r23558 - gnucash/trunk/po - Update Italian translation.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Fri Dec 13 16:46:18 EST 2013
Author: cmarchi
Date: 2013-12-13 16:46:17 -0500 (Fri, 13 Dec 2013)
New Revision: 23558
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23558
Modified:
gnucash/trunk/po/it.po
Log:
Update Italian translation.
Modified: gnucash/trunk/po/it.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/it.po 2013-12-13 20:22:01 UTC (rev 23557)
+++ gnucash/trunk/po/it.po 2013-12-13 21:46:17 UTC (rev 23558)
@@ -54,7 +54,7 @@
"Project-Id-Version: Gnucash 2.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 22:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-13 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnucash-it at gnucash.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1143,9 +1143,8 @@
msgstr "Data degli elementi duplicati"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2792
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Si è sicuri di voler emettere la fattura?"
+msgstr "Emettere la fattura?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2239,7 +2238,6 @@
msgstr "_Filtra per..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
-#, fuzzy
msgid "Create a new bill"
msgstr "Crea una nuova ricevuta"
@@ -7292,9 +7290,8 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Rimuove la commodity selezionata"
+msgstr "Modifica la commodity corrente"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
msgid "Loan Repayment Calculator"
@@ -7578,7 +7575,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Remove the current price."
msgstr "Rimuove il prezzo selezionato"
@@ -7589,7 +7585,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Rimuove i prezzi più vecchi della data inserita"
@@ -8256,7 +8251,6 @@
msgstr "Ordine _standard"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Keep normal account order."
msgstr "Mantieni l'ordine normale dei conti"
@@ -8267,12 +8261,10 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7606
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8884
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8940
-#, fuzzy
msgid "Sort by date."
msgstr "Ordina per data"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Ordina per data di registrazione"
@@ -8281,7 +8273,6 @@
msgstr "Data estratto _conto"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
msgstr "Ordina per data di estratto conto (elementi non riconciliati per ultimi)"
@@ -8290,7 +8281,6 @@
msgstr "Num_ero"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Sort by number."
msgstr "Ordina per numero"
@@ -8305,7 +8295,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8964
-#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
msgstr "Ordina per importo"
@@ -8320,7 +8309,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8976
-#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
msgstr "Ordina per promemoria"
@@ -8331,7 +8319,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8968
-#, fuzzy
msgid "Sort by description."
msgstr "Ordina per descrizione"
@@ -8340,7 +8327,6 @@
msgstr "Ope_razione"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
msgstr "Ordina per operazione"
@@ -8349,7 +8335,6 @@
msgstr "No_te"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Ordina per campo delle note"
@@ -8358,18 +8343,16 @@
msgstr "Sal_va criterio di ordinamento"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Modifica il conto principale per questo registro"
+msgstr "Salva il criterio di ordinamento per questo registro"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "Reverse Order"
msgstr "Ordine inverso"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Ordina le colonne ascendenti o discendenti"
+msgstr "Ordina in modo decrescente"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -11168,12 +11151,10 @@
msgstr "Non è possibile modificare questa transazione: il libro o il registro è impostato in sola lettura"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
-#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Salvare la transazione prima di procedere?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
-#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
msgstr "La transazione corrente è stata modificata. Salvare i cambiamenti?"
@@ -12196,7 +12177,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3445
msgid "Enter the rate"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il tasso"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3455
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
@@ -12708,7 +12689,6 @@
# tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "Mostra i conti che sono stati marcati come nascosti"
@@ -12718,9 +12698,8 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Non visualizzare i conti che hanno un valore totale nullo"
+msgstr "Visualizza i conti che hanno un valore totale nullo"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -12974,7 +12953,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Utilizza le diciture «Dare» e «Avere» in luogo di sinonimi informali"
@@ -13063,7 +13041,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "Mostra il colore del conto come sfondo del nome"
@@ -13073,7 +13050,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Mostra il colore del conto come sfondo della scheda"
@@ -13211,7 +13187,6 @@
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Visualizza i consigli per l'utilizzo di GnuCash all'avvio"
@@ -13260,7 +13235,6 @@
msgstr "Visualizza importi ne_gativi in rosso"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Visualizza gli importi negativi in rosso"
@@ -13308,9 +13282,8 @@
# tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Per quanti giorni conservare i vecchi file di log e backup"
+msgstr "Non creare i file di log e backup"
# Tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
@@ -13319,9 +13292,8 @@
# tooltip
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Per quanti giorni conservare i vecchi file di log e backup"
+msgstr "Non eliminare i file di log e backup"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -13341,7 +13313,6 @@
msgstr "Carattere prede_finito"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "The default check printing font."
