.txt:30
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
-msgid "This is a string option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+#, fuzzy
+msgid "This is a string option."
 msgstr "C'est une option de chaîne"
 
 # po/guile_strings.txt:296
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:214
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Uniquement une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-msgid "This is a date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option."
 msgstr "C'est une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Options d'heure et de date"
 
 # po/guile_strings.txt:236
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
-msgid "This is a date option with time"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option with time."
 msgstr "C'est une option de date avec heure"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Combinaison d'option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-msgid "This is a combination date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#, fuzzy
+msgid "This is a combination date option."
 msgstr "C'est une option de combinaison de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:190
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
-msgid "This is a relative date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#, fuzzy
+msgid "This is a relative date option."
 msgstr "C'est une option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:95
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
 msgid "Number Option"
 msgstr "Options de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:299
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
 msgid "This is a number option."
 msgstr "C'est une option de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:277
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-msgid "This is a color option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#, fuzzy
+msgid "This is a color option."
 msgstr "C'est une option de couleur"
 
 # po/guile_strings.txt:65
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Bonjour à nouveau"
 
 # po/guile_strings.txt:275
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
 msgid "An account list option"
 msgstr "Une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:262
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-msgid "This is an account list option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#, fuzzy
+msgid "This is an account list option."
 msgstr "C'est une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:150
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
 msgid "A list option"
 msgstr "Une liste d'options"
 
 # po/guile_strings.txt:285
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
-msgid "This is a list option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#, fuzzy
+msgid "This is a list option."
 msgstr "C'est une liste d'options"
 
 # po/guile_strings.txt:17
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
 msgid "The Good"
 msgstr "Le bon"
 
 # po/guile_strings.txt:168
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
-msgid "Good option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#, fuzzy
+msgid "Good option."
 msgstr "option bon"
 
 # po/guile_strings.txt:213
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
 msgid "The Bad"
 msgstr "La brute"
 
 # po/guile_strings.txt:280
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
-msgid "Bad option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#, fuzzy
+msgid "Bad option."
 msgstr "Option brute"
 
 # po/guile_strings.txt:206
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Le Truand"
 
 # po/guile_strings.txt:140
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
-msgid "Ugly option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#, fuzzy
+msgid "Ugly option."
 msgstr "Option truand"
 
 # po/guile_strings.txt:46
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 # po/guile_strings.txt:115
 # po/guile_string s.txt:157
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Stopper le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:102
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
@@ -28809,7 +29217,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:216
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -28821,7 +29229,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:292
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
 #, c-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -28831,7 +29239,7 @@
 "votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
 msgid ""
 "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
@@ -28839,7 +29247,7 @@
 "gnucash.org/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
 msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
@@ -28849,198 +29257,199 @@
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "L'heure actuelle est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:84
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "L'option booléenne est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:202
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
 msgid "true"
 msgstr "vrai"
 
 # po/guile_strings.txt:273
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
 msgid "false"
 msgstr "faux"
 
 # po/guile_strings.txt:158
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "L'option à choix multiple est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:178
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "L'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:164
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "L'option de date relative est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:177
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "L'option de numérotation est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:71
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Éléments sélectionnés :"
 
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
 msgid "List items selected"
 msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
 
 # po/guile_strings.txt:272
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(vous n'avez sélectionné aucun élément)"
 
 # po/guile_strings.txt:48
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
 #, fuzzy
 msgid "Display help"
 msgstr "Affichage"
 
 # po/guile_strings.txt:284
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Bonne journée !"
 
 # Trad un peu stupide :)
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Rapport d'exemples"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Un rapport avec des exemples"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5826
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Éditer les options"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
 msgid "Single Report"
 msgstr "Rapport simple"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Vue multi-colonnes"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Rapport multi-colonnes personnalisé"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 ../intl-scm/guile-strings.c:5846
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash 2.4 !"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 "GnuCash 2.4 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
 "quelques unes."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5850
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Aucun produit n'est sélectioné pour télécharger ses cours en ligne."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 ../intl-scm/guile-strings.c:5872
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5857
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5859
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -29050,60 +29459,60 @@
 
 # messages-i18n.c:34
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:5864
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5868
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5888
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Numéro de taxe"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Le numéro fiscal électronique de votre société"
 
 #. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
 msgid "No help available."
 msgstr "Aide non disponible."
 
