r22995 - gnucash/branches/2.4/po - Update Danish translation from the Translation Project (as an exception still in 2.4 branch)

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Mon May 20 14:40:59 EDT 2013


Author: cstim
Date: 2013-05-20 14:40:56 -0400 (Mon, 20 May 2013)
New Revision: 22995
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/22995

Modified:
   gnucash/branches/2.4/po/da.po
Log:
Update Danish translation from the Translation Project (as an exception still in 2.4 branch)

Note: This is hopefully the very last translation work that goes
into the 2.4 branch. All translation work should now go into 2.5 i.e. trunk.
See http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status

Modified: gnucash/branches/2.4/po/da.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.4/po/da.po	2013-05-19 20:18:46 UTC (rev 22994)
+++ gnucash/branches/2.4/po/da.po	2013-05-20 18:40:56 UTC (rev 22995)
@@ -39,6 +39,7 @@
 # lookup -> opslag
 # memo -> note (se også note)
 # note -> bemærkning (se også memo)
+# Online Banking -> netbank
 # parent account -> samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto)
 # parse -> analysere (fortolke)
 # payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable)
@@ -71,10 +72,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.4.10\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.4.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:27-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-30 10:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-19 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -119,6 +120,10 @@
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Talfejl"
 
+#: ../src/app-utils/gnc-features.c:84
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
+
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
 #. * i.e. if the user wants to record the tax form number
@@ -222,7 +227,7 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:330
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Overført resultat"
 
@@ -235,13 +240,12 @@
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:846 ../src/engine/Account.c:3975
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
 msgid "Equity"
 msgstr "Udligning"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:901 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:901 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:294
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:946 ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Åbningssaldo"
 
@@ -251,8 +255,8 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
@@ -265,8 +269,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
 msgid "Credit"
 msgstr "Kredit"
 
@@ -299,89 +303,89 @@
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "Den næste stabile version vil blive "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:449
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Vis GnuCash's version"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:454
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:456
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
 msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:461
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:464
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:466
 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:470
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:476
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:478
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:480
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:482
 msgid "Set the prefix path for gconf queries"
 msgstr "Angiv præfikssti for gconf-forespørgsler"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:485
 msgid "GCONFPATH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:487
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:489
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:490
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:492
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:494
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:496
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:497
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:499
 msgid "REGEXP"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:522
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:524
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s udviklingsversion"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:527
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:529
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:532
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr "Installeret %s fra r%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:631
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:633
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:712
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:714
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:720
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:722
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Indlæser data..."
 
@@ -408,7 +412,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2794
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923
-#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:714
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
@@ -438,10 +442,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2897
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921
-#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:712
@@ -449,7 +453,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
@@ -457,21 +461,21 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:852
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:855
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -540,14 +544,14 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Days"
 msgstr "Dage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Proximo"
 msgstr "Portefølje"
@@ -606,7 +610,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1429
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Intet navn>"
 
@@ -615,7 +619,7 @@
 msgstr "Rediger kunde"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:834
 msgid "New Customer"
 msgstr "Ny kunde"
@@ -717,7 +721,7 @@
 msgstr "Rediger medarbejder"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:838
 msgid "New Employee"
 msgstr "Ny medarbejder"
@@ -744,18 +748,18 @@
 msgstr "Medarbejdernavn"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -868,7 +872,7 @@
 msgstr "Tot aktier"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1805
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:846
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Ny faktura"
@@ -915,7 +919,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2578
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dublet"
@@ -954,8 +958,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
 msgid "Billing ID"
@@ -970,7 +974,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2600
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2668
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Dato bogført"
@@ -985,8 +989,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2640
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2674
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Dato åbnet"
 
@@ -996,7 +1000,7 @@
 msgstr "Firmanavn "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2616
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Faktura-id"
 
@@ -1030,13 +1034,13 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2693
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1068,14 +1072,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2707
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 ../src/gnome/reconcile-list.c:225
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
 msgid "Num"
 msgstr "Nr."
 