msgstr "Lo stile di carattere predefinito per la stampa dell'assegno"
@@ -13660,9 +13631,8 @@
msgstr "_Salva la posizione e la dimensione della finestra"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-#, fuzzy
msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Salva posizione e dimensione della finestra"
+msgstr "Salva posizione e dimensione della finestra alla chiusura"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -15595,12 +15565,11 @@
"Selezionare le impostazioni richieste per il file e premere «Avanti» per proseguire o «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
-#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore con l'esportazione: potrebbe essere un problema di spazio, di permessi o di impossibilità di accedere alla cartella. Controllare il file di tracciamento per maggiori informazioni.\n"
+"Si è verificato un errore con l'esportazione: potrebbe essere un problema di spazio, di permessi o di impossibilità di accedere alla cartella. Controllare il file di tracciamento per maggiori informazioni.\n"
"Potrebbe essere necessario abilitare il debugging.\n"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758
@@ -16139,9 +16108,8 @@
msgstr "Informazioni sulla transazione"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
-msgstr "Confronta le transazioni esistenti"
+msgstr "Confronta le transazioni"
#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
#, c-format
@@ -17639,34 +17607,28 @@
msgstr "È necessario selezionare un resoconto da cancellare."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
-#, fuzzy
msgid "Unable to change report name."
-msgstr "Impossibile salvare nel database"
+msgstr "Impossibile cambaire il nome del resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444
-#, fuzzy
msgid "A custom report with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Un modello con il nome assegnato esiste già. Immettere un altro nome."
+msgstr "Un resoconto personalizzato con questo nome esiste già; inserirne un altro."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468
-#, fuzzy
msgid "Run preconfigured report"
-msgstr "Riconciliato (resoconto)"
+msgstr "Avvia un resoconto preconfigurato"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470
-#, fuzzy
msgid "Edit configuration name"
-msgstr "Imposta la directory di configurazione"
+msgstr "Modifica il nome della configurazione"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472
-#, fuzzy
msgid "Delete preconfigured report"
-msgstr "Elimina il resoconto selezionato"
+msgstr "Elimina resoconto preconfigurato"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Preconfigured reports"
-msgstr "Riconciliato (resoconto)"
+msgstr "Resoconti preconfigurati"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "Exit the custom report dialog"
@@ -17809,18 +17771,16 @@
msgstr "Esporta il resoconto corrente come documento PDF"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
-#, fuzzy
msgid "Save _Report"
-msgstr "Resoconto singolo"
+msgstr "Salva _resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
-#, fuzzy
msgid "Save Report As..."
-msgstr "Salva come..."
+msgstr "Salva resoconto come..."
# Tooltip
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
@@ -17972,7 +17932,6 @@
msgstr "_Fogli di stile"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Modifica i fogli di stile del resoconto"
@@ -18246,56 +18205,48 @@
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-#, fuzzy
msgid "The name of your business."
msgstr "Il nome della propria attività"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-#, fuzzy
msgid "The address of your business."
msgstr "L'indirizzo della propria attività"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "L'intermediario da stampare sulle fatture"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#, fuzzy
msgid "The phone number of your business."
msgstr "Numero di telefono della propria attività"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-#, fuzzy
msgid "The fax number of your business."
msgstr "Il numero di fax della propria attività"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#, fuzzy
msgid "The email address of your business."
msgstr "L'indirizzo email della propria attività"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#, fuzzy
msgid "The URL address of your website."
msgstr "L'indirizzo internet del proprio sito"
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#, fuzzy
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "L'ID della propria impresa (es. Tax ID:00-000000)"
@@ -18329,7 +18280,6 @@
# Tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#, fuzzy
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Il formato predefinito di data utilizzato nelle stampe"
@@ -18352,7 +18302,6 @@
# tooltip
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-#, fuzzy
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "Bilancio da utilizzare quando non ne è stato specificato nessun altro"
@@ -18574,7 +18523,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-#, fuzzy
msgid "The current date."
msgstr "La data attuale"
@@ -18585,7 +18533,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-#, fuzzy
msgid "One Month Ago."
msgstr "Un mese fa"
@@ -18596,7 +18543,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-#, fuzzy
msgid "One Week Ago."
msgstr "Una settimana fa"
@@ -18607,7 +18553,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Tre mesi fa"
@@ -18618,7 +18563,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Sei mesi fa"
@@ -18629,7 +18573,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-#, fuzzy
msgid "One Year Ago."
