r23105 - gnucash/trunk/po - Update Danish TRanslation, copied from the Translation Project.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Wed Jul 10 14:19:12 EDT 2013


Author: cmarchi
Date: 2013-07-10 14:19:08 -0400 (Wed, 10 Jul 2013)
New Revision: 23105
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23105

Modified:
   gnucash/trunk/po/da.po
Log:
Update Danish TRanslation, copied from the Translation Project.

Modified: gnucash/trunk/po/da.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/da.po	2013-07-08 19:51:22 UTC (rev 23104)
+++ gnucash/trunk/po/da.po	2013-07-10 18:19:08 UTC (rev 23105)
@@ -21,10 +21,12 @@
 # commodity -> vare
 # company -> firma
 # customer -> kunde
+# decimal point -> decimaltegn
 # dialog -> vindue
 # due -> forfalden (due day -> forfaldsdag)
 # employee -> medarbejder (jævnfør konventionsliste; ikke ansat)  (søgt på alle af dem her)
 # enter -> angiv (eller indtast IKKE ENDELIG AFKLARET)
+# entity -> entitet
 # entry -> post (postering)
 # equity -> egenkapital (aktiekapital?)
 # Escrow -> Escrow (eksisterer ikke rigtig på dansk. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Escrow) 
@@ -72,10 +74,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.4.12\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-19 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -135,7 +137,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350
 msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427
 #, c-format
@@ -241,9 +243,9 @@
 msgid "Equity"
 msgstr "Udligning"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Åbningssaldo"
 
@@ -252,11 +254,11 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3231
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
@@ -268,14 +270,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2592
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386
@@ -307,15 +309,11 @@
 msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:108
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:114
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:120
@@ -343,8 +341,7 @@
 msgstr "FIL"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:138
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -355,31 +352,27 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[datafil]"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt.\n"
+msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www.gnucash.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:509
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877
 #, c-format
@@ -387,6 +380,8 @@
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger for kommandolinjen.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
 #, c-format
@@ -403,11 +398,13 @@
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra svn r%s på %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:540
 #, c-format
@@ -418,11 +415,13 @@
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra r%s på %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:651
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
@@ -438,10 +437,8 @@
 msgstr "Indlæser data..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set."
-msgstr ""
+msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-price-quotes var ikke angivet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
@@ -467,7 +464,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:905
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
@@ -493,11 +490,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:903
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2607
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720
@@ -513,7 +510,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644
@@ -555,18 +552,18 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sådan entitet: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sådan ejerentitet: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entitettypen matcher ikke %s: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
@@ -576,7 +573,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275
 msgid "Negative amounts are not allowed."
@@ -592,24 +589,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er "
-"allerede i brug."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 msgid "Days"
 msgstr "Dage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Proximo"
 msgstr "Portefølje"
@@ -618,7 +611,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Unknown"
@@ -636,30 +629,20 @@
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Denne transaktion skal have oplysning om en kunde.  Vælg venligst kunden "
-"nedenfor."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en kunde.  Vælg venligst kunden nedenfor."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør.  Vælg venligst "
-"leverandøren nedenfor."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør.  Vælg venligst leverandøren nedenfor."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et "
-"firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
 "Identifikation - Firmanavn, og\n"
 "Betalingsadresse - Navn."
 
@@ -669,8 +652,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
+msgstr "Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -689,7 +671,7 @@
 msgstr "Rediger kunde"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
 msgid "New Customer"
 msgstr "Ny kunde"
@@ -714,7 +696,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Gennemfør betaling"
 
@@ -792,7 +774,7 @@
 msgstr "Rediger medarbejder"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
 msgid "New Employee"
 msgstr "Ny medarbejder"
@@ -819,19 +801,19 @@
 msgstr "Medarbejdernavn"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:460
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -854,8 +836,7 @@
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
@@ -906,18 +887,15 @@
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
+msgstr "Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
@@ -944,7 +922,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
@@ -963,7 +941,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Ny faktura"
@@ -1030,8 +1008,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dublet"
 
@@ -1084,8 +1062,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
 msgid "Billing ID"
@@ -1100,10 +1078,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Dato bogført"
 
@@ -1117,8 +1095,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Dato åbnet"
 
@@ -1128,7 +1106,7 @@
 msgstr "Firmanavn "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Faktura-id"
 
@@ -1162,13 +1140,13 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
@@ -1205,7 +1183,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217
@@ -1247,10 +1225,10 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
@@ -1313,13 +1291,13 @@
 msgstr "Kun aktive?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
 msgid "Job Number"
 msgstr "Jobnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
 msgid "Job Name"
 msgstr "Jobnavn"
 
@@ -1339,12 +1317,8 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du "
-"sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
@@ -1364,7 +1338,7 @@
 msgstr "Ordrebemærkninger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Dato lukket"
 
@@ -1377,7 +1351,7 @@
 msgstr "Ejernavn "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
 msgid "Order ID"
 msgstr "Ordre-id"
 
@@ -1397,12 +1371,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be "
-"zero."
-msgstr ""
-"Du skal indtaste beløbet på betalingen.  Betalingsbeløbet skal være større "
-"end nul."
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be zero."
+msgstr "Du skal indtaste beløbet på betalingen.  Betalingsbeløbet skal være større end nul."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -1418,29 +1388,21 @@
 msgstr "Du skal indtaste et kontonavn for bogføring."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type "
-"\"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to "
-"create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke "
-"et firma) bør du lade »firmanavnet« og »kontaktnavnet« være det samme."
+msgstr "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) bør du lade »firmanavnet« og »kontaktnavnet« være det samme."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -1451,7 +1413,7 @@
 msgstr "Rediger leverandør"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Ny leverandør"
@@ -1481,22 +1443,6 @@
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Find leverandør"
 
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
@@ -1764,9 +1710,9 @@
 msgstr "Kopi"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
@@ -1814,7 +1760,7 @@
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
@@ -1825,7 +1771,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -1898,24 +1844,24 @@
 msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
 msgid "_Date"
 msgstr "_Dato"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sortér efter dato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Indtastningsdato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
 
@@ -1940,35 +1886,35 @@
 msgstr "Sorter efter pris"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortér efter beskrivelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -1981,8 +1927,8 @@
 msgstr "Ned"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
 msgid "Blank"
 msgstr "Tom"
 
@@ -2047,11 +1993,11 @@
 msgstr "Slet den valgte konto"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrer efter ..."
 
@@ -2137,7 +2083,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
@@ -2190,173 +2136,179 @@
 msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
 
 #. * @}
-#. * @}
+#. For the grep-happy:
+#. * KVP-OPTION-PATH
+#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
+#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
+#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
+#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
+#.
+#. src/app-utils/app-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Regninger</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Fakturaer</b>"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Skat er inkluderet"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Nem faktura"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Smart faktura"
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dage forud:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "Giv besked _når forfalden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Regninger</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Ska_t inkluderet"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Faktura der kan udskrives"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Nedskrivning"
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Skat er inkluderet"
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Skatteopgørelse"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Åbn i nyt vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne "
-"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne "
-"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Nedskrivning"
 
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dage forud:"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Faktura der kan udskrives"
 
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Giv besked _når forfalden"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Skatteopgørelse"
 
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Åbn i nyt vindue"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Nem faktura"
 
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Ska_t inkluderet"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Smart faktura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Fortryd dine ændringer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Fortryd dine ændringer"
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Be_skrivelse:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr ""
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Be_skrivelse:"
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Forfaldsdage: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Rabatdage: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
 #, no-c-format
@@ -2364,90 +2316,78 @@
 msgstr "Rabat %: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Rabatdag: "
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Rabatdage: "
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Forfaldsdag:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Forfaldsdage: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Rabatdag: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Terms"
-msgstr "Betingelser"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
+msgid "Cutoff Day: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+msgid "Terms"
+msgstr "Betingelser"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Betingelser</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
 msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -2467,15 +2407,15 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
@@ -2498,108 +2438,83 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Kundenummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Faktureringsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Firmanavn: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Faktureringsoplysninger"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Firmanavn: "
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kreditbegrænsning: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-msgid "Currency: "
-msgstr "Valuta: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Kundenummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-msgid "Discount: "
-msgstr "Rabat: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
 msgid "Email: "
 msgstr "E-post: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Faktureringsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikation"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
@@ -2610,203 +2525,212 @@
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemærkninger"
 
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Valuta: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Betingelser: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
+msgid "Discount: "
+msgstr "Rabat: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon: "
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kreditbegrænsning: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Leveringsadresse"
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Skat inkluderet: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Leveringsinformation"
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Skattetabel: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Skat inkluderet: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Skattetabel: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Faktureringsoplysninger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Terms: "
-msgstr "Betingelser: "
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Leveringsinformation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr "Kundens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Leveringsadresse"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 msgid "Dummy message"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#, fuzzy
+msgid "postd"
+msgstr "Indsæt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "acct"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "duedate"
 msgstr "Slutdato:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-msgid "label"
+msgid "acct"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "postd"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
 msgid "question"
 msgstr "spørgsmål"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-msgid "Access Control"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+msgid "label"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Adgangskontrolliste"
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Medarbejdernummer: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Brugernavn: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Billing"
-msgstr "Regning"
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Medarbejderens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Kreditkonto"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betalingsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Sprog: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Timer per dag som standard: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Standardrate: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Kreditkonto"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Billing"
+msgstr "Regning"
+
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
 msgid "Employee"
 msgstr "Medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Medarbejdernummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Sprog: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betalingsadresse"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Medarbejderens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Adgangskontrolliste"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Username: "
-msgstr "Brugernavn: "
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Tabte konti"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Fakturaoplysning"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 msgid "(owner)"
 msgstr "(ejer)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr ""
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Job"
+msgstr "Arbejde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
 msgid "Customer: "
 msgstr "Kunde: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Arbejde: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Standardvaluta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Ekstrabetalinger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Fakturaposter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Fakturaoplysning"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-msgid "Job"
-msgstr "Arbejde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Job: "
-msgstr "Arbejde: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nej, behold dem som de er"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Tabte konti"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturaens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Fakturaens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
@@ -2815,53 +2739,48 @@
 "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Active"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nej, behold dem som de er"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
 msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Job-id-nummeret.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
 msgstr "Jobinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Ejerinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Job-id-nummeret.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "Close Order"
-msgstr "Luk ordre"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-msgid "Invoices"
-msgstr "Fakturaer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
 msgid "New Order"
 msgstr "Ny ordre"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Ordreposter"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ordrens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Ordrepost"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
 msgstr "Ordreinformation"
 
@@ -2870,7 +2789,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
@@ -2878,17 +2797,32 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Ordrepost"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Fakturaer"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Luk ordre"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr "Ordrens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Ordreposter"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Post To"
+msgstr "_Udsæt"
+
 #. Header string
 #. Add the columns
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -2908,13 +2842,13 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:253
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
@@ -2940,68 +2874,58 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Documents"
-msgstr "Justeringer"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
-msgid "Memo"
-msgstr "Note"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2897
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2897
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Justeringer"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
+
 #. set per book option
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
 #: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
-#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
+#: ../src/engine/gncOwner.c:821
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2608
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2619
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2916
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
@@ -3012,172 +2936,146 @@
 msgid "Payment"
 msgstr "Betaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Post To"
-msgstr "_Udsæt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
 msgid "Refund"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
+#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+msgid "Memo"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 #, fuzzy
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Transaktionsrapport"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Overførselskonto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Betalingsinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leverandørnummer: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Skat inkluderet:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Skattetabel:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
-
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Vendor"
 msgstr "Leverandør"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Skat inkluderet:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Skattetabel:"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leverandørnummer: "
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:468 ../src/gnome/window-reconcile2.c:468
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Betalingsinformation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgid "Window position and size"
+msgstr "Vindueposition og -størrelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der "
-"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret "
-"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af "
-"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter "
-"forfaldne regninger."
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Søg kun i aktive poster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Værktøjslinjeknapper"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "The invoice report to be used for printing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
 