@@ -1109,10 +1113,10 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2866
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
@@ -1120,10 +1124,10 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
 msgid "Amount"
 msgstr "Beløb"
 
@@ -1174,13 +1178,13 @@
 msgstr "Kun aktive?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
 msgid "Job Number"
 msgstr "Jobnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
 msgid "Job Name"
 msgstr "Jobnavn"
 
@@ -1221,7 +1225,7 @@
 msgstr "Ordrebemærkninger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Dato lukket"
 
@@ -1234,7 +1238,7 @@
 msgstr "Ejernavn "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
 msgid "Order ID"
 msgstr "Ordre-id"
 
@@ -1294,7 +1298,7 @@
 msgstr "Rediger leverandør"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:862
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Ny leverandør"
@@ -1324,214 +1328,214 @@
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Find leverandør"
 
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+msgid "Terms"
+msgstr "Betingelser"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Betingelser</b>"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Fortryd dine ændringer"
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Be_skrivelse:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr ""
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
-msgid ""
-"Days\n"
-"Proximo"
-msgstr ""
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Be_skrivelse:"
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Rabat %: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14
+msgid ""
+"Days\n"
+"Proximo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Rabatdag: "
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Fortryd dine ændringer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Rabatdage: "
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Forfaldsdag:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Forfaldsdage: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Rabatdage: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+#, no-c-format
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Rabat %: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Terms"
-msgstr "Betingelser"
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr ""
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Forfaldsdag:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Rabatdag: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr ""
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Regninger</b>"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Fakturaer</b>"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Skat er inkluderet"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dage forud:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "Giv besked _når forfalden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Skat er inkluderet"
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Regninger</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Ska_t inkluderet"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Åbn i nyt vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dage forud:"
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Giv besked _når forfalden"
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Åbn i nyt vindue"
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Ska_t inkluderet"
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
 msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -1551,15 +1555,15 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:222
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
@@ -1571,300 +1575,292 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4474
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Kundenummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Faktureringsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Firmanavn: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Faktureringsoplysninger"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Firmanavn: "
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kreditbegrænsning: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
-msgid "Currency: "
-msgstr "Valuta: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Kundenummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
-msgid "Discount: "
-msgstr "Rabat: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
 msgid "Email: "
 msgstr "E-post: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Faktureringsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikation"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemærkninger"
 
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Valuta: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Betingelser: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
+msgid "Discount: "
+msgstr "Rabat: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon: "
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kreditbegrænsning: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Leveringsadresse"
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Skat inkluderet: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Leveringsinformation"
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Skattetabel: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Skat inkluderet: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Skattetabel: "
+msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
+msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes på denne kunde?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-msgid "Terms: "
-msgstr "Betingelser: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Faktureringsoplysninger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
-msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Kundens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Leveringsinformation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes på denne kunde?"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Leveringsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "postd"
+msgstr "Indsæt"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
-msgid "acct"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "duedate"
 msgstr "Slutdato:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "postd"
-msgstr "Indsæt"
+msgid "acct"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
 msgid "question"
 msgstr "spørgsmål"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
-msgid "Access Control"
-msgstr "Adgangskontrol"
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Adgangskontrolliste"
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Medarbejdernummer: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Brugernavn: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Billing"
-msgstr "Regning"
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Medarbejderens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1788
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Kreditkonto"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betalingsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Sprog: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Timer per dag som standard: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Standardrate: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1788
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Kreditkonto"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Billing"
+msgstr "Regning"
+
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
 msgid "Employee"
 msgstr "Medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Medarbejdernummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Sprog: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betalingsadresse"
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Medarbejderens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Adgangskontrolliste"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid "Username: "
-msgstr "Brugernavn: "
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
-msgid "(owner)"
-msgstr "(ejer)"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturaens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
-msgid "Customer: "
-msgstr "Kunde: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Standardvaluta"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Ekstrabetalinger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Fakturaposter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Fakturaoplysning"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 msgid "Job"
 msgstr "Arbejde"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Standardvaluta"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Tabte konti"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
+msgid "(owner)"
+msgstr "(ejer)"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+msgid "Customer: "
+msgstr "Kunde: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
 msgid "Job: "
 msgstr "Arbejde: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nej, behold dem som de er"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Tabte konti"
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Ekstrabetalinger"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Fakturaposter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Fakturaens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
@@ -1873,52 +1869,43 @@
 "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-msgid "Job Active"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nej, behold dem som de er"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
 msgid "Job Dialog"
 msgstr ""
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Job-id-nummeret.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
 msgstr "Jobinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Ejerinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Job-id-nummeret.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
-msgid "Close Order"
-msgstr "Luk ordre"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
-msgid "Invoices"
-msgstr "Fakturaer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:854
-msgid "New Order"
-msgstr "Ny ordre"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Ordreposter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Ordrepost"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Order Information"
 msgstr "Ordreinformation"
 