msgstr "Un anno fa"
@@ -18640,7 +18583,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Tra un mese"
@@ -18651,7 +18593,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#, fuzzy
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Tra una settimana"
@@ -18662,7 +18603,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Fra tre mesi"
@@ -18673,7 +18613,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Tra sei mesi"
@@ -18684,7 +18623,6 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-#, fuzzy
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Tra un anno"
@@ -19341,7 +19279,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Name of the company."
msgstr "Nome dell'impresa"
@@ -19357,7 +19294,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Importo totale dovuto alla/dalla società"
@@ -19381,7 +19317,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-#, fuzzy
msgid "Sort order."
msgstr "Criterio di ordinamento"
@@ -19397,7 +19332,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#, fuzzy
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> €999,999.99, A->Z"
@@ -19413,7 +19347,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#, fuzzy
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "€999,999.99 -> €0, Z->A"
@@ -19422,7 +19355,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
msgstr "Visualizza i totali con valute multiple; se disattivata, converte tutte le valute in quella del resoconto"
@@ -19442,7 +19374,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#, fuzzy
msgid "Leading date."
msgstr "Data principale"
@@ -19454,9 +19385,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#, fuzzy
msgid "Due date is leading."
-msgstr "La data di scadenza è quella che comanda"
+msgstr "La data di scadenza è quella principale"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -19466,7 +19396,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-#, fuzzy
msgid "Post date is leading."
msgstr "La data di emissione è quella principale"
@@ -19696,7 +19625,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9178
-#, fuzzy
msgid "Title for this report."
msgstr "Titolo per questo resoconto"
@@ -19793,7 +19721,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9198
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Numero massimo di livelli da visualizzare nell'albero dei conti"
@@ -19849,7 +19776,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7996
-#, fuzzy
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Visualizza i conti che eccedono il limite di profondità, al limite di profondità"
@@ -19936,7 +19862,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9242
-#, fuzzy
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "Visualizza il nome di ogni conto nella tabella come un collegamento ipertestuale alla finestra del registro"
@@ -19952,7 +19877,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#, fuzzy
msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr "Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra parentesi"
@@ -19968,7 +19892,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#, fuzzy
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "Definizione della famiglia del carattere nel formato CSS"
@@ -19984,7 +19907,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#, fuzzy
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio \"medium\" o \"10pt\")"
@@ -20053,7 +19975,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#, fuzzy
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Note aggiunte alla fine della fattura; può contenere dei markup HTML"
@@ -20133,7 +20054,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9252
-#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto"
@@ -20188,9 +20108,8 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#, fuzzy
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr "La disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
+msgstr "Correggi la disposizione per adattarla alla larghezza dello schermo o della pagina"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -20204,7 +20123,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "Visualizza le passività e il capitale al di sotto delle attività"
@@ -20220,7 +20138,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "Visualizza a sinistra le attività mentre a destra passività e capitali"
@@ -20236,7 +20153,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "Aggiunge agli importi negativi un segno meno, per esempio -10,00€"
@@ -20252,7 +20168,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#, fuzzy
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "Mette tra parentesi gli importi negativi, per esempio (100,00€)"
@@ -20362,7 +20277,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Mostra la colonna delle uscite per cliente"
@@ -20378,7 +20292,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#, fuzzy
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "Mostra l'indirizzo della propria compagnia e la data di stampa"
@@ -20506,7 +20419,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-#, fuzzy
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Selezionare la colonna in base alla quale la tabella dei risultati è ordinata"
@@ -20514,7 +20426,6 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Selezionare l'ordinamento delle colonne: crescente o decrescente"
@@ -21973,7 +21884,6 @@
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#, fuzzy
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Il conto debitore da esaminare"
@@ -22218,9 +22128,8 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#, fuzzy
msgid "Embedded CSS"
-msgstr "Video integrato"
+msgstr "CSS embedded"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -22423,7 +22332,6 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Carattere da utilizzare per l'intestazione principale"
@@ -22431,7 +22339,6 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#, fuzzy
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Carattere da utilizzare per il resto"
@@ -22440,7 +22347,6 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#, fuzzy
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Nome del file che contiene il logo da utilizzare nel resoconto"
@@ -22832,7 +22738,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#, fuzzy
msgid "Select accounts."
msgstr "Scegliere i conti"
@@ -22865,7 +22770,6 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Stampa tutti i nomi dei conti padre"
@@ -22955,7 +22859,6 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Non stampa tutti i nomi dei conti padre"
@@ -23656,7 +23559,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
-#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
@@ -23705,9 +23607,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#, fuzzy
msgid "Hollow diamond."
-msgstr "Rombo pieno"
+msgstr "Rombo vuoto"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
@@ -23716,9 +23617,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#, fuzzy
msgid "Hollow circle."