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Søg kun i aktive poster"
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid "The invoice report to be used for printing"
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Vindueposition og -størrelse"
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -3229,12 +3127,8 @@
 msgstr "Gem den aktuelle post?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -3244,12 +3138,8 @@
 msgstr "_Gem"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne "
-"placering."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -3265,13 +3155,8 @@
 msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende "
-"ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888
 msgid "_Don't Record"
@@ -3356,7 +3241,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 #, no-c-format
@@ -3379,7 +3264,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
-#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
 
@@ -3408,19 +3293,19 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2901
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
@@ -3504,8 +3389,7 @@
 msgstr "Kan faktureres?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
@@ -3616,14 +3500,8 @@
 msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  "
-"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne "
-"version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for "
-"at understøtte de følgende funktioner:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
 #, c-format
@@ -3698,16 +3576,14 @@
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
 "\n"
-"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene "
-"eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
+"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
 "\n"
 "Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
 "%s"
@@ -3715,7 +3591,7 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/engine/Account.c:3881
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
@@ -3758,7 +3634,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
@@ -3799,73 +3675,6 @@
 msgid "Trading"
 msgstr "Læser"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Hittebarn"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959
-#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realiseret overskud/tab"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Unavngivet budget"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Kunderapport"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Leverandørrapport"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Employee Credit Note"
-msgstr "Medarbejderrapport"
-
-#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
-msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
-msgid " (posted)"
-msgstr " (bogført)"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-msgid "Lot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncOrder.c:548
-msgid " (closed)"
-msgstr " (lukket)"
-
-#. Strings used when creating splits later on.
-#: ../src/engine/gncOwner.c:882
-msgid "Lot Link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncOwner.c:883
-msgid "Internal link between invoice and payment lots"
-msgstr ""
-
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: ../src/engine/Recurrence.c:487
 msgid " + "
@@ -3875,9 +3684,9 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:4650
 msgid "Weekly"
@@ -3902,23 +3711,23 @@
 msgstr "sidste %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 msgid "1st"
 msgstr ""
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "2nd"
 msgstr "Slutter "
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "3rd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
 msgid "4th"
 msgstr ""
 
@@ -3930,7 +3739,7 @@
 msgstr "%s til %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Halvmånedligt"
 
@@ -3941,14 +3750,15 @@
 msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "Once"
 msgstr "En enkel gang"
 
 # daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 msgid "Daily"
 msgstr "Dagligt"
@@ -3959,9 +3769,9 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:4654
 msgid "Monthly"
@@ -3970,7 +3780,7 @@
 # Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
 msgid "Yearly"
@@ -3997,9 +3807,7 @@
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../src/engine/Split.c:1459
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
 #: ../src/engine/Transaction.c:2344
@@ -4013,379 +3821,93 @@
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Hittebarn"
 
-#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
-"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at "
-"starte på lukningen af den tidligste bog."
-msgstr[1] ""
-"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
-"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at "
-"starte på lukningen af den tidligste bog."
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959
+#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Realiseret overskud/tab"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
-"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
 msgstr ""
-"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle "
-"transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d "
-"konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at "
-"justere datoerne."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode %s - %s"
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Unavngivet budget"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you\n"
-"\n"
-"Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+msgid "Lot"
 msgstr ""
 
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Customer Credit Note"
+msgstr "Kunderapport"
 
-#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Lukkedato:"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
-msgid "Account Types"
-msgstr "Kontotyper"
-
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konti i '%s'"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
 #, fuzzy
-msgid "No description provided."
-msgstr "(ingen beskrivelse)"
+msgid "Vendor Credit Note"
+msgstr "Leverandørrapport"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti i kategori"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
-msgid "zero"
-msgstr "nul"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
-msgid "existing account"
-msgstr "eksisterende konto"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
-
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Brug eksisterende"
-
-# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
-# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
-msgid "Taxes"
-msgstr "Skat"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
-msgid "Insurance"
-msgstr "Forsikring"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Forsikringsbetaling"
-
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
-msgid "PMI"
-msgstr "PMI"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMI-betaling"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Anden omkostning"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Diverse betaling"
-
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... betaler »%s«?"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via Escrowkonto?"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2601
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
-msgid "Loan"
-msgstr "Lån"
-
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
-msgid "Principal"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2618
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Interest"
-msgstr "Renter"
-
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Escrow-betaling"
-
-#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
-#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
+msgid "Employee Credit Note"
+msgstr "Medarbejderrapport"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
-msgid "Symbol"
-msgstr "Kode"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-msgid "Shares"
-msgstr "Aktier"
-
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
+msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr ""
-"Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
+msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
+msgid " (posted)"
+msgstr " (bogført)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Slet vare?"
+#: ../src/engine/gncOrder.c:548
+msgid " (closed)"
+msgstr " (lukket)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+#. Strings used when creating splits later on.
+#: ../src/engine/gncOwner.c:882
+msgid "Lot Link"
 msgstr ""
-"Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier "
-"for alle andre end en kvantitet."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+#: ../src/engine/gncOwner.c:883
+msgid "Internal link between invoice and payment lots"
 msgstr ""
-"GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig "
-"værdi."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Renten kan ikke være nul."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
+#, fuzzy
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg..."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle konti"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-msgid "Balanced"
-msgstr "Balanceret"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Afstem"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aktiepris"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
 #, fuzzy
@@ -4393,4813 +3915,22 @@
 msgstr "Nummervalg"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Transaktionsrapport"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Find transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#, fuzzy
-msgid "Gains"
-msgstr "Gevinst"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Gevinst/tab"
-
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Tabte konti"
-
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
-msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Slet priser?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-#, fuzzy
-msgid "You must select a Security."
-msgstr "Du skal vælge en valuta."
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-#, fuzzy
-msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Du skal vælge en valuta."
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
-
-# i %1$s er det et tal eller en tekst?
-#
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
-#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer "
-"overens."
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599
-msgid "application"
-msgstr "application"
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
-msgid "user"
-msgstr "user"
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
-msgid "(paused)"
-msgstr "(pause)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
-msgid "Complete"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at "
-"afbryde?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at "
-"du vil kalde den her det samme?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk "
-"oprettes."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380
-msgid "(never)"
-msgstr "(aldrig)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
-msgid "Postponed"
-msgstr "Udsat"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
-msgid "To-Create"
-msgstr "At-oprette"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(Kræver værdi)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk "
-"oprettes."
-msgstr[1] ""
-"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk "
-"oprettes."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. ################## Added for Reg2 #################
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Oprettede transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
-msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Sidste gyldige år: "
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formular"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Indtægtsdiagram"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
-"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Ny kontosi_de"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "New _File"
-msgstr "Ny _fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Opret en ny fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ge_m som..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-msgid "Re_vert"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Eksporter _konti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
-
-# eller søg
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Find ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Find transaktioner med en søgning"
-
-# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
-
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-msgid "B_udget"
-msgstr "B_udget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
-msgid "Close _Books"
-msgstr "Luk _bøger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Slutningen af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Prisredigering"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
-#, fuzzy
-msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Brug finanslommeregneren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
-msgid "_Close Book"
-msgstr "_Luk bog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "Dagens _tips"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Vis dagens Tip"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "New Budget"
-msgstr "Nyt budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Opret et nyt budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
-msgid "Open Budget"
-msgstr "Åbn budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Åbn et eksisterende budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Kopier budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Kopier et eksisterende budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Vælg et budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Opret en ny konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nyt konto_hierarki..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Åbn konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Åbn _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Åbn _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Rediger _konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Slet konto ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Afstem den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Afstem..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Afstem den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Autoryd ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Overfør..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Ak_tieopsplitning..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-msgid "View _Lots..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Tjek og reparér konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne "
-"konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne "
-"konto og dens underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Tjek og reparér a_lt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle "
-"konti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Open2"
-msgstr "Åbn"
-
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2978
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Sletter konto %s"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle underkontitransaktioner vil blive slettet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Åbn _underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Slet budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Slet dette budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Redigér valg"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Esitmer budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-msgid "Estimate"
-msgstr "Estimer"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Du skal vælge mindst en konto at estimere."
-
-#. **********************************************************
-#. Actions
-#. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "_Klip transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Kopier transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "_Indsæt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "_Dupliker transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1037
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Slet transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#, fuzzy
-msgid "_Copy Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#, fuzzy
-msgid "_Paste Split"
-msgstr "_Slet opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "_Duplikatpost"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Slet opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current split"
-msgstr "Slet den nuværende post"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Udskriv check ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen på markørens position"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Indtast transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "_Afbryd transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Find transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Find transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "_Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Opdate_r"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Opdater dette vindue"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Rediger _vekselkurs"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Spring"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Planlæg ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Denne transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
-msgid "Account Report"
-msgstr "Kontorapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Dobbelt linje"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Opdel transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
-msgid "Split"
-msgstr "Del"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planlæg"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
-msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
-#, fuzzy
-msgid "General Ledger2"
-msgstr "Hovedbog"
-
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Gem ændringer til %s?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Find transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Gem transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portefølje"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Hovedbogsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Porteføljerapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Søgeresultat-rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-msgid "Register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-msgid "Register Report"
-msgstr "Kassekladderapport"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "og underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
-msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
-msgid "_Print checks"
-msgstr "_Udskriv check"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
-#, fuzzy
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!"
-
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtrer %s efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorter efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1095
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
-
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorter %s efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "_Planlagt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#, fuzzy
-msgid "_New 2"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
-#, fuzzy
-msgid "_Edit 2"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Ugyldige transaktioner?"
-
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr "_Hovedbog"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:579 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631
-msgid "<No information>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:730 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-msgid "Present:"
-msgstr "Nutidig:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
-msgid "Future:"
-msgstr "Fremtidig:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Kontrolleret:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Afstemt:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:866 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
-msgid "Shares:"
-msgstr "Aktier:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:871 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Nutidsværdi:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Valgte konti:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:948
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:995 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1038 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i "
-"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen "
-"for sumkonto."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1045 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere "
-"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for "
-"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel "
-"konto fremfor et sæt af konti."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> "
-"Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:821
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:822
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:868
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "_Fjern opdelinger"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Slet hele transaktionen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:937
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:941
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(intet notat)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:972
-msgid "(no description)"
-msgstr "(ingen beskrivelse)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1013
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1014
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Luk bog"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemærkninger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Sætter konti op"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Resu_mebjælke"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "xxx"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash.  \n"
-"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n"
-"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n"
-"flere konti senere."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Kategorier</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Tø_m alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Vælg valuta"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Afslut kontoopsætning:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
-"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
-"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
-"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
-"via File->Properties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine "
-"aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom "
-"lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
-"\n"
-"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Amount:"
-msgstr "Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Current Year"
-msgstr "Valuta"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datointerval"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "End Date:"
-msgstr "Slutdato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Escrowkonto:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Match dato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Renter"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Length:"
-msgstr "Længde:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Brug finanslommeregneren"
-
-# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
-# Loan Account
-# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
-# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
-# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 
-# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Lånkonto:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Loan Details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Genbetaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Overblik"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Tilbageværende måneder:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Next Option"
-msgstr "Nummervalg"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Del af betalingstransaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrekvens"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling fra (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling fra:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling til (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling til:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Første Option"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Principal To:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-msgid "Range: "
-msgstr "Interval: "
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Genbetalingsfrekvens"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Angiv kildekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Startdato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash.  "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Brug Escrowkonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-msgid "Years"
-msgstr "År"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Val_uta:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Besk_rivelse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en "
-"aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
-"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger "
-"(negative opsplitninger).\n"
-"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge "
-"standardbeskrivelsen."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
-"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg "
-"eller \n"
-"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
-"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
-"den herunder. Du kan også lade den være tom."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Ny _pris:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -"
-"sammenlægning."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Aktiekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -"
-"sammenlægning."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Note:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aktier:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Securities"
-msgstr "Værdipapir"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Vis nationale valutaer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Renters rente:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Annual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Beginning"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Ugentligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Slet punktet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Continuous"
-msgstr "Indhold"
-
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagligt"
-
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Udlod"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Slutter "
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Future value"
-msgstr "Fremtidig værdi"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Finanslommeregner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totale betalinger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Løbeperioder"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodisk betaling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Present value"
-msgstr "Nuværdi"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kvartalsvist"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halvmånedligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-msgid "When paid:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<<"
-msgstr "<"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ">>"
-msgstr ">"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Angiv navnet på kontoen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aktiekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Vis diagram"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_New Lot"
-msgstr "Ny konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Scrub"
-msgstr "Under"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Opret et nyt kontosæt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "Bid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Va_luta:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Redigér den nuværende pris."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Hent _kurser"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettoaktiver:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Prisredigering"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Fjern _gammel"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "S_ource:"
-msgstr "K_ilde:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Navnerum"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Pris:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Værdipapir:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Sum (ci_fre):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Sum (_bogstaver):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Retur"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Check_format:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Checkpo_sition:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-msgid "Custom format"
-msgstr "Eget format"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "Sænk"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "Points"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "Print Check"
-msgstr "Udskriv check"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Eget checkformat"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Vælg konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Lige opdeling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemærkninger:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Afstemnings"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Gem format"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-msgid "_Translation:"
-msgstr "Oversæ_ttelse:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheder:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "Working..."
-msgstr "Arbejder..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid " days"
-msgstr " dage"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Navn</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontosletning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Ugentligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Opret automatisk"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Rediger planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "End: "
-msgstr "Slut:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "For:"
-msgstr "Formular"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Forever"
-msgstr "Fjerde niveau"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Foretag planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Never End"
-msgstr "Slut aldrig"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Påmind mig når oprettet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-msgid "Overview"
-msgstr "Overblik"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Gentagelser:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Siden sidste kørsel ..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Skabelontransaktion"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og "
-"skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Until:"
-msgstr "Indtil:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "occurrences"
-msgstr "Valutaer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "remaining"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Valgte konti:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuel konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Information om indkomstskat"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Skatte_relateret"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Aktiv"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Omkostning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
-msgid "_Income"
-msgstr "_Indtægt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passiv/egenkapital"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Samlekonto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Vælg underkonti"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetindtastninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budget"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Opret en ny fil"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Antal rækker"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "C_leared"
-msgstr "S_lettet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Transaktionsdublet"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "End:"
-msgstr "Slut:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Indtast noter for transaktionen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Gem %s til fil"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Vælg interval:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "Show _All"
-msgstr "Vis _alt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
-msgid "Toda_y"
-msgstr "I da_g"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Find transaktioner"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Tidligst"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Frosset"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39
-msgid "_Latest"
-msgstr "Si_dste"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afstemt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
-msgid "_Today"
-msgstr "_I dag"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Uafstemt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "_Voided"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bel_øb"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Behold normal kontoorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-msgid "Num_ber"
-msgstr "Num_mer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Kassekladdesortering"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Udskriftsdato"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sorteringsorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Sortér efter note"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sorter efter nummer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Sorter register efter..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "_Action"
-msgstr "H_andling"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Memo"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Bemærkninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardorden"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transaktionsrapport"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "Skatteoplysninger"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inkluder _underkonti"
-
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Startsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Udskriftsdato:"
-
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "Vis kolonnen for ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Pristilbudskilde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Vis symbolkolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Sidste stinavn brugt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vinduesgeometri"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduesposition"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Vis priskolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Source column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Vis typekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Show the currency column"
-msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-msgid "Show the date column"
-msgstr "Vis datokolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Tilpasset datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Datoformat at bruge"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "Position of date line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive "
-"tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på "
-"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
-"checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske "
-"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
-"angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af "
-"checken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor "
-"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på "
-"den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne "
-"koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Vis datoen?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et "
-"kreditkortsudtog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "Det næste tip."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Indsæt automatisk et decimalpunkt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under "
-"indlæsning af data."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Komprimer datafilen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardvaluta for nye konti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid "How to interpret dates without a year"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the "
-"calendar when it is dispalyed in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If active, the background color of the Account Name column on the Accounts "
-"page is displayed as the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If active, the background color of the register tabs will be displayed in "
-"the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If active, the date the transaction was entered is shown below the posted "
-"date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If active, the selection will be moved to the blank split when the "
-"transaction is expanded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid "Move Selection to blank split on expand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Vis kontoen?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Markørens farve"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Vis vandrette kanter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid "Show splash screen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the Calendar buttons"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Show the Date Entered"
-msgstr "Vis datokolonnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Vis lodrette kanter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "The number of Characters needed"
-msgstr "Vis antal af aktier"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"This setting controls the maximum number of transactions that are displayed "
-"in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"This setting controls the number of characters needed before the auto "
-"complete starts to work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil "
-"blive slettet (0 = aldrig)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Brug bogføringsetiketter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Use the account color as background"
-msgstr ""
-"Filen \n"
-"    %s\n"
-" kunne ikke findes."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
-msgid "Use the account color as background on tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Identiske varer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Slet transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Kilden for pristilbud:"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Kopier en ændret transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Match konti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Read only register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Vis fremmede valutaer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
-#, fuzzy
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg..."
-
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "New Transaction"
@@ -9223,10 +3954,17 @@
 msgid "any criteria are met"
 msgstr ""
 