@@ -1927,17 +1914,46 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Ordreposter"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Fakturaer"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Luk ordre"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:854
+msgid "New Order"
+msgstr "Ny ordre"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ordrens id-nummer.  Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
+msgid ""
+"The invoice being paid.\n"
+"\n"
+"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+
 #. Add the columns
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -1956,13 +1972,13 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 ../src/gnome/druid-loan.c:1861
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:229
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
@@ -1976,84 +1992,68 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:4522
 msgid "Memo"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Betalingsinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Post To"
 msgstr "_Udsæt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
-msgid ""
-"The invoice being paid.\n"
-"\n"
-"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
-msgstr ""
-
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Overførselskonto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Skat inkluderet:"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leverandørnummer: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Skattetabel:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
 msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
@@ -2061,20 +2061,18 @@
 msgid "Vendor"
 msgstr "Leverandør"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Skat inkluderet:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Skattetabel:"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leverandørnummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 msgstr "Hvilken skattetabel bør anvendes for denne leverandør?"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
@@ -2295,7 +2293,7 @@
 msgstr "Rente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "Sorterings_orden"
 
@@ -2326,8 +2324,8 @@
 msgstr "Kopi"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
@@ -2366,7 +2364,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Retur"
 
@@ -2375,7 +2373,7 @@
 msgstr "Gem den aktuelle post"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
@@ -2384,7 +2382,7 @@
 msgstr "Afbryd den aktuelle post"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
 msgid "_Delete"
@@ -2395,7 +2393,7 @@
 msgstr "Slet den nuværende post"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Tom"
 
@@ -2452,7 +2450,7 @@
 msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
@@ -2461,23 +2459,23 @@
 msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 msgid "_Date"
 msgstr "_Dato"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sortér efter dato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Indtastningsdato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
 
@@ -2500,30 +2498,30 @@
 msgstr "Sorter efter pris"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../intl-scm/guile-strings.c:4396
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortér efter beskrivelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Enter"
 msgstr "Retur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
@@ -2539,7 +2537,7 @@
 msgstr "Ned"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
 msgid "Blank"
 msgstr "Tom"
@@ -2554,68 +2552,74 @@
 msgid "Unpost"
 msgstr "Indsæt"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
+
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
+msgid "Window position and size"
+msgstr "Vindueposition og -størrelse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Søg kun i aktive poster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Søg kun i aktive poster"
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
+
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Vindueposition og -størrelse"
-
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:169
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Du har ikke valgt en ejer"
@@ -2777,7 +2781,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:766
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 #, no-c-format
 msgid "%"
@@ -2799,7 +2803,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
-#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
 
@@ -2810,7 +2814,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 msgid "Charge"
 msgstr "Afgift"
 
@@ -2899,7 +2903,7 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:5658
 msgid "Tax"
 msgstr "Skat"
 
@@ -3054,26 +3058,52 @@
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Skattetabeller"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Skattetabelpost</b>"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Skattetabel</b>"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Skattetabeller"
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Værdi "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Type: "
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Navn: "
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Value $\n"
@@ -3082,32 +3112,6 @@
 "Værdi $\n"
 "Procent %"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Navn: "
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Type: "
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Værdi "
-
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3196,7 +3200,7 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/engine/Account.c:3965
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
@@ -3236,10 +3240,10 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:304
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:312
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Income"
 msgstr "Indtægt"
 
@@ -3249,9 +3253,9 @@
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../src/engine/Account.c:3974 ../src/engine/gncInvoice.c:925
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 msgid "Expense"
 msgstr "Omkostning"
 