@@ -29179,11 +29588,12 @@
 "ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
 msgstr ""
 "Quand vous saisissez des montants brut dans le registre, vous pouvez "
 "utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et "
@@ -29284,8 +29694,8 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
 "Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
@@ -29350,11 +29760,589 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
 msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) "
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
 "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
 "account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
+#~ "template \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Souhaitez-vous vraiment écraser vos changements avec le contenu du modèle "
+#~ "\"%s\" ?"
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount Due"
+#~ msgstr "Montant brut dû"
+
+# po/guile_strings.txt:88
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross."
+#~ msgstr "Croix"
+
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Définit le préfixe du chemin pour requêtes gconf"
+
+#~ msgid "GCONFPATH"
+#~ msgstr "REP_GCONF"
+
+# messages-i18n.c:173
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credit note"
+#~ msgstr "Lignes de crédit"
+
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customer Credit Note"
+#~ msgstr "Rapport client"
+
+# messages-i18n.c:183
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Credit Note"
+#~ msgstr "Rapport fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Employee Credit Note"
+#~ msgstr "Rapport employé"
+
+# messages-i18n.c:57
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction"
+
+# messages-i18n.c:346
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "Naviguer en a_vant vers une transaction"
+
+# messages-i18n.c:346
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Rapport de transaction sur compte"
+
+#~ msgid "Order of columns in the dialog"
+#~ msgstr "Ordre des colonnes dans la boîte de dialogue"
+
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du nom complet"
+
+#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du code CUSIP (données d'échanges spécifiques)"
+
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+
+# messages-i18n.c:53
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne d'impression du nom"
+
+#~ msgid "Show the Quote Flag column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne de statut du cours"
+
+# messages-i18n.c:202
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne de source de cours"
+
+# messages-i18n.c:53
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne de fuseau horaire"
+
+# messages-i18n.c:53
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne d'identifiant unique"
+
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne des fractions"
+
+#~ msgid "Show the name column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du nom"
+
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du symbole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
+#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
+#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ contient une liste de noms qui contrôlent l'ordre d'affichage "
+#~ "des colonnes listées dans la boîte de dialogue. Les noms peuvent être "
+#~ "déplacés ou supprimés de la liste pour définir quelles colonnes sont "
+#~ "affichées et dans quel ordre."
+
+#~ msgid "Columns used for sorting"
+#~ msgstr "Colonnes utilisées pour le tri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
+#~ "closed."
+#~ msgstr ""
+#~ " Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la boîte de dialogue à "
+#~ "sa dernière fermeture."
+
+#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
+#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ce champ définit l'ordre de tri de la colonne principale. Les valeurs "
+#~ "possibles sont \"croissant\" ou \"décroissant\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
+#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
+#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ce champ définit quelle colonne est utilisée pour le tri. Les valeurs "
+#~ "possibles sont n'importe quel nom d'une colonne ou le mot clé 'none'."
+
+# messages-i18n.c:273
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du prix"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#~ msgid "Show the Source column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne source"
+
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne type"
+
+#~ msgid "Show the commodity column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du produit"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#~ msgid "Show the currency column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne devise"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Afficher la colonne date"
+
+#~ msgid "This setting enables the Price column."
+#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne du prix."
+
+#~ msgid "This setting enables the Source column."
+#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne source."
+
+#~ msgid "This setting enables the Type column."
+#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne type."
+
+#~ msgid "This setting enables the commodity column."
+#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne produit."
+
+#~ msgid "This setting enables the currency column."
+#~ msgstr "Ce paramètre autorise la colonne devise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
+#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre est la coordonnée Y du bas du chèque. C'est la "
+#~ "distancerelative au bas de la feuille de papier"
+
+# messages-i18n.c:206
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Comptes dont le solde doit être inversé"
+
+# po/guile_strings.txt:240
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Style par défaut pour les fenêtres du registre"
+
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "Activer la prise en charge de l'euro"
+
+#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+#~ msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne."
+
+#~ msgid "How to interpret dates without a year"
+#~ msgstr "Comment interpréter les dates sans année"
+
+# po/guile_strings.txt:135
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Étiquettes sur les boutons de la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Position of the notebook tabs"