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Find transaktion"
+
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid " Search "
-msgstr "Søg"
+msgid "_New item..."
+msgstr "Ny..."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
 msgid "()"
@@ -9234,21 +3972,22 @@
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "TXF-kategorier"
+msgid " Search "
+msgstr "Søg"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
+msgid "Search for items where"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "TXF-kategorier"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
+#, fuzzy
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søgeord:"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
 msgid "New search"
@@ -9259,13 +3998,12 @@
 msgstr "Raffinér nuværende søgning"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Søgeord:"
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Search for items where"
-msgstr ""
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -9273,14 +4011,13 @@
 msgstr "Sekundær farve på aktiv"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
 msgstr "Søgetype"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_New item..."
-msgstr "Ny..."
-
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
 #, fuzzy
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -9491,93 +4228,36 @@
 msgid "Match case"
 msgstr "Match?"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:98
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:158
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transaktion uden konti: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:174
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Ingen sådan pris: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Failure saving state file.\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-"loaded."
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a "
-"short delay before GnuCash is loaded."
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
@@ -9586,9 +4266,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -9738,12 +4416,8 @@
 #. secondary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at "
-"gøre dem kompatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
 
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -9767,9 +4441,7 @@
 msgstr "Du skal vælge en kontotype."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
@@ -9781,12 +4453,8 @@
 msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens "
-"udligningskonto."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -9798,15 +4466,13 @@
 msgstr "(%d) Nye konti"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293
@@ -9858,7 +4524,7 @@
 msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Værdipapir/valuta:"
 
@@ -9866,10 +4532,20 @@
 msgid "Select security"
 msgstr "Vælg værdipapir"
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Værdipapir:"
+
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 msgid "Select currency"
 msgstr "Vælg valuta"
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "Va_luta:"
+
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
@@ -9907,12 +4583,8 @@
 msgstr "Den vare findes allerede."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for "
-"varen."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
@@ -10040,12 +4712,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er "
-"allerede i brug."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -10061,12 +4729,8 @@
 msgstr "Skattetabel »%s« er i brug.  Du kan ikke slette den."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen "
-"hvis det er det, du vil."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen hvis det er det, du vil."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -10082,9 +4746,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
 "eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
@@ -10095,11 +4757,14 @@
 msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
+
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
@@ -10131,7 +4796,7 @@
 msgstr "Beløb:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Til-beløb:"
 
@@ -10168,21 +4833,15 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -10217,6 +4876,20 @@
 msgid "Weeks"
 msgstr "Uger"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
 msgid "Ago"
 msgstr "Siden"
@@ -10266,10 +4939,25 @@
 msgid "Date: "
 msgstr "Dato: "
 
+# Evt. "Hyppighed" var frekvens
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+msgid "Frequency"
+msgstr "Hyppighed"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(intet navn)"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
 #. File menu
 #. Menu Items
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
@@ -10316,23 +5004,16 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var "
-"forkert."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt "
-"til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
 #, c-format
@@ -10341,67 +5022,37 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at "
-"åbne databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med "
-"at indlæse databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at "
-"gemme databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
-"anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte "
-"med at eksportere databasen?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et "
-"skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
+msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
@@ -10451,12 +5102,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til filen %s.  Undersøg om du har rettigheder til at "
-"skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
+msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s.  Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
@@ -10471,62 +5118,34 @@
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that "
-"directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere "
-"databasen til den nuværende version?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres "
-"før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i "
-"dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-"
-"sessioner."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
@@ -10541,12 +5160,9 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
-msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -10558,22 +5174,12 @@
 msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke "
-"åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har "
-"måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke "
-"kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -10602,8 +5208,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
+msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203
 msgid "Exporting file..."
@@ -10623,9 +5228,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
@@ -10634,32 +5237,52 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert "
-"at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert "
-"at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
 
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Slet konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Redigér konto"
 
@@ -10667,11 +5290,31 @@
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Ny konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Åbn konto"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Overfør..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Opdel transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Spring"
+
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
 #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
@@ -10684,6 +5327,25 @@
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "Tra_nsaktion"
@@ -10706,8 +5368,8 @@
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
@@ -10752,6 +5414,41 @@
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klip"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Indstilling_er"
@@ -10760,6 +5457,11 @@
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorter efter ..."
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
@@ -10768,9 +5470,21 @@
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Opdate_r"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Opdater dette vindue"
+
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Tjek og reparer"
 
@@ -10901,21 +5615,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter "
-"blive slettet."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive "
-"slettet."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
 msgid "<unknown>"
@@ -10951,8 +5657,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
+msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203
 msgid "translator_credits"
@@ -11075,10 +5780,24 @@
 msgid "never"
 msgstr "(aldrig)"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
@@ -11088,12 +5807,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -11149,8 +5864,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:420
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:460
@@ -11159,6 +5873,83 @@
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:821
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:822
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:868
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Fjern opdelinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:936
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Slet hele transaktionen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:937
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:941
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(intet notat)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:972
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Slet opdeling"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1013
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1014
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1037
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Slet transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1095
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1228
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
 #, fuzzy
@@ -11166,9 +5957,7 @@
 msgstr "<ingen information>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1278
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1331
@@ -11181,10 +5970,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1333
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1469
@@ -11194,12 +5980,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1471
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1482
 #, fuzzy
@@ -11214,9 +5996,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1527
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -11235,9 +6015,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1658
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -11250,9 +6028,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1665
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split.  Doing "
-"so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
@@ -11288,6 +6064,24 @@
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2618
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Interest"
+msgstr "Renter"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352
@@ -11387,6 +6181,17 @@
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Direkte Debet"
 
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584
@@ -11449,6 +6254,12 @@
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Udtræk"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2601
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
+msgid "Loan"
+msgstr "Lån"
+
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113
@@ -11476,8 +6287,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2641
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
@@ -11513,6 +6324,17 @@
 msgid "Dist"
 msgstr "Udlod"
 
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
 msgid "-- Stock Split --"
@@ -11520,16 +6342,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1150
@@ -11540,9 +6357,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1151
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 "De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
 "Hvilken værdi vil du genberegne?"
@@ -11622,6 +6437,29 @@
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Nutidig (rapport)"
 
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balance (rapport)"
@@ -11696,6 +6534,11 @@
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Skatteinfo"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
+
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
@@ -11739,10 +6582,33 @@
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Total (%s)"
 