@@ -3271,67 +3275,11 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../src/engine/Account.c:3979 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
 #, fuzzy
 msgid "Trading"
 msgstr "Læser"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Hittebarn"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realiseret overskud/tab"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:251
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Unavngivet budget"
-
-#. Set memo.  action?
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1480
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1519
-msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1542
-msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "Auto Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1894
-#, fuzzy
-msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Betaling"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2084
-msgid " (posted)"
-msgstr " (bogført)"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:705 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-msgid "Lot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/gncOrder.c:564
-msgid " (closed)"
-msgstr " (lukket)"
-
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: ../src/engine/Recurrence.c:470
 msgid " + "
@@ -3340,9 +3288,9 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
 msgid "Weekly"
 msgstr "Ugentligt"
 
@@ -3374,23 +3322,23 @@
 msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
 msgid "Once"
 msgstr "En enkel gang"
 
 # daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
 msgid "Daily"
 msgstr "Dagligt"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
 msgid "Monthly"
 msgstr "Månedligt"
 
@@ -3398,7 +3346,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4432
 msgid "Yearly"
 msgstr "Årligt"
 
@@ -3415,7 +3363,7 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Split.c:1499 ../src/engine/Split.c:1516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Opdelt transaktion --"
 
@@ -3435,6 +3383,3644 @@
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion"
 