+#~ msgstr "Position des onglets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Calendar buttons"
+#~ msgstr "Afficher la colonne du nom"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Date Entered"
+#~ msgstr "Afficher la colonne date"
+
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "Source de la devise par défaut pour les comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:152
+#~ msgid "Source of default report currency"
+#~ msgstr "Source de la devise par défaut pour les rapports"
+
+# messages-i18n.c:127
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of Characters needed"
+#~ msgstr "Afficher le nombre de titres"
+
+# po/guile_strings.txt:144
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of transactions displayed"
+#~ msgstr "Nombre de _transactions :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
+#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
+#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
+#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
+#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
+#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
+#~ "on important buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre définit l'affichage des étiquettes sur les boutons de la "
+#~ "barre d'outils. Si défini à \"system\" alors GnuCash utilisera les "
+#~ "préférences du bureau pour dessiner les boutons de la barre d'outils. Si "
+#~ "défini à \"icon\" alors seuls les icônes seront afficher sur les boutons "
+#~ "de la barre d'outils. Si défini à \"text\" seulement les étiquettes "
+#~ "seront affichés. Si défini à \"both\" alors les icônes et les étiquettes "
+#~ "seront affichés. Si défini à \"both-horiz\" alors les icônes seront "
+#~ "affichés avec les étiquettes sur tous les boutons importants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
+#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre définit la devise par défaut pour les rapports si le choix "
+#~ "de la devise est \"other\". Ce champ doit contenir la devise selon le "
+#~ "code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
+#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
+#~ "the columns in the next opened register"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre contient la largeur de la colonne choisie dans la fenêtre de "
+#~ "registre la plus récemment fermée. Modifier ces valeurs va changer les "
+#~ "tailles des colonnes à la prochaine ouverture d'un registre."
+
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "Largeur d'une colonne dans la boîte de dialogue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Failure saving state file.\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur à l'enregistrement du fichier d'état :\n"
+#~ "  %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous cliquez sur \"Appliquer\", GnuCash modifiera votre fichier ~/."
+#~ "gconf.path et redémarrera le démon GConf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
+#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
+#~ "in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous cliquerez sur \"Appliquer\", GnuCash installera les données de "
+#~ "gconf dans le répertoire local ~/.gconf et redémarrera le démon GConf. Le "
+#~ "script %s doit se trouver dans votre chemin système pour fonctionner "
+#~ "correctement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
+#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
+#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
+#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
+#~ "and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera "
+#~ "quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Corrigez le problème et "
+#~ "redémarrez le démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\" "
+#~ "avant de redémarrer GnuCash. Si vous ne l'avez déjà fait, vous pouvez "
+#~ "cliquer sur le bouton \"Précédent\" et copier le texte nécessaire à "
+#~ "partir de la boîte de dialogue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
+#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
+#~ "configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera "
+#~ "quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Lancez le script %s qui "
+#~ "installera les données de configuration et redémarrera le démon GConf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
+#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
+#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez déjà corrigé le problème et redémarré le démon GConf par la "
+#~ "commande \"gconftool-2 --shutdown\". Le démarrage de GnuCash se "
+#~ "poursuivra quand vous cliquerez sur \"Appliquer\"."
+
+# messages-i18n.c:351
+#, fuzzy
+#~ msgid "Withdrawl"
+#~ msgstr "Retrait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
+#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
+#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do "
+#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Impossible de trouver les réglages par défaut</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+#~ "Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement mais un temps "
+#~ "supplémentaire est requis pour sa configuration. Voulez-vous installer la "
+#~ "configuration par défaut ?"
+
+# messages-i18n.c:256
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Changement de valeur"
+
+# messages-i18n.c:224
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Method"
+#~ msgstr "Méthode de tri"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash mettra les données en place pour vous."
+
+#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
+#~ msgstr "GnuCash modifiera le chemin système pour vous."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Into Home Directory"
+#~ msgstr "Installer dans le répertoire utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez ajouter les lignes suivantes à votre fichier ~/.gconf.path :"
+
+#~ msgid "Please run the following commands:"
+#~ msgstr "Veuillez exécuter les commandes suivantes :"
+
+#~ msgid "S_kip"
+#~ msgstr "Ign_orer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
+#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
+#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
+#~ "second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les données de configurations sont enregistrées dans un répertoire non "
+#~ "standard. Il y a deux méthodes pour que GnuCash puisse les voir. La "