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtrer %s efter ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontotyper"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
 msgid "Namespace"
 msgstr "Navnerum"
 
+# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+msgid "Symbol"
+msgstr "Kode"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403
 msgid "Print Name"
 msgstr "Udskriv navn"
@@ -11857,11 +6723,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2468
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed.  Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+msgid "The current transaction has changed.  Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2506
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
@@ -11909,6 +6772,53 @@
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr ""
 
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2978
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2980
 #, fuzzy
 msgid "Void Reason"
@@ -11924,6 +6834,20 @@
 msgid "R"
 msgstr ""
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3034
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
 #, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
@@ -12096,6 +7020,11 @@
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
@@ -12112,314 +7041,296 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1
+msgid "S_kip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:2
+msgid "_Setup"
+msgstr "Op_sætning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:3
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Værdiændring"
+msgid "Update GnuCash Configuration Data"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Choose Method"
-msgstr "Vælg metode"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
+#, fuzzy
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
+msgid "_Update search path"
+msgstr "_Opdater søgesti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Install Into Home Directory"
+msgid "_Install into home directory"
 msgstr "_Installer i hjemmemappe"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Choose Method"
+msgstr "Vælg metode"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
+msgid "_GnuCash updates the search path"
+msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgid "_You update the search path yourself"
+msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "Script name will go here."
+msgid "The search path has _already been updated in another window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is "
-"to modify a system search path to include the data location. The second is "
-"to copy the data into your home directory."
+msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
+msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Update Search Path"
+msgstr "_Opdater søgesti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr ""
+msgid "_GnuCash installs the data"
+msgstr "_GnuCash installerer dataene"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
+msgid "_You install the data yourself"
+msgstr "_Du installerer selv dataene"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will "
-"add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its "
-"default settings and their descriptions."
+msgid "The data has _already been installed in another window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash Configuration Data"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+msgid "Please run the following commands:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+msgid "GnuCash will install the data for you."
+msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Update Search Path"
-msgstr "_Opdater søgesti"
+msgid "Install Into Home Directory"
+msgstr "_Installer i hjemmemappe"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
+msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Værdiændring"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the command "
-"'gconftool-2 --shutdown'."
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash installerer dataene"
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_Setup"
-msgstr "Op_sætning"
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_Update search path"
-msgstr "_Opdater søgesti"
+msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Du installerer selv dataene"
+msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
+msgid "Script name will go here."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardvaluta"
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardvaluta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Sumkonto"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1/10"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+msgid "1"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/100"
+msgid "1/10"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/1000"
+msgid "1/100"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/10000"
+msgid "1/1000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/100000"
+msgid "1/10000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/1000000"
+msgid "1/100000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
+msgid "1/1000000"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identifikation</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr ""
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Konto_navn:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Klip transaktion"
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Kontonummer:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Underkonti</b>"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Transaktioner</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Indsæt transaktion"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontotype"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "Konto_farve:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Konto_navn:"
-
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_ter:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "S_katterelateret"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Slet konto"
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Slet alle _transaktioner"
+msgid "H_idden"
+msgstr "Skj_ult"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "Examples:"
-msgstr "Eksempler:"
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtrer efter..."
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
+
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -12429,9 +7340,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
@@ -12453,1860 +7364,1853 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "H_idden"
-msgstr "Skj_ult"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "Fl_yt til:"
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_ter:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke "
-"må slettes."
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med "
-"disse transaktioner?"
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Vælg overførselskonto"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Slet konto"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr ""
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transaktioner</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Præfiks:"
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "Fl_yt til:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Inkludér underkonti"
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Slet alle _transaktioner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Vis _skjulte konti"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Underkonti</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "S_katterelateret"
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Flyt til:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "Klip transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse "
-"underkonti?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse "
-"transaktioner?"
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner "
-"kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtrer efter..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vare: "
+msgid "_Select All"
+msgstr "Vælg alt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Tø_m alt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Kontonummer:"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotype"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Vis _skjulte konti"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+msgid "Hide accounts which have a zero total value."
+msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Flyt til:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
 #, fuzzy
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Inkludér underkonti"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Examples:"
+msgstr "Eksempler:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Vælg overførselskonto"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
+#, fuzzy
+msgid "_Renumber"
+msgstr "Nummer"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+msgid "Close Book"
+msgstr "Luk bog"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Lukkedato:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Samlet indtægt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Samlet udgift:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Samlet indtægt:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "Prisinformation"
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Vælg brugerinformation her..."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer, Inc."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
-"Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være "
-"tomt."
 
-# ENGELSK FEJL, FEJLRAPPORT SENDT TIL DEM.
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple "
-"Computer Inc."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan "
-"handles i hele antal, skal du vælge 1."
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Handlet andel:"
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "Prisinformation"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Søgetype"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fulde navn:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Vælg brugerinformation her..."
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbol/forkortelse:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "E_nkel:"
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Handlet andel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Hent kurser på nettet"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tids_zone:"
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "E_nkel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Søgetype"
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "Flerrækkers"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Fulde navn:"
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Hent kurser på nettet"
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Ukendt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "Flerrækkers"
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/forkortelse:"
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tids_zone:"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Ukendt:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Datoformat</b>"
+msgstr "<b>Dataformat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Åbn _skrivebeskyttet"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Fil</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Host"
 msgstr "Vært"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Explanation"
-msgstr "-- Opdelt transaktion --"
+msgid "Object references"
+msgstr "Objektreferencer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Object references"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Forklaring"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Fjerde option"
+msgstr "GnuCash-indstillinger"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash-præferencer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "12/31/2000"
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Inkluder _hovedtotal"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr ""
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Inkluder totaler _uden valuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Startdato</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Check</b>"
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Slutdato</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+msgid "_Relative:"
+msgstr "Rabat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datoformat</b>"
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Standard kassekladdetype"
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Rabat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Slutdato</b>"
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Filer</b>"
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Kontonummer"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Etiketter</b>"
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Brug bogførings_etiketter"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Etiketter</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andre standarder</b>"
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Afstemmer</b>"
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "_Kreditkonti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Søgevindue</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Indtægt & udgift"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Startdato</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr ""
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US-dollars (USD)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Regionsdata:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Vælg:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "Ab_solute:"
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Kontonummer"
+msgid "Character:"
+msgstr "Afgift"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "Eksempel:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et "
-"kreditkortsudtog"
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Kontofarve</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver "
-"række"
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Vis kontoens farve i faneblade"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
+msgid "Show the Account Color as tab background"
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+msgid "2005-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
+msgid "31.07.2005"
+msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
+msgid "31/07/2005"
+msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under "
-"indlæsning af data."
+msgid "07/31/2005"
+msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "B_ottom"
-msgstr "Nederst"
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "_Europe:"
+msgstr "_Europa:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
+msgid "Use the date format common in continental Europe."
+msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Kreditkonti"
+msgid "U_K:"
+msgstr "_UK:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Luk"
+msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Character:"
-msgstr "Afgift"
+msgid "_US:"
+msgstr "_US:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+msgid "Use the date format common in the United States."
+msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Com_press files"
-msgstr ""
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datoformat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Eksakt indtastningstid"
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Standard"
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Datofuldførelse</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Vis \"Dagens råd\""
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Det nuværende kalenderår"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this \n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Indtast antal måneder."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/tid"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 #, fuzzy
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Vis antal aktier"
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "Display toolbar items as text only."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Vis \"Dagens råd\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto"
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "_Bevar logfiler:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgid "Com_press files"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Angiv navnet på kunden"
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash-indstillinger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Filer</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Automatiske _decimaler:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatisk decimaltegn"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Søgevindue</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ny søgning"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+msgid "Show splash scree_n"
 msgstr ""
-"Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers "
-"flyttes en linie ned."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this \n"
-"many months before the current month:"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Slutning af aktuelle kalenderår"
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "Farve for hovedtotaler"
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Regionsdata"
+msgid "For:"
+msgstr "Formular"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "Fjerde niveau"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ny søgning"
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Check</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Datoformat:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Antal kolonner"
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes"
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr ""
-"Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-"
-"menuen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 #, fuzzy
-msgid "Print _date format"
-msgstr "Datoformat:"
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#, fuzzy
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Hæv automatisk lister"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr ""
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Afstemmer</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Rabat"
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Kassekladde-skrift"
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Report opens in a new _window"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Sample:"
-msgstr "Navn:"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr ""
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Br_ug systemtemafarver"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
-msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Vis en kontos kontonummer"
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as tab background"
-msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Vis kontonummer?"
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
 