+#: ../src/engine/cap-gains.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Hittebarn"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
+#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Realiseret overskud/tab"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:251
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Unavngivet budget"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:705 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+msgid "Lot"
+msgstr ""
+
+#. Set memo.  action?
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1480
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1519
+msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the memo of an auto-created split
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1542
+msgid "Automatic Payment Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Auto Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2084
+msgid " (posted)"
+msgstr " (bogført)"
+
+#: ../src/engine/gncOrder.c:564
+msgid " (closed)"
+msgstr " (lukket)"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163
+#, fuzzy
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg..."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
+#, fuzzy
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Transaktion"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
+msgid "all criteria are met"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:914
+msgid "any criteria are met"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1194
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Find transaktion"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
+#, fuzzy
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Du har ikke valgt nogen konti."
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
+#, fuzzy
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "Match konti"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+#, fuzzy
+msgid "matches any account"
+msgstr "Opret en ny konto"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
+#, fuzzy
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "Match konti"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#, fuzzy
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Tabte konti"
+
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
+#, fuzzy
+msgid "set true"
+msgstr "sand"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+#, fuzzy
+msgid "is not on"
+msgstr "Et listealternativ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+#, fuzzy
+msgid "is after"
+msgstr "Kassekladde"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#, fuzzy
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "Kredit eller debet"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+#, fuzzy
+msgid "has debits"
+msgstr "Debet"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
+#, fuzzy
+msgid "has credits"
+msgstr "Kreditter"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
+msgid "Cleared"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Afstemt:"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Frozen"
+msgstr "frosset:f"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Voided"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "indholder"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "matches regex"
+msgstr "matcher regulært udtryk"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
+msgid "does not match regex"
+msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
+
+#. Build and connect the toggle button
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
+msgid "Case Insensitive?"
+msgstr "Forskel på små/store bogstaver?"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
+msgid "()"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid " Search "
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
+msgid "Search for items where"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "TXF-kategorier"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søgeord:"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
+msgid "New search"
+msgstr "Ny søgning"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Raffinér nuværende søgning"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Sekundær farve på aktiv"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
+msgid "Type of search"
+msgstr "Søgetype"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_New item..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:462
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
+
+#. primary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:656
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Giv underkonti samme type?"
+
+#. secondary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:674
+#, c-format
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
+
+#. children
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:685
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Vis underkonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:758
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Kontoen skal have et navn."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:784
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:793
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:802
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Du skal vælge en kontotype."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:811
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:823
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Du skal vælge en vare."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:879
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:903
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1463
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Redigér konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nye konti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1476
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1993
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg venligst varen at matche:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
+#
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Værdipapir/valuta:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+msgid "Select security"
+msgstr "Vælg værdipapir"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Værdipapir:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "Select currency"
+msgstr "Vælg valuta"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "Va_luta:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
+msgid "Use local time"
+msgstr "Brug lokal tid"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Rediger valuta"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Valutainformation"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
+msgid "Edit security"
+msgstr "Rediger værdipapir"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
+msgid "New security"
+msgstr "Nyt værdipapir"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Security Information"
+msgstr "Information om værdipapir"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Den vare findes allerede."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
+msgid "Open..."
+msgstr "Åbn ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Vælg alle konti."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alt"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
+msgid "Select Children"
+msgstr "Vælg underkonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087
+msgid "Select Default"
+msgstr "Vælg standard"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Vis skjulte konti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Vælg alle poster."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Kassekladde-skrift"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Slet alle de andre opdelinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2115
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116
+#, fuzzy
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Luk valgte fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118
+msgid "Select image"
+msgstr "Vælg billede"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Vælg en billedfil"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:597
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
+"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
+"vil den ikke blive gemt."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1369
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1380
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig pris."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
+#, fuzzy
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Redigér konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1810
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Overfør fra"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1814
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Overfør til"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Beløb:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1880
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Til-beløb:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
+#, c-format
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
+#, c-format
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
+msgid ""
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+msgid "European"
+msgstr "Europæisk"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr ""
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fortolker fil..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1224 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1464
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Skriver fil..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126
+msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Dette er en ugyldig kodning."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
+msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+msgstr "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en anden fil'."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Vælg brugerinformation her..."
+
+# ENGELSK FEJL, FEJLRAPPORT SENDT TIL DEM.
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer Inc."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "Prisinformation"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Søgetype"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fulde navn:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbol/forkortelse:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Handlet andel:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Hent kurser på nettet"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "E_nkel:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "Flerrækkers"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Ukendt:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tids_zone:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
+msgid "Close Book"
+msgstr "Luk bog"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Lukkedato:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Samlet indtægt:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Samlet udgift:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Datoformat</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>Fil</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Object references"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "-- Opdelt transaktion --"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Nulstil advarsler"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Permanente advarsler"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Midlertidige advarsler"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Fravælg alt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Cannot find default values</b>\n"