+#~ "première est de modifier le chemin de recherche pour inclure le chemin "
+#~ "des données. La seconde est de copier les données dans votre répertoire "
+#~ "personnel. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
+#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data "
+#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
+#~ "to set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+#~ "Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+#~ "temps au lancement."
+
+# messages-i18n.c:74
+#~ msgid "The data has _already been installed in another window"
+#~ msgstr "Les données ont _déjà été installées par une autre fenêtre"
+
+# messages-i18n.c:74
+#~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
+#~ msgstr "Le chemin de recherche a _déjà été installé par une autre fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
+#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
+#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
+#~ "settings to add in new keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette méthode installera les réglages et descriptions par défaut de "
+#~ "GnuCash dans le répertoire .gconf du répertoire utilisateur. "
+#~ "L'inconvénient de cette méthode est que les mises à jour de GnuCash ne "
+#~ "mettront pas à jour vos réglages personnels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
+#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
+#~ "find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette méthode va modifier le fichier .gconf.path dans votre répertoire "
+#~ "utilisateur. Il va ajouter le répertoire où est installé GnuCash à ce "
+#~ "chemin pour que GnuCash puisse trouver ses réglages par défaut et leurs "
+#~ "descriptions."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
+#~ msgstr "Mettre à jour les préférences de GnuCash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Search Path"
+#~ msgstr "Mettre à jour le chemin de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
+#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
+#~ "do it yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi d'installer les données de configurations de GnuCash "
+#~ "dans le répertoire ~/.gconf. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire "
+#~ "comment le faire vous-même."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
+#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de mettre à jour le chemin de recherche système. GnuCash "
+#~ "peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
+#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
+#~ msgstr ""
+#~ "vous devrez alors redémarrer le démon gconf avec\n"
+#~ "la commande  \"gconftool-2 --shutdown\"."
+
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "_GnuCash installe les données"
+
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "_GnuCash met à jour le chemin de recherche"
+
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "_Installer dans le répertoire utilisateur"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "_Installer"
+
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche"
+
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Installer les données vous-même"
+
+#~ msgid "_You update the search path yourself"
+#~ msgstr "_Mettre à jour le chemin de recherche vous-même"
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Style de la barre d'outils</b>"
+
+#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
+#~ msgstr "Afficher uniquement les icônes des éléments de la barre d'outils."
+
+#~ msgid "Display toolbar items as text only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher uniquement le nom de la commande pour les éléments de la barre "
+#~ "d'outils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
+#~ "for all items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette sous l'icône. "
+#~ "Les étiquettes sont affichés pour tous les éléments."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
+#~ "only shown for the most important items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette à côté de "
+#~ "l'icône. Les étiquettes sont uniquement affichés sur les éléments les "
+#~ "plus importants."
+
+#~ msgid "Priority text besi_de icons"
+#~ msgstr "Texte à _côté des icônes"
+
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Texte _sous les icônes"
+
+# messages-i18n.c:213
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "Utiliser les préférences s_ystème"
+
+#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
+#~ msgstr "Utiliser le format de date commun en Europe continentale."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+#~ msgstr "Utiliser le format de date commun au Royaume-Uni."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United States."
+#~ msgstr "Utiliser le format de date commun aux Etats Unis d'Amérique."
+
+#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+#~ msgstr "Utiliser le format de date indiqué par le standard ISO-8601."
+
+#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les préférences système pour afficher les éléments de la barre "
+#~ "d'outils."
+
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "_Europe :"
+
+# po/guile_strings.txt:256
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "_Icônes uniquement"
+
+# po/guile_strings.txt:134
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "_Texte uniquement"
+
+# messages-i18n.c:105
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Exécuter le rapport actuellement sélectionné"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Exécuter"
+
+# messages-i18n.c:326
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "Ajouter _rapport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre rapport \"%s\" a été enregistré dans le fichier de configuration "
+#~ "\"%s\"."
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
+
 # po/guile_strings.txt:34
 #~ msgid "The last stable version was "
 #~ msgstr "La dernière version stable était "
@@ -29452,7 +30440,7 @@
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
 #~ msgid "Please select a valid Escrow Account."
-#~ msgstr "Sélectionnez un compte en fidéicommis valide."
+#~ msgstr "Sélectionnez un compte en séquestre valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
 #~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
@@ -30145,8 +31133,8 @@
 #~ "en XML. Cliquez sur Exporter pour les exporter effectivement."
 