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Show the _entered date"
-msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+msgid "Register"
+msgstr "Kassekladde"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "Standard kassekladdetype"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andre standarder</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
 #, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "Transaktionsrapport"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Antal kolonner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Tekst _under ikoner"
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "To_p"
-msgstr "_Øverst"
+#, fuzzy
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "Vis kontoen?"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US-dollars (USD)"
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "U_K:"
-msgstr "_UK:"
+#, fuzzy
+msgid "Show the _entered date"
+msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
+#, fuzzy
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Brug bogførings_etiketter"
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Brug systemets _standard"
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
+#, fuzzy
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Kassekladde-skrift"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _tekst"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
+msgid "Display toolbar items as text only."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
+msgid "Priority text besi_de icons"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _under ikoner"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
+msgid "Use s_ystem default"
+msgstr "Brug systemets _standard"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_Hæv automatisk lister"
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Automatiske decimalpladser"
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatiske _decimaler:"
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
+msgid "To_p"
+msgstr "_Øverst"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Kun _ikoner"
+#, fuzzy
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Nederst"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Indtægt & udgift"
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
+msgid "_Right"
+msgstr "Høj_re"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 #, fuzzy
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Vis kontoen?"
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-#, fuzzy
-msgid "_Relative:"
-msgstr "Rabat"
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "_Bevar logfiler:"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "_Right"
-msgstr "Høj_re"
+#, fuzzy
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Vis antal aktier"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "_Text only"
-msgstr "Kun _tekst"
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "_US:"
-msgstr "_US:"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Br_ug systemtemafarver"
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Nulstil advarsler"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Fravælg alt"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Permanente advarsler"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Nulstil advarsler"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Midlertidige advarsler"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Fravælg alt"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Skattetabelpost</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Skattetabel</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Værdi "
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Type: "
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr ""
-"Værdi $\n"
-"Procent %"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Navn: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Skattetabeller"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Value $"
-msgstr "Værdi"
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Navn: "
+#, fuzzy
+msgid "Value $"
+msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Type: "
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Værdi "
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr ""
+"Værdi $\n"
+"Procent %"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Dagens tip i GnuCash"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Vis tip ved op_start"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Overfør kapital"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Overfør fra</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+msgid "Amount:"
+msgstr "Beløb:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Overfør til</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Currency:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Vekselkurs:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Num:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Memo:"
 msgstr "Note:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "Num:"
-msgstr "Num:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Overfør fra</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Vis indtægt/udgift"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Overfør kapital"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Overfør til</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Vekselkurs:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "Match dato"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Brugernavn og adgangskode"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ugernavn:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "December  31, 2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Include Century"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Kode/forkortelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:12
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datoformat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Months:"
+msgstr "Måneder"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December  31, 2000"
+msgid "Years:"
+msgstr "År"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "Formular"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "ISO (2001-12-31)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+msgid "US (12/31/2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-msgid "Include Century"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Months:"
-msgstr "Måneder"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "UK (31/12/2001)"
+msgid "ISO (2001-12-31)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "US (12/31/2001)"
+msgid "UTC"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-msgid "UTC"
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Years:"
-msgstr "År"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-msgid "10th"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Valuta:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-msgid "11th"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Startdato:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-msgid "12th"
-msgstr ""
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Ikke planlagt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-msgid "13th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "14th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "15th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgid "16th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Every"
+msgstr "Punkt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgid "17th"
-msgstr ""
+msgid "days."
+msgstr "dage."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-msgid "18th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgid "19th"
-msgstr ""
+msgid "weeks."
+msgstr "uger."
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Find"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-msgid "1st Wed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-msgid "20th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-msgid "21st"
-msgstr ""
+msgid "months."
+msgstr "måneder."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgid "22nd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "First on the:"
+msgstr "Første Option"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "undtagen på weekender:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "24th"
+msgid "then on the:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "25th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "26th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "On the"
+msgstr "Andet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "27th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgid "28th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgid "29th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "2nd Mon"
+msgid "5th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd Sat"
+msgid "6th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "2nd Sun"
+msgid "7th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "2nd Thu"
+msgid "8th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "2nd Tue"
+msgid "9th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "2nd Wed"
+msgid "10th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "30th"
+msgid "11th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "31st"
+msgid "12th"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-msgid "3rd Fri"
+msgid "14th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-msgid "3rd Mon"
+msgid "15th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-msgid "3rd Sat"
+msgid "16th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-msgid "3rd Sun"
+msgid "17th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "3rd Thu"
+msgid "18th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-msgid "3rd Tue"
+msgid "19th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "3rd Wed"
+msgid "20th"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "4th Fri"
+msgid "22nd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "4th Mon"
+msgid "23rd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "4th Sat"
+msgid "24th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "4th Sun"
+msgid "25th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "4th Thu"
+msgid "26th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "4th Tue"
+msgid "27th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "4th Wed"
+msgid "28th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "5th"
+msgid "29th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "6th"
+msgid "30th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "7th"
+msgid "31st"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "8th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Sidste dag i forrige måned"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "9th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Mandag"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Every"
-msgstr "Punkt"
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Torsdag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
 #, fuzzy
-msgid "First on the:"
-msgstr "Første Option"
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Find"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
 #, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Find"
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Find"
+msgid "No change"
+msgstr "Nettoændring"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Mandag"
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Slutningen af forrige år"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+msgid "Use next weekday"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Søndag"
+msgid "1st Mon"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+msgid "1st Tue"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+msgid "1st Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+msgid "1st Thu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Sidste dag i forrige måned"
+msgid "1st Fri"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+msgid "1st Sat"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Sun"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "No change"
-msgstr "Nettoændring"
+msgid "2nd Mon"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "2nd Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Ikke planlagt"
+msgid "2nd Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "On the"
-msgstr "Andet"
+msgid "2nd Thu"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Fri"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+msgid "2nd Sat"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgid "2nd Sun"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
+msgid "3rd Mon"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "3rd Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+msgid "3rd Wed"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+msgid "3rd Thu"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+msgid "3rd Fri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-msgid "Use next weekday"
+msgid "3rd Sat"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Slutningen af forrige år"
+msgid "3rd Sun"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+msgid "4th Mon"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "4th Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-msgid "days."
-msgstr "dage."
+msgid "4th Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "undtagen på weekender:"
+msgid "4th Thu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgid "months."
-msgstr "måneder."
+msgid "4th Fri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "then on the:"
+msgid "4th Sat"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "weeks."
-msgstr "uger."
+msgid "4th Sun"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgid "day(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "Every "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "year(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
-msgid "beginning on: "
+msgid "Every "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid "day(s)"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+msgid "beginning on: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "last of month"
 msgstr "Starten af denne måned"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
-msgid "same week & day"
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger."
+msgid "same week & day"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid "year(s)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
@@ -14319,31 +9223,27 @@
 msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Den seneste åbnede fil"
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Antal filer i historikken"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Antal filer i historikken"
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Den seneste åbnede fil"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
 msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
@@ -14374,6 +9274,4067 @@
 msgid "Profits:"
 msgstr "Udbytter:"
 
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
+msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger. Klik på 'Fremad' for at starte på lukningen af den tidligste bog."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr "Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti). Klik på 'Fremad' for at oprette denne bog. Klik på 'Tilbage' for at justere datoerne."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you\n"
+"\n"
+"Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
+msgstr ""
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+msgid "Period:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Konti i '%s'"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
+#, fuzzy
+msgid "No description provided."
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Konti i kategori"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
+msgid "zero"
+msgstr "nul"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
+msgid "existing account"
+msgstr "eksisterende konto"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Brug eksisterende"
+
+# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
+# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
+msgid "Taxes"
+msgstr "Skat"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikring"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Forsikringsbetaling"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
+msgid "PMI"
+msgstr "PMI"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "PMI-betaling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Anden omkostning"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Diverse betaling"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... betaler »%s«?"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "via Escrowkonto?"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
+msgid "Principal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Escrow-betaling"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+msgid "Shares"
+msgstr "Aktier"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Slet vare?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Renten kan ikke være nul."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle konti"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceret"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317
+#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Afstem"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116
+msgid "Share Price"
+msgstr "Aktiepris"
+
+#. src/report/report-system/html-fonts.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Gains"
+msgstr "Gevinst"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Gevinst/tab"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Tabte konti"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette den %d valgte pris?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Slet priser?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+#, fuzzy
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "Du skal vælge en valuta."
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "Du skal vælge en valuta."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
+
+# i %1$s er det et tal eller en tekst?
+#
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599
+msgid "application"
+msgstr "application"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(pause)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Transaktion"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Postponed"
+msgstr "Udsat"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "To-Create"
+msgstr "At-oprette"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(Kræver værdi)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
+msgstr[1] "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transaktion"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. ################## Added for Reg2 #################
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Oprettede transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Sidste gyldige år: "
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Formular"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Identitet for indtægtsskat"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Ny kontosi_de"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Ny _fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ge_m som..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Eksporter _konti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
+
+# eller find
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søg ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Find transaktioner med en søgning"
+
+# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and                     *
+#. * DE: VAT                                *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+msgid "B_udget"
+msgstr "B_udget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "Luk _bøger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Slutningen af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "_Prisredigering"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Luk bog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "Dagens _tips"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "Vis dagens Tip"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nyt budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Opret et nyt budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "Åbn budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Åbn et eksisterende budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Kopier budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Kopier et eksisterende budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Vælg et budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Opret en ny konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Nyt konto_hierarki..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
+msgid "Open _Account"
+msgstr "_Åbn konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Åbn _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Åbn underkonti i gammel _stil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Rediger _konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "Redigér den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_Slet konto ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Afstem den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Afstem..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "Afstem den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Autoryd ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Ak_tieopsplitning..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
+msgid "View _Lots..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "Tjek og reparér konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "Tjek og reparér a_lt"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+msgid "Open2"
+msgstr "Åbn2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Sletter konto %s"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "Åbn _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "_Slet budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Slet dette budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Budgetindstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Estimer budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+msgid "Estimate"
+msgstr "Estimer"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_Klip transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_Kopier transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "_Indsæt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "_Dupliker transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_Klip opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_Kopier opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_Indsæt opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "_Dupliker opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "Slet den nuværende opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_Udskriv check ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
+msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+msgstr "_Fjern transaktionsopdelinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_Indtast transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_Afbryd transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+msgid "_Shift Transaction Forward"
+msgstr "_Flyt transaktion fremad"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "Rediger _vekselkurs"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Planlæg ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Alle transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Denne transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+msgid "Account Report"
+msgstr "Kontorapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Account Transaction Report"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dobbelt linje"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planlæg"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
+msgid "Auto-clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Hovedbog"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Gem ændringer til %s?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_Fjern transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_Gem transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portefølje"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Hovedbogsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Porteføljerapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Søgeresultat-rapport"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+msgid "Register Report"
+msgstr "Kassekladderapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "og underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_Udskriv check"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "Sorter %s efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "Hovedbog2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Planlagt"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#, fuzzy
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Ugyldige transaktioner?"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "_Hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_Hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:579
+msgid "<No information>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:730
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862
+msgid "Present:"
+msgstr "Nutidig:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863
+msgid "Future:"
+msgstr "Fremtidig:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Kontrolleret:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Afstemt:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:866
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870
+msgid "Shares:"
+msgstr "Aktier:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:871
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Nutidsværdi:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:995
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1038
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1045
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Valgte konti:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:948
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Sætter konti op"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Resu_mebjælke"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
+"\n"
+"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, during account setup. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Vælg valuta"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash.  \n"
+"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n"
+"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n"
+"flere konti senere."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Kategorier</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Afslut kontoopsætning:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash.  In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Brug finanslommeregneren"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
+# Loan Account
+# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
+# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
+# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 
+# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Lånkonto:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Tilbageværende måneder:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Escrowkonto:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling fra:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Renter"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Genbetalingsfrekvens"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Genbetaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling til (Escrow):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling fra (Escrow):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling til:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Angiv kildekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Brug Escrowkonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Del af betalingstransaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrekvens"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Første Option"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Next Option"
+msgstr "Nummervalg"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "Interval: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+msgid "End Date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datointerval"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Overblik"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Current Year"
+msgstr "Valuta"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Match dato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Aktiekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
+"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
+"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aktier:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Besk_rivelse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
+"den herunder. Du kan også lade den være tom."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Ny _pris:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
+"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Beløb:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Note:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
+"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
+"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Securities"
+msgstr "Værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Vis nationale valutaer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Løbeperioder"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Slet punktet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Present value"
+msgstr "Nuværdi"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodisk betaling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Future value"
+msgstr "Fremtidig værdi"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Totale betalinger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Udlod"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Continuous"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+msgid "When paid:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "Beginning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutter "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "Renters rente:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Annual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halvmånedligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+msgid "Tri-annual"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalsvist"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Ugentligt"
+
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagligt"
+
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Angiv navnet på kontoen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Vis diagram"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ">>"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<<"
+msgstr "<"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_New Lot"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Aktiekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Scrub"
+msgstr "Under"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Opret et nyt kontosæt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Prisredigering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Navnerum"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "K_ilde:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Pris:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+msgid "Remove the current price"
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Redigér den nuværende pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date"
+msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Fjern _gammel"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Hent _kurser"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Sidste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettoaktiver:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Eget checkformat"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Udskriv check"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Check_format:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Checkpo_sition:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Sum (_bogstaver):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Sum (ci_fre):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Enheder:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "Oversæ_ttelse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Afstemnings"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Sænk"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Gem format"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Lige opdeling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Beløb:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "Eget format"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Retur"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbejder..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontosletning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Opret på forhånd:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Rediger planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Navn</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Opret på forhånd:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid " days"
+msgstr " dage"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Opret automatisk"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Påmind mig når oprettet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Gentagelser:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Until:"
+msgstr "Indtil:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "occurrences"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "remaining"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Skabelontransaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Ugentligt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Siden sidste kørsel ..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Foretag planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+msgid "Never End"
+msgstr "Slut aldrig"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "End: "
+msgstr "Slut: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Information om indkomstskat"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
+msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Indtægt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Omkostning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Aktiv"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passiv/egenkapital"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Valgte konti:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Vælg underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Skatte_relateret"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Aktuel konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Samlekonto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetindtastninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budget"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Transaktionsdublet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "Vis _alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Vælg interval:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Tidligst"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "I da_g"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "Si_dste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "Slut:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Uafstemt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afstemt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+msgid "C_leared"
+msgstr "S_lettet"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+msgid "_Voided"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Frosset"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "Gem %s til fil"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Sorter register efter..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardorden"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order"
+msgstr "Behold normal kontoorden"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Udskriftsdato"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "Num_mer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Sorter efter nummer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Bel_øb"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+msgid "Sort by amount"
+msgstr "Sortér efter beløb"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Memo"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+msgid "Sort by memo"
+msgstr "Sortér efter note"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Sort by action field"
+msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Bemærkninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+msgid "Sort by notes field"
+msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sorteringsorden"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Kassekladdesortering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Find transaktioner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "Skatteoplysninger"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Udskriftsdato:"
+
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Startsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inkluder _underkonti"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764 ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
+
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
+msgid "Order of columns in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
+msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
+msgid "Show the Namespace column"
+msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
+msgid "Show the symbol column"
+msgstr "Vis symbolkolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
+msgid "Show the name column"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
+msgid "Show the Full Name column"
+msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
+msgid "Show the Print Name column"
+msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show the Unique Name column"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+
+# for eller med
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
+msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+msgstr "Vis kolonnen med ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show the fraction column"
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
+msgid "Show the Quote Flag column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Show the Quote Source column"
+msgstr "Pristilbudskilde"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Show the Quote Timezone column"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
+
+#. * @}
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
+msgid "Window position"
+msgstr "Vinduesposition"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vinduesgeometri"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Sidste stinavn brugt"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
+msgid "Columns used for sorting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
+msgid "Sort column ascending or descending"
+msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
+msgid "Show the commodity column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
+msgid "This setting enables the commodity column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show the currency column"
+msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
+msgid "This setting enables the currency column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
+msgid "Show the date column"
+msgstr "Vis datokolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
+msgid "This setting enables the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
+msgid "Show the Source column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
+msgid "This setting enables the Source column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
+msgid "Show the Type column"
+msgstr "Vis typekolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
+msgid "This setting enables the Type column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
+msgid "Show the Price column"
+msgstr "Vis priskolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
+msgid "This setting enables the Price column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
+msgid "Index of predefined check format to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Tilpasset datoformat"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
+msgid "Position of payee name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
+msgid "Position of date line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
+msgid "Position of memo line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
+msgid "Position of check on page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Vis datoen?"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "Det næste tip."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimer datafilen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enables Euro support"
+msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Accounts to reverse the balance"
+msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Labels on toolbar buttons"
+msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Use the account color as background"
+msgstr ""
+"Filen \n"
+"    %s\n"
+" kunne ikke findes."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
+msgid "If active, the background color of the Account Name column on the Accounts page is displayed as the account color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
+msgid "Use the account color as background on tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
+msgid "If active, the background color of the register tabs will be displayed in the account color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Source of default account currency"
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardvaluta for nye konti"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
+msgid "How to interpret dates without a year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+msgid "Show splash screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
+msgid "Move Selection to blank split on expand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
+msgid "If active, the selection will be moved to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show the Calendar buttons"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
+msgid "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the calendar when it is dispalyed in the register."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Show the Date Entered"
+msgstr "Vis datokolonnen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
+msgid "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "The number of Characters needed"
+msgstr "Vis antal af aktier"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
+msgid "This setting controls the number of characters needed before the auto complete starts to work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "The number of transactions displayed"
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
+msgid "This setting controls the maximum number of transactions that are displayed in the register."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Vis vandrette kanter"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Vis lodrette kanter"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Default view style for new register"
+msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Vis kontoen?"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
+msgid "Source of default report currency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
+msgid "Position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Position of the summary bar"
+msgstr "Markørens farve"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Read only register"
+msgstr "Kassekladde"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Slet transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
+msgid "Commit changes to a invoice_entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
+msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity and prices"
+msgstr "Identiske varer"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Kilden for pristilbud:"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Match konti"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Vis fremmede valutaer"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
+msgid "Profit/loss starting date type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
+msgid "Profit/loss ending date type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
+msgid "Width of a column in the dialog"
+msgstr "Kolonnebredde i dialogen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transaktion uden konti: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Ingen sådan pris: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Failure saving state file.\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:140
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr ""
@@ -14387,177 +13348,172 @@
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Renten kan ikke være nul."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile2.c:457
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Rentebetaling"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:460 ../src/gnome/window-reconcile2.c:460
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Renteopkrævning"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478 ../src/gnome/window-reconcile2.c:478
 msgid "Payment From"
 msgstr "Betaling fra"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Afstem konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 ../src/gnome/window-reconcile2.c:499
 msgid "Payment To"
 msgstr "Betaling til"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:512 ../src/gnome/window-reconcile2.c:512
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:513 ../src/gnome/window-reconcile2.c:513
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:766 ../src/gnome/window-reconcile2.c:766
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
 msgid "Debits"
 msgstr "Debet"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditter"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Udskriftsdato:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Slutsaldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Afstemt saldo:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891
 msgid "Difference:"
 msgstr "Difference:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil "
-"afbryde?"
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Afstem"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Afstemningsinformation..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fuldfør"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Afslut afstemning af denne konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Udsæt"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234
 msgid "Open the account"
 msgstr "Åbn kontoen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balance"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258
 #, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Slet den valgte transaktion"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272
 #, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Afstem konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Slet den valgte transaktion"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Afstem"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Slet den valgte transaktion"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
 