-msgstr "Cerchio pieno"
+msgstr "Cerchio vuoto"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
@@ -23727,9 +23627,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-#, fuzzy
msgid "Hollow square."
-msgstr "Quadrato pieno"
+msgstr "Quadrato vuoto"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
@@ -23949,7 +23848,6 @@
# Tooltip
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
@@ -23962,7 +23860,6 @@
# Tooltip
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#, fuzzy
msgid "stylesheet."
msgstr "Foglio di stile"
@@ -24952,7 +24849,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8604
-#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Visualizza il saldo del conto"
@@ -24964,7 +24860,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8608
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Visualizza il codice del conto"
@@ -24976,7 +24871,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8612
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
msgstr "Visualizza la tipologia del conto"
@@ -24999,7 +24893,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8616
-#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
msgstr "Visualizza una descrizione del conto"
@@ -25022,7 +24915,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8620
-#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
msgstr "Visualizza le note del conto"
@@ -25106,7 +24998,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9256
-#, fuzzy
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Visualizza il tasso di cambio utilizzato"
@@ -25290,7 +25181,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
-#, fuzzy
msgid "Basis calculation method."
msgstr "Metodo di calcolo base"
@@ -26229,9 +26119,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9194
-#, fuzzy
msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
+msgstr "Genera il resoconto per questi conti"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm
@@ -26335,7 +26224,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione del reddito"
@@ -26359,7 +26247,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Se includere una linea contenente il reddito totale"
@@ -26383,7 +26270,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8036
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione uscite"
@@ -26407,7 +26293,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Se includere una riga che indica le uscite totali"
@@ -26450,7 +26335,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6738
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8072
-#, fuzzy
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Divide il resoconto in due colonne: una per le entrate e una per le uscite"
@@ -26474,7 +26358,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8076
-#, fuzzy
msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
msgstr "Visualizza il resoconto con l'ordine standard, posizionando le entrate prima delle uscite"
@@ -26645,7 +26528,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Visualizza una colonna per i valori di bilancio"
@@ -26661,7 +26543,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Visualizza una colonna per i valori effettivi"
@@ -26677,7 +26558,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220
-#, fuzzy
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Visualizza la differenza \"bilancio - effettivo\""
@@ -26692,7 +26572,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224
-#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Visualizza una colonna con i totali della riga"
@@ -26752,7 +26631,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278
-#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Visualizza il nome del conto completo (inclusi quelli dei conti padre)"
@@ -26931,7 +26809,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
-#, fuzzy
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr "Visualizza l'importo medio giornaliero nel periodo del resoconto"
@@ -26948,7 +26825,6 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of bars in the chart."
msgstr "Numero massimo di barre nel grafico"
@@ -27025,9 +26901,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482
-#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
+msgstr "Genera il resoconto solo relativamente a questi conti"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -27493,7 +27368,6 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione dei conti per il trading"
@@ -27509,7 +27383,6 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Se includere una linea contenente il saldo totale dei conti per il trading"
@@ -27746,7 +27619,6 @@
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8216
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Imposta la larghezza del tratto in pixel"
@@ -27856,7 +27728,6 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8360
-#, fuzzy
msgid "The recorded prices."
msgstr "I prezzi registrati"
@@ -27872,7 +27743,6 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8364
-#, fuzzy
msgid "Color of the marker."
msgstr "Colore del marcatore"
@@ -27994,7 +27864,6 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8442
-#, fuzzy
msgid "The title of the report."
msgstr "Il titolo del resoconto"
@@ -28106,7 +27975,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8508
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9118
-#, fuzzy
msgid "Single Column Display."
msgstr "Visualizzazione a colonna singola"
@@ -28129,7 +27997,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8512
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9122
-#, fuzzy
msgid "Two Column Display."
msgstr "Visualizzazione a due colonne"
@@ -28310,7 +28177,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8828
-#, fuzzy
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Converti tutte le transazioni in una valuta unica"
@@ -28318,7 +28184,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7496
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8830
-#, fuzzy
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "Formatta la tabella abilitandola all'operazione di esportazione (taglia e incolla) con delle celle aggiuntive"
@@ -28379,7 +28244,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8856
-#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Come comportarsi con le transazioni invalidate"
@@ -28707,7 +28571,6 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9080
-#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Visualizza il codice dell'altro conto"
@@ -28975,9 +28838,8 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9190
-#, fuzzy
msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr "Tipo di bilancio di verifica da generare"
+msgstr "Tipo di bilancio di previsione da generare"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list