 #~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog "
-#~ "to set up tax-related accounts."
+#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+#~ "set up tax-related accounts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de "
 #~ "dialogue\n"

Modified: gnucash/trunk/po/glossary/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/fr.po	2013-12-08 14:02:14 UTC (rev 23516)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/fr.po	2013-12-08 17:15:23 UTC (rev 23517)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Glossary of terms in GnuCash
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006,2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>, 2006
+# Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>\n"
 "Language-Team: FR\n"
-"Language: \n"
+"Language: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +67,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr "type de compte : marché financier"
+msgstr "type de compte : marché monétaire"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
@@ -81,9 +82,8 @@
 msgstr "type de compte : action"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
 msgid "account type: trading"
-msgstr "type de compte : épargne"
+msgstr "type de compte : mouvements"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
@@ -115,14 +115,13 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: deposit"
-msgstr "action : couverture"
+msgstr "action : dépôt"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
 msgstr "action : débit direct"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
-#, fuzzy
 msgid "action: dist"
 msgstr "action : dist"
 
@@ -135,7 +134,6 @@
 msgstr "action : rémunération"
 
 #. "transaction comes from interest"
-#, fuzzy
 msgid "action: int"
 msgstr "action : int"
 
@@ -148,7 +146,6 @@
 msgstr "action : paiement"
 
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "action: POS"
 msgstr "action : POS"
 
@@ -205,9 +202,8 @@
 msgstr "facture"
 
 #. "see invoice owner"
-#, fuzzy
 msgid "bill owner"
-msgstr "conditions de facturation"
+msgstr "émetteur de la facture"
 
 #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
 msgid "billing terms"
@@ -274,9 +270,8 @@
 msgstr "option du produit, bien : symbole"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
-#, fuzzy
 msgid "compound interests"
-msgstr "intérêt"
+msgstr "intérêts composés"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
@@ -291,9 +286,8 @@
 msgstr "transfert de crédit"
 
 #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
-#, fuzzy
 msgid "credit note"
-msgstr "transfert de crédit"
+msgstr "avoir"
 
 #. "The system of money used in a country"
 msgid "currency"
@@ -329,7 +323,7 @@
 
 #. "see credit"
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr "couverture (dans le dialogue de rapprochement)"
+msgstr "dépôt (dans le dialogue de rapprochement)"
 
 #. "The process of something becoming less valuable"
 msgid "depreciation"
@@ -361,7 +355,7 @@
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr "fiducie"
+msgstr "séquestre (compte en)"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -412,9 +406,8 @@
 msgstr "facture"
 
 #. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
-#, fuzzy
 msgid "invoice owner"
-msgstr "facture"
+msgstr "destinataire de la facture"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
@@ -453,9 +446,8 @@
 msgstr "marqueur"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
 msgid "markup"
-msgstr "marqueur"
+msgstr "marge"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
@@ -539,25 +531,23 @@
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr "emplacement"
+msgstr "virtuel"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
 msgstr "portefeuille"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
-#, fuzzy
 msgid "post, to"
-msgstr "fermer, pour"
+msgstr "publier, dans"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
 msgstr "préférences"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
 msgid "principal payment"
-msgstr "action : paiement"
+msgstr "remboursement du principal"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
@@ -641,7 +631,7 @@
 
 #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
 msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "ventes"
 
 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
 msgid "save, to (to a file)"
@@ -684,9 +674,8 @@
 msgstr "sous-total"
 
 #. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
-#, fuzzy
 msgid "tax code"
-msgstr "détails de la taxation"
+msgstr "code de taxe"
 
 #. "field of an account"
 msgid "tax info"



More information about the gnucash-changes mailing list