@@ -14570,20 +13526,12 @@
 msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
 
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af "
-"indstillingsvinduet."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i "
-"netværksdelen af indstillingsvinduet."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -14604,50 +13552,29 @@
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
-"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n"
 "\n"
-"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din "
-"installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle "
-"distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
+"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det "
-"yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows "
-"Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på "
-"dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere "
-"assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
+"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
 "\n"
-"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde "
-"opsætningen af netbank."
+"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan "
-"kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup "
-"Wizard« igen."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582
 #, c-format
@@ -14674,252 +13601,330 @@
 msgstr "Ny?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din "
-"bank.\n"
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n"
 "\n"
-"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig "
-"elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
+"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
 "\n"
 "* Din banks bankkode\n"
 "* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
 "* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
-"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for "
-"din bank (»Ini-Letter«).\n"
+"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n"
 "\n"
 "Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
 "\n"
-"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret "
-"netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske "
-"overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt "
-"tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
+"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
 "\n"
-"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på "
-"nuværende tidspunkt."
+"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at "
-"matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er "
-"blevet matchet."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Start AqBanking Wizard"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
 msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Start guiden for netbank"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program "
-"»AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte "
-"dette program."
+#, fuzzy
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan "
-"nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
+"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
 "\n"
-"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du "
-"starte denne assistent igen.\n"
+"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n"
 "\n"
 "Tryk »Anvend« nu."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "_Start AqBanking Wizard"
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
 
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Debiteret kontoejer"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Debiteret kontonummer"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Debiteret kontobankkode"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Krediteret kontoejer"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Krediteret kontonummer"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Krediteret kontobankkode"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Kontonr. for modtager"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "Bankkode for modtager"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Debiteret kontonummer"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Debiteret kontobankkode"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored.  We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564
+msgid "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584
+msgid "You did not enter a recipient account.  A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600
+msgid "You did not enter a recipient bank.  A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935
+#, c-format
+msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive dine ændringer med indholdet i skabelonen »%s«?"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098
+msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et andet navn."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(udfyldt automatisk)"
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Fra</b>"
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
+msgid "Current Job"
+msgstr "Aktuelt job"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Netbank</b>"
+msgid "Progress"
+msgstr "Status"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
+msgid "Current Action"
+msgstr "Aktuel handling"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Til</b>"
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Add current"
-msgstr "Tilføj aktuel"
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Luk når færdig"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Hent transaktioner online"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankkode"
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Fra</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Luk når færdig"
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "Tidligst mulig_e dato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "Current Action"
-msgstr "Aktuel handling"
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "I_ndtast dato:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "Current Job"
-msgstr "Aktuelt job"
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Til</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Indta_st dato:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "I_ndtast dato:"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Indta_st dato:"
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Skriv din adgangskode"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "Husk _PIN"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Skriv din adgangskode"
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Netbank</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Udfør nu"
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Luk logvindue når færdig"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Navn på den nye skabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Hent transaktioner online"
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Onlinetransaktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Navn på den nye skabelon"
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Kontonr. for modtager"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankkode for modtager"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Onlinetransaktion"
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Modtagernavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Anden kontos navn"
+msgid "at Bank"
+msgstr "Bank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Klientnavn"
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(udfyldt automatisk)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr ""
@@ -14930,204 +13935,69 @@
 msgstr "Løbeperioder"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Progress"
-msgstr "Status"
+#, fuzzy
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Klientnavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Kontonr. for modtager"
+#, fuzzy
+msgid "something"
+msgstr "Afprøver"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankkode for modtager"
+#, fuzzy
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Anden kontos navn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Modtagernavn"
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankkode"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Husk _PIN"
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorter"
+msgid "Add current"
+msgstr "Tilføj aktuel"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Templates"
-msgstr "_Skabelon:"
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Luk logvindue når færdig"
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "Tidligst mulig_e dato"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#, fuzzy
+msgid "Templates"
+msgstr "_Skabelon:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "at Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "something"
-msgstr "Afprøver"
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Udfør nu"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Debiteret kontoejer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Debiteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Debiteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Krediteret kontoejer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Krediteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Krediteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Kontonr. for modtager"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Bankkode for modtager"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Debiteret kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Debiteret kontobankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored.  We are sorry, but in this development version one additional step "
-"is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account.  A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank.  A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-"template \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil overskrive dine ændringer med indholdet i "
-"skabelonen »%s«?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098
-msgid ""
-"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
-msgstr ""
-"En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et "
-"andet navn."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117
@@ -15156,35 +14026,24 @@
 msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
-"køre dette job. \n"
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
 "\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
-"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
-"være synlige i din konsollog. \n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
 "\n"
 "Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
@@ -15212,13 +14071,11 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet.  Den præcise fejlbesked kan "
-"findes i logvinduet.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet.  Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
 "\n"
 "Ønsker du at indtaste jobbet igen?"
 
@@ -15231,21 +14088,15 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
-"køre dette job. \n"
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
 "\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
-"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
-"være synlige i din konsollog. \n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
 "\n"
 "Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
@@ -15258,12 +14109,8 @@
 "Ønsker du at importere denne information?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil "
-"ikke blive udført af netbanken."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849
 msgid ""
@@ -15284,18 +14131,11 @@
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
 "\n"
-"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke "
-"overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør "
-"du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller "
-"HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
+"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954
 #, c-format
@@ -15312,9 +14152,7 @@
 msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982
@@ -15342,13 +14180,11 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller "
-"venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -15358,18 +14194,10 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst "
-"logvinduet for mulige fejl."
-msgstr[1] ""
-"Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller "
-"venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
 #, c-format
@@ -15381,16 +14209,9 @@
 "Ønsker du at forsøge igen?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Netbank"
-
 #. Menus
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
 msgid "_Online Actions"
@@ -15401,12 +14222,8 @@
 msgstr "_Netbankopsætning ..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
 msgid "Get _Balance"
@@ -15439,9 +14256,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
@@ -15467,9 +14282,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139
@@ -15501,9 +14314,7 @@
 msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
@@ -15514,33 +14325,18 @@
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Vis logvindue for netbanken."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Netbank"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Luk vindue når færdig"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
@@ -15548,87 +14344,84 @@
 msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr ""
+
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -15637,98 +14430,98 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
+msgid "Quotes"
+msgstr "Hent kurser"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Kontosletning"
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Hent kurser"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Kolon (:)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolon (;)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Separators"
+msgstr "Adskillelsestegn"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Kolon (:)"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Kontosletning"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:8
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Eksporterer fil ..."
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Quotes"
-msgstr "Hent kurser"
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Eksporterer fil ..."
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolon (;)"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Separators"
-msgstr "Adskillelsestegn"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Summary"
 msgstr "Resu_mebjælke"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Hent kurser"
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
 msgid "Category"
@@ -15840,7 +14633,7 @@
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr ""
 
@@ -15849,8 +14642,7 @@
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -15858,13 +14650,9 @@
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
@@ -15883,9 +14671,7 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416
@@ -15908,94 +14694,90 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Comma Separated with Quotes"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Nummer"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Eksporter _konti"
+msgid "Semicolon Separated with Quotes"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Eksporter _konti"
+msgid "Comma Separated with Quotes"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Overblik"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated with Quotes"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502
@@ -16024,12 +14806,8 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at "
-"ændre konfigurationen."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at ændre konfigurationen."
 