+"\n"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
+msgid "S_kip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
+msgid "_Setup"
+msgstr "Op_sætning"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
+msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
+msgid "Choose method"
+msgstr "Vælg metode"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
+msgid "_Update search path"
+msgstr "_Opdater søgesti"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
+msgid "_Install into home directory"
+msgstr "_Installer i hjemmemappe"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
+msgid "Update search path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
+msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
+msgid "_GnuCash updates the search path"
+msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
+msgid "_You update the search path yourself"
+msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
+msgid "The search path has _already been updated in another window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
+msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
+msgid ""
+"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
+"command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
+msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:24
+msgid "Install into home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
+msgid "_GnuCash installs the data"
+msgstr "_GnuCash installerer dataene"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
+msgid "_You install the data yourself"
+msgstr "_Du installerer selv dataene"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
+msgid "The data has _already been installed in another window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
+msgid "Please run the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
+msgid "GnuCash will install the data for you."
+msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
+msgid "Finish changes"
+msgstr "Fuldfør ændringer"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
+msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardvaluta"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash data files you have loaded"
+msgstr "QIF-filer er indlæst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
+msgstr ""
+"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
+"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
+"i QIF-indlæsningsprocessen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
+msgid "Unload selected file"
+msgstr "Luk valgte fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
+msgid "Load another file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Do not merge"
+msgstr "Sortér ikke"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+msgid "<b>Current File List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
+msgstr ""
+"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
+"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
+"i QIF-indlæsningsprocessen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Luk valgte fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Split Information</b>"
+msgstr "<ingen information>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+msgstr "Prisinformation"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Beløb:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_To:"
+msgstr "Til"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange Rate:"
+msgstr "Vekselkurs:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "To A_mount:"
+msgstr "Til-beløb:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "December  31, 2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
+msgid "Include Century"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Kode/forkortelse:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Months:"
+msgstr "Måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Years:"
+msgstr "År"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid ""
+"US (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Europe (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Locale\n"
+"Custom\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
+msgid "Don't tell me again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+msgid "Don't tell me again this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "Fjerde option"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash-indstillinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Farve for hovedtotaler"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Startdato</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Slutdato</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Relative:"
+msgstr "Rabat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolut:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Rabat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Brug bogførings_etiketter"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Etiketter</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Kreditkonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Indtægt & udgift"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US-dollars (USD)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "Regionsdata"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Character:"
+msgstr "Afgift"
+
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+msgid "2005-07-31"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "31.07.2005"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+msgid "31/07/2005"
+msgstr "31/07/2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "07/31/2005"
+msgstr "12/31/2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+msgid "_Europe:"
+msgstr "_Europa:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+msgid "Use the date format common in continental Europe."
+msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+msgid "U_K:"
+msgstr "_UK:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+msgid "_US:"
+msgstr "_US:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+msgid "Use the date format common in the United States."
+msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datoformat</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Slutning af aktuelle kalenderår"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this \n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Angiv navnet på kunden"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Eksakt indtastningstid"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Vis \"Dagens råd\""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "_Bevar logfiler:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+msgid "Com_press files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Filer</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Automatiske _decimaler:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatiske decimalpladser"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Søgevindue</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ny søgning"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "For:"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "Fjerde niveau"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:5066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Check</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Hæv automatisk lister"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Afstemmer</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#, fuzzy
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Br_ug systemtemafarver"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+msgid "Register"
+msgstr "Kassekladde"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "Standard kassekladdetype"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andre standarder</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Antal kolonner"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#, fuzzy
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "Vis kontoen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Kassekladde-skrift"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _tekst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
+msgid "Display toolbar items as text only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
+msgid "Priority text besi_de icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst _under ikoner"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
+msgid "Use s_ystem default"
+msgstr "Brug systemets _standard"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
+msgid "To_p"
+msgstr "_Øverst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
+#, fuzzy
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
+msgid "_Right"
+msgstr "Høj_re"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2515
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Vis antal aktier"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Dagens tip i GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "Vis tip ved op_start"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Overfør kapital"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+msgid "Amount:"
+msgstr "Beløb:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Num:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+msgid "Memo:"
+msgstr "Note:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Overfør fra</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Vis indtægt/udgift"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Overfør til</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Vekselkurs:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "Match dato"
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Gem fil automatisk?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Ja, denne gang"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ja, _altid"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "N_ej, aldrig"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Nej, ikke denne gang"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+msgid "Ago"
+msgstr "Siden"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+msgid "From Now"
+msgstr "Fra nu"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
+msgid "12 months"
+msgstr "12 måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+msgid "6 months"
+msgstr "6 måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "4 months"
+msgstr "4 måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "3 months"
+msgstr "3 måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "2 months"
+msgstr "2 måneder"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "1 month"
+msgstr "1 måned"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+msgid "Date: "
+msgstr "Dato: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(intet navn)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to process file: %s"
+msgstr "Kunne ikke behandle fil: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to open file: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:997
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
+msgid "_Import"
+msgstr "_Indlæsning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+msgid "Import"
+msgstr "Indlæsning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1051
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1274
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+msgid "(null)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:351
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:356