 #. Set check button label
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345
@@ -16046,9 +14824,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to proceed."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16062,131 +14838,119 @@
 msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start and end row which can be used if you have some header text or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4
-msgid " and stop on row "
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "CSV Transaction Import"
+msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Transaktionsrapport"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Currency format"
-msgstr "Valutainformation"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11
-msgid "Data type: "
-msgstr "Datatype: "
-
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Kodning: "
+#, fuzzy
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Error text."
-msgstr "Fejl"
+msgid "Start import on row "
+msgstr "Rapportperiodes start"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Fast bredde"
+msgid " and stop on row "
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgid "Data type: "
+msgstr "Datatype: "
 
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
+
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgid "Currency format"
+msgstr "Valutainformation"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
-msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
-"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
-"\n"
-"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-"\n"
-"More infomation can be displayed by using the help button."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Kodning: "
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabeller"
 
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
 msgid "Select the type of each column below."
 msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "Separated"
-msgstr "Adskilt"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Start import on row "
-msgstr "Rapportperiodes start"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
 msgid "Step over Account Page if Setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Preview Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabeller"
+msgid "Error text."
+msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
-"you have some header text or multiple accounts in the same file."
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More infomation can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Indsæt transaktion"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
 #, c-format
@@ -16275,225 +15039,190 @@
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "\"A\""
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "\"R\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-msgid "\"U+R\""
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#, fuzzy
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farver</b>"
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid "Auto-_add threshold"
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
-msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Opret automatisk nye varer"
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Vælg et format"
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgid "Match _display threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Opret automatisk nye varer"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vælg konto"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr ""
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Vælg et format"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Transaktioner"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farver</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+msgid "\"A\""
+msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+msgid "\"R\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+#, fuzzy
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
-msgid "Select Account"
-msgstr "Vælg konto"
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
-"Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Transaktioner"
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "Use _bayesian matching"
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
@@ -16502,12 +15231,8 @@
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst "
-"en anden konto."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst en anden konto."
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463
@@ -16515,10 +15240,7 @@
 msgstr "(Fuld konto-id: "
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -16631,9 +15353,7 @@
 msgstr "Logfilen du valgte var tom."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -16642,8 +15362,7 @@
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
+msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -16719,17 +15438,12 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
@@ -16828,17 +15542,11 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, "
-"vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive "
-"vist nedenfor."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive vist nedenfor."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
@@ -16849,9 +15557,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden "
-"type."
+msgstr "Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden type."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887
@@ -16873,14 +15579,8 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller "
-"advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers "
-"vises detaljer nedenfor."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers vises detaljer nedenfor."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -16918,470 +15618,376 @@
 msgstr "Match?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "QIF-indlæsning"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
+"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken \n"
+"udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, \n"
+"Moneydance og mange andre programmer.\n"
+"\n"
+"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-\n"
+"konti bliver ikke ændret, før du trykker på \"Afslut\"\n"
+"i slutningen af processen. \n"
+"\n"
+"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
+"\"Annullér\" for at fortryde. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
-msgid "Account name:"
-msgstr "Kontonavn:"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:9
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:10
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
-"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
-"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
+"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n"
+"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
+"i filen.\n"
 "\n"
-"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
-"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
-"filer i indlæsningen.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
+"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
+"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Vælg..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:15
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
+"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
+"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
+"automatisk for hver enkelt fil.\n"
+"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
+"passer på dataene.  \n"
 "\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
+"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
+"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
+"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:20
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken \n"
-"udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, \n"
-"Moneydance og mange andre programmer.\n"
+"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
+"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
 "\n"
-"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-\n"
-"konti bliver ikke ændret, før du trykker på \"Afslut\"\n"
-"i slutningen af processen. \n"
-"\n"
-"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
-"\"Annullér\" for at fortryde. "
+"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
+"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
+"program.\n"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Kontonavn:"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n"
-"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-"
-"fil\n"
-"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
+"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
+"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
 "\n"
-"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer "
-"mellem\n"
-"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n"
-"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n"
-"\n"
-"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere "
-"kontostrukturen\n"
-"i GnuCash."
+"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
+"i QIF-indlæsningsprocessen."
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Luk valgte fil"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+#, fuzzy
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "QIF-filer er indlæst"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
+"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"\n"
+"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Ingen markerede konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Match eksisterende transaktioner"
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Ingen markerede konti"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og "
-"investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. "
-"Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel "
-"type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny "
-"konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i "
-"den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n"
+"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n"
+"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
 "\n"
-"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet "
-"personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du "
-"ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som "
-"standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine "
-"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan "
-"ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
+"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n"
+"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n"
+"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n"
+"\n"
+"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n"
+"i GnuCash."
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Modtagere og notater"
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen "
-"indlæst\n"
-"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
-"i filen.\n"
+"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis\n"
+"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
+"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.  \n"
 "\n"
-"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
-"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
+"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og notat-\n"
+"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
+"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
+"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Modtagere og notater"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-indlæsning"
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-indlæsning"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har "
-"muligvis\n"
-"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
-"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.  \n"
+"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
+"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme valuta.\n"
+"Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n"
 "\n"
-"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og "
-"notat-\n"
-"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
-"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
-"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-"
-"filer. "
+"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "QIF-filer er indlæst"
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:62
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Udpeg mulige dubletter"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:63
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65
 msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Resu_mebjælke"
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Omsættelige varer"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Indlæsning"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-indlæsning"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:69
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
-msgstr ""
-"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
-"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
-"automatisk for hver enkelt fil.\n"
-"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
-"passer på dataene.  \n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
-"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
-"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
-"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
-"\n"
-"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
-"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
-"program.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
-"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme "
-"valuta.\n"
-"Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n"
-"\n"
-"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-"
-"filer:\n"
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Match eksisterende transaktioner"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Omsættelige varer"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:76
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:80
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
 #, fuzzy
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Udpeg mulige dubletter"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
 #, fuzzy
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
+"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
+"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
+"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
+"filer i indlæsningen.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Vælg..."
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Start:"
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Resu_mebjælke"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_Indlæsning"
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Luk valgte fil"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Angiv navnet på kontoen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Vis dokumentation"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Cleared"
+msgstr "Slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Cleared"
+msgid "_Not cleared"
 msgstr "Slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Vis dokumentation"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Indlæs _QIF..."
@@ -17391,88 +15997,66 @@
 msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Vis dokumentation"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
 msgstr "Slet transaktion"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Vis dokumentation"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
+msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
+
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "Use bayesian matching"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
@@ -17486,6 +16070,28 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
@@ -17526,28 +16132,6 @@
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u fixes\n"
-"   %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u created\n"
-"   %u updated (based on id)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
-msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
 msgid "Import Bills & Invoices..."
 msgstr ""
@@ -17558,64 +16142,67 @@
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importer _CSV"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "4. Preview"
-msgstr "Overblik"
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Fakturadato:"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importer _CSV"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Fakturadato:"
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "4. Preview"
+msgstr "Overblik"
+
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr ""
@@ -17625,14 +16212,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgid "5. Afterwards"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
@@ -17680,71 +16264,36 @@
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "Overblik"
-
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
-
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
-"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil "
-"gøre dette?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
-"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "Overblik"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -17763,10 +16312,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
@@ -17818,9 +16364,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
-msgid ""
-"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
@@ -17864,40 +16408,29 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines "
-"(splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines "
-"(splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
@@ -17907,34 +16440,48 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
-"dem alle"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se dem alle"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
-"detaljer"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
 #, fuzzy
 msgid "List"
@@ -17989,94 +16536,94 @@
 msgid "Cols"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Fjern"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Navn på stilark"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "T_ilføj  >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Fjern"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
+msgid "Move _up"
+msgstr "Flyt _op"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>"
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Flyt _ned"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "T_ilføj  >>"
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "St_ørrelse..."
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "Rapportstørrelse"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML-stilark"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Rækkespænd:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
-msgid "Move _up"
-msgstr "Flyt _op"
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Kolonnespænd:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Flyt _ned"
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML-stilark"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nyt stilark"
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
-msgid "Report Size"
-msgstr "Rapportstørrelse"
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Vælg HTML-stilark"
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nyt stilark"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "St_ørrelse..."
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Column span:"
-msgstr "_Kolonnespænd:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Row span:"
-msgstr "_Rækkespænd:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Skabelon:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Vælg HTML-stilark"
 
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
-#, fuzzy
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Navn på stilark"
-
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293
 msgid "The numeric ID of the report."
@@ -18106,14 +16653,8 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
-"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. "
-"Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være "
-"tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr "Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
 msgid "Export _Report"
@@ -18206,7 +16747,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
@@ -18257,13 +16798,13 @@
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Forsikringsbetaling"
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Forsikringsbetaling"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -18347,16 +16888,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18373,16 +16910,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18398,16 +16931,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18424,16 +16953,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18450,16 +16975,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18477,16 +16998,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18503,16 +17020,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18529,16 +17042,12 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18614,27 +17123,17 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity"
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore.  This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows.  If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore.  This threshold is marked by a red line in the account register windows.  If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -18928,7 +17427,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
 msgid "Expenses"
 msgstr "Udgifter"
@@ -19282,9 +17781,7 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19344,9 +17841,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19415,12 +17910,8 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig konto valgt.  Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede "
-"konto."
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Ingen gyldig konto valgt.  Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede konto."
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516
@@ -19442,7 +17933,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Handelskonti"
 
@@ -19524,9 +18015,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -19592,8 +18081,7 @@
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -19634,9 +18122,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets"
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -19669,14 +18155,8 @@
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -19687,14 +18167,8 @@
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19709,9 +18183,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
-"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-"
-"anvisninger"
+msgstr "Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-anvisninger"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -19819,10 +18291,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -19873,9 +18342,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -19938,9 +18405,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -19952,65 +18417,59 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kolonnen som resultattabellen sorteres efter"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg rækkefølge for kolonnesorteringen: Enten stigende eller faldende"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Customer Name"
-msgstr "Kundenummer: "
+msgstr "Kundenavn"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Sort alphabetically by customer name"
-msgstr "Alfabetisk efter kontonavn"
+msgstr "Sorter alfabetisk efter kundenavn"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
 msgid "Profit"
-msgstr "Udbytte"
+msgstr "Overskud"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Sort by profit amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
+msgstr "Sorter efter overskuddet"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738
-#, fuzzy
 msgid "Markup"
-msgstr "Markør"
+msgstr "Bruttofortjeneste"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Salg"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Sort by sales amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
+msgstr "Sorte efter salgsbeløb"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Sort by expense amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
+msgstr "Sorter efter udgiftsbeløb"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -20020,9 +18479,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#, fuzzy
 msgid "A to Z, smallest to largest"
-msgstr "største til mindste, seneste til tidligste"
+msgstr "A til Z, mindst til størst"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -20032,9 +18490,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Z to A, largest to smallest"
-msgstr "Efter beløb, størst til mindst"
+msgstr "Z til A, størst til mindst"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -20046,38 +18503,36 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#, fuzzy
 msgid "No Customer"
-msgstr "Ny kunde"
+msgstr "Ingen kunde"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s - %s"
-msgstr "%s til %s"
+msgstr "%s %s - %s"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+msgstr "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Customer Summary"
-msgstr "Kundenummer: "
+msgstr "Kundeoversigt"
 
+# charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift.
+# de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng?
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Charge Type"
-msgstr "Afgift"
+msgstr "Afgiftstype"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20085,9 +18540,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "Taxable"
-msgstr "Tabeller"
+msgstr "Beskattes"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20123,8 +18577,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr ""
-"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
+msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20151,9 +18604,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
 msgid "Display the charge type?"
-msgstr "Vis aktiernes pris?"
+msgstr "Vis afgiftstypen?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20228,7 +18680,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
@@ -20493,12 +18945,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid ""
-"No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura "
-"der skal bruges."
+msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura der skal bruges."
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -20820,19 +19268,14 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"<p>Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "<p>Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
@@ -21093,22 +19536,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
-"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
-"GnuCashs installationsmapper."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
@@ -21128,10 +19562,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 #, c-format
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
-"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -21366,12 +19797,8 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-"
-"koder med betaler-kilder kan gentages."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-koder med betaler-kilder kan gentages."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
@@ -21389,8 +19816,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
-"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil"
+msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
@@ -21400,8 +19826,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
@@ -21411,8 +19836,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgstr "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
@@ -21551,11 +19975,8 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
@@ -21565,18 +19986,14 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
@@ -21781,12 +20198,8 @@
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for "
-"den valgte tidsperiode"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for den valgte tidsperiode"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
@@ -21896,8 +20309,7 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -21963,8 +20375,7 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr ""
-"Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
+msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -22111,12 +20522,8 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-"Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne "
-"som samlekontoens saldo"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne som samlekontoens saldo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
@@ -22157,87 +20564,16 @@
 # end den engelske tekst.
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis "
-"(eksperimental)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Aktiver & passiver"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Indtægter & udgifter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Skatter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-msgid "Report name"
-msgstr "Rapportnavn"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stilark"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
-
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
@@ -22250,7 +20586,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
@@ -22258,69 +20594,130 @@
 msgstr "Passiver"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investeringsbeviser"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valutaer"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 msgid "Equities"
 msgstr "Udligninger"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 msgid "Checking"
 msgstr "Åben bankkonto"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
 msgid "Savings"
 msgstr "Opsparinger"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Money Market"
 msgstr "Aftaleindskud"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Valgte konti:"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Kontonavn"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditlinier"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bygger rapport '%s'..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Optegner rapport '%s'..."
 
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Aktiver & passiver"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Indtægter & udgifter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Skatter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Tilpasset"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+msgid "Report name"
+msgstr "Rapportnavn"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#, c-format
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
+
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Income Piechart"
@@ -22475,47 +20872,43 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-#, fuzzy
 msgid "Show Average"
-msgstr "Gennemsnit"
+msgstr "Vis gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month"
-msgstr ""
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+msgstr "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som gennemsnit f.eks. per måned"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#, fuzzy
 msgid "No Averaging"
-msgstr "Gennemsnit"
+msgstr "Intet gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
 msgid "Just show the amounts, without any averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
-msgstr ""
+msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -22634,9 +21027,7 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-"Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), "
-"skal håndteres"
+msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -22830,12 +21221,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-"Vis den samlede saldo, inklusiv saldi på underkonti, på alle konti i "
-"dybdebegrænsningen"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "Vis den samlede saldo, inklusiv saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -23081,15 +21468,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -23128,9 +21512,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -23233,9 +21615,7 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23270,9 +21650,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)"
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23389,11 +21767,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
-msgstr ""
-"Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -23623,9 +21998,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -23770,12 +22143,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
-msgstr ""
-"Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på "
-"budgetunderkontiene."
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
@@ -23784,12 +22153,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report"
-msgstr ""
-"Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne "
-"rapport"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
@@ -23798,12 +22163,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus "
-"er på den aktuelle periode."
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -24048,8 +22409,7 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -24127,26 +22487,23 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
-#, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "Ugyldige transaktioner?"
+msgstr "Ugyldige transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4356
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Afstemt:"
+msgstr "Afstemningsdato"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Benyt fulde kontonavn?"
+msgstr "Benyt fulde kontonavn"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24160,9 +22517,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-#, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Benyt fulde kontonavn?"
+msgstr "Benyt fuldt andet kontonavn"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24197,17 +22553,15 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
-#, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Vis fulde kontinavne"
+msgstr "Vis fuld kontonavn"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "Vis kontonummer?"
+msgstr "Vis kontokode"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24272,8 +22626,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -24409,9 +22762,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter."
+msgstr "Angiv linjebredde i billedpunkter"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
@@ -24420,15 +22772,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-#, fuzzy
 msgid "Grid"
-msgstr "Y-gitter"
+msgstr "Gitter"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#, fuzzy
 msgid "Add grid lines."
-msgstr "Tilføj vandrette gitterlinjer."
+msgstr "Tilføj gitterlinjer."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
@@ -24513,12 +22863,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret "
-"linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
@@ -24527,12 +22873,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en "
-"lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
@@ -24541,21 +22883,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. "
-"Dette giver ikke en brugbar graf."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. Dette giver ikke en brugbar graf."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte "
-"tidsperiode."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte tidsperiode."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
@@ -24564,12 +22898,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening "
-"at vise priser for identiske varer."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening at vise priser for identiske varer."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
@@ -24721,9 +23051,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#, fuzzy
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Planlagte transaktioner"
+msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
@@ -24754,9 +23083,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:4436
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
-#, fuzzy
 msgid "Trans Number"
-msgstr "Skattenummer"
+msgstr "Transaktionsnummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
@@ -24835,33 +23163,28 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
-#, fuzzy
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Kopier den valgte transaktion"
+msgstr "Hvordan skal ugyldige transaktioner håndteres"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-#, fuzzy
 msgid "Non-void only"
-msgstr "Kun ikoner"
+msgstr "Kun gyldige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
-#, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Vis alle transaktioner"
+msgstr "Vis kun gyldige transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-#, fuzzy
 msgid "Void only"
-msgstr "Kun ikoner"
+msgstr "Kun ugyldige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
-#, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Vis alle transaktioner"
+msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
@@ -24870,9 +23193,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
@@ -25024,12 +23346,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes "
-"værdien på denne parameter)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på denne parameter)."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
@@ -25038,9 +23356,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-#, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Vis checknummeret?"
+msgstr "Vis transaktionsnummeret?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
@@ -25074,12 +23391,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og "
-"indtægtskonti"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
@@ -25150,12 +23463,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- "
-"og kontovalg."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- og kontovalg."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4942
@@ -25198,9 +23507,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -25211,10 +23518,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -25244,8 +23548,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -26000,50 +24303,29 @@
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som "
-"denne."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som denne."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/"
-"report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide "
-"eksisterende rapporter."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende rapporter."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
 #, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller "
-"hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne "
-"liste."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne liste."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
@@ -26285,9 +24567,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 "GnuCash's brugervejledning har megen behjælpelig information.  \n"
 "Hvis du opgraderer fra GnuCash 1.4, er afsnittet \"What's new in\n"
@@ -26296,11 +24576,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "Du kan let importere dine eksisterende økonomidata fra Quicken,\n"
 "MS Money eller andre programmer, der kan eksportere QIF-filer\n"
@@ -26309,11 +24585,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Hvis du kender til andre økonomiprogrammer såsom Quicken, skal du\n"
 "lægge mærke til, at GnuCash benytter konti i stedet for kategorier\n"
@@ -26322,11 +24594,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Opret nye konti ved at trykke på \"Ny\"-knappen i hovedvinduets\n"
 "værktøjslinie. Dette vil frembringe en dialogboks, hvor du kan\n"
@@ -26335,10 +24603,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 "Brug den højre museknap i hovedvinduet til at vise kontoens\n"
 "menuvalg. I hver kassekladde vil højre museknap frembringe\n"
@@ -26346,11 +24611,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 "For at indtaste transaktioner med flere dele, såsom en betaling\n"
 "med flere afdrag, kan du bruge Opdel-knappen i værktøjslinien.\n"
@@ -26359,11 +24620,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 "Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCash's\n"
 "lommeregner til at addere, subtrahere, gange og dividere.\n"
@@ -26373,11 +24630,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 "Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner.\n"
 "Når du indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktions-\n"
@@ -26385,51 +24638,28 @@
 "som den sidst blev indtastet."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i "
-"overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din "
-"kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, "
-"efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for "
-"Aktiver:Kontant.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for Aktiver:Kontant.)"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker "
-"samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti -> Åbn underkonti i menuen."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti -> Åbn underkonti i menuen."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 "Når du indtaster checknumre i kassekladden, kan du skrive\n"
 "'+' for at bruge det næste nummer eller '-' for det forrige\n"
 "nummer. Du kan bruge '+' og '-' på samme måde til datoer."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 "Du kan trykke mellemrum i afstemningsvinduet for at\n"
 "markere transaktioner som afstemte.\n"
@@ -26438,11 +24668,7 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 "For at overføre beløb mellem konti med forskellige valutaer,\n"
 "er du nødt til at bruge en mellemliggende valutahandelskonto.\n"
@@ -26452,83 +24678,48 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Du kan samle flere rapporter i et enkelt vindue, så du kan se\n"
 "alle de økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast.\n"
 "Brug rapporten \"Flerkolonnevisning\" for at opnå dette."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din "
-"rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger -> Stilark for at ændre i "
-"stilarkene."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger -> Stilark for at ændre i stilarkene."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"GnuCas's udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister "
-"kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome."
-"org."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "GnuCas's udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome.org."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og "
-"hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, "
-"der er endnu mere bizart og uforklarligt. Der er en anden teori, der siger, "
-"at dette allerede er sket. Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the "
-"Universe«"
+msgstr "Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, der er endnu mere bizart og uforklarligt. Der er en anden teori, der siger, at dette allerede er sket. Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the Universe«"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "The last stable version was "
@@ -26543,8 +24734,7 @@
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Du kan ikke bogføre en faktura med en samlet negativ værdi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr "Du kan ikke bogføre et udgiftsbilag med en samlet negativ værdi."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -26571,14 +24761,10 @@
 #~ msgstr "Forskel på små/store bogstaver?"
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
+#~ msgstr "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en "
-#~ "anden fil'."
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en anden fil'."
 
 #~ msgid "Finish changes"
 #~ msgstr "Fuldfør ændringer"
@@ -26589,17 +24775,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
-#~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of "
-#~ "the GnuCash Datafile import process."
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
 #~ "omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste "
-#~ "trin \n"
+#~ "Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
 #~ "i QIF-indlæsningsprocessen."
 
 #~ msgid "Unload selected file"
@@ -26621,8 +24804,7 @@
 #~ "Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
 #~ "omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste "
-#~ "trin \n"
+#~ "Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
 #~ "i QIF-indlæsningsprocessen."
 
 #, fuzzy
@@ -26654,12 +24836,8 @@
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Du skal vælge en vare."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-#~ "previous book."
-#~ msgstr ""
-#~ "du skal vælge en lukkedato som er større end lukkedatoen på den forrige "
-#~ "bog."
+#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+#~ msgstr "du skal vælge en lukkedato som er større end lukkedatoen på den forrige bog."
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr "Du skal være en lukkedato som ikke er fremadrettet."
@@ -26701,8 +24879,7 @@
 #~ msgstr "Prisen skal være et positivt tal."
 
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal enten indtaste et gyldigt kontantbeløb eller lade den være tom."
+#~ msgstr "Du skal enten indtaste et gyldigt kontantbeløb eller lade den være tom."
 
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
 #~ msgstr "Kontantudlodningen skal være positiv."
@@ -26902,9 +25079,6 @@
 #~ msgid "Press apply to commit these changes."
 #~ msgstr "Tryk anvend for at acceptere disse ændringer."
 
-#~ msgid "Creation State"
-#~ msgstr "Oprettelsestilstand"
-
 #~ msgid "Set the budget options using this dialog."
 #~ msgstr "Angiv budgetindstillinger med denne dialog."
 
@@ -26949,37 +25123,20 @@
 #~ msgstr "Du skal vælge en kontotype."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "customer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-#~ "employee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
-#~ "company."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
+#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+#~ msgstr "Ingen gyldig %s valgt.  Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
-#~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
-#~ "or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current "
-#~ "expands to the current value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste med strenge, der angiver hvor html og parsed-html-filer skal "
-#~ "findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog "
-#~ "eller en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver "
-#~ "det aktuelle katalog."
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "En liste med strenge, der angiver hvor html og parsed-html-filer skal findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog eller en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver det aktuelle katalog."
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Angiv søgestien for dokumentationsfiler"



More information about the gnucash-changes mailing list