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s.  Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:399
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
+
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, fuzzy
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:423
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Gem ændringer til filen?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:587
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:734
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:764
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "_Åbn alligevel"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:766
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Opret ny fil"
+
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:842 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:855
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Indlæser brugerdata ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:871
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1151 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1379
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1180
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Eksporterer fil ..."
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
+msgid "View..."
+msgstr "Vis..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
+
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "_Slet konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Redigér konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Ny konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
+msgid "_Open Account"
+msgstr "_Åbn konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Overfør..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Opdel transaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Spring"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "Tra_nsaktion"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporter"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Værktøj"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "_Udvidelser"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "Udskriv den aktuelle side"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Sideopsætnin_g..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "Ege_nskaber"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_Close"
+msgstr "L_uk"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Luk den aktuelle side"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klip"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen på markørens position"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Indstilling_er"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorter efter ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filtrer efter ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Opdate_r"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Opdater dette vindue"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Tjek og reparer"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Nulstil ad_varsler..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Omd_øb side"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Omdøb denne side."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nyt vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nyt vindue med _side"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Åbn GnuCash-manualen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Om GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Resu_mebjælke"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Vis/skjul resumebjælken på dette vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Stat_usbjælke"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
+msgid "Window _1"
+msgstr "Vindue _1"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
+msgid "Window _2"
+msgstr "Vindue _2"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
+msgid "Window _3"
+msgstr "Vindue _3"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
+msgid "Window _4"
+msgstr "Vindue _4"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
+msgid "Window _5"
+msgstr "Vindue _5"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
+msgid "Window _6"
+msgstr "Vindue _6"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+msgid "Window _7"
+msgstr "Vindue _7"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+msgid "Window _8"
+msgstr "Vindue _8"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
+msgid "Window _9"
+msgstr "Vindue _9"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
+msgid "Window _0"
+msgstr "Vindue _0"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2380
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2382
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4021
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4034
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
+msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra svn r%s på %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
+msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra r%s på %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4049
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
+"Keld Simonsen, 2000-2002.\n"
+"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n"
+"Claus Hindsgaul, 2001.\n"
+"Ole Laursen, 2001.\n"
+"Joe Hansen, 2009.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#. CY Strings
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Starten af denne måned"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Starten af forrige måned"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Starten af dette kvartal"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Start af forrige kvartal"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Starten af dette år"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Starten af forrige år"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Rapportperiodes start"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "End of this month"
+msgstr "Slutningen af denne måned"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Slutningen af forrige måned"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Slutningen af dette kvartal"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartal"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+msgid "End of this year"
+msgstr "Slutning af dette år"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Slutningen af forrige år"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
+#, fuzzy
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#, fuzzy
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)"
+
+#. Dist Tarball
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "(aldrig)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:634
+msgid "New top level account"
+msgstr "Ny topniveaukonto"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:4358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600
+msgid "Commodity"
+msgstr "Vare"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+msgid "Account Code"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Last Num"
+msgstr "Sidste"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
+msgid "Present"
+msgstr "Nutidig"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Nutidig (rapport)"
+
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Balance (rapport)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Balance (periode)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Ryddet (rapport)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Afstemt (rapport)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Sidste afstemningsdato"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Fremtidig minimum"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Total (rapport)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Total (periode)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Skatteinfo"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:929
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Nutidig:"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Ryddet (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Afstemt (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Total (%s)"
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtrer %s efter ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontotyper"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
+msgid "Namespace"
+msgstr "Navnerum"
+
+# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+msgid "Symbol"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
+msgid "Print Name"
+msgstr "Udskriv navn"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Unikt navn"
+
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
+
+# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
+msgid "Fraction"
+msgstr "Andel"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Hent kurser"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+msgid "Security"
+msgstr "Værdipapir"
+
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+msgid "Price"
+msgstr "Pris"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Sidste år"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
+msgid "Next Occur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Antal filer i historikken"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Den seneste åbnede fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, Total:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, hovedtotal:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Nettoaktiver:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454
+msgid "Profits:"
+msgstr "Udbytter:"
+
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
@@ -3475,32 +7061,6 @@
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
 msgid "Balanced"
@@ -3524,10 +7084,10 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4506
 msgid "Shares"
 msgstr "Aktier"
 
@@ -3536,24 +7096,12 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1194
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Find transaktion"
-
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
@@ -3575,11 +7123,6 @@
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Du skal vælge en valuta."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1380
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
-
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
@@ -3615,16 +7158,11 @@
 msgstr "user"
 
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2522
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
-
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
 msgid "(paused)"
 msgstr "(pause)"
@@ -3637,16 +7175,6 @@
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaktion"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
-
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
@@ -3741,11 +7269,6 @@
 msgid "Created"
 msgstr "Oprettet"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(Kræver værdi)"
@@ -3765,7 +7288,7 @@
 msgstr "Transaktion"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3785,7 +7308,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
 msgid "Code"
 msgstr "Kode"
 
@@ -3851,44 +7374,29 @@
 msgid "Period:"
 msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Lukkedato:"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
 msgid "Selected"
 msgstr "Valgt"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019
-msgid "Account Types"
-msgstr "Kontotyper"
-
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Konti i '%s'"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:516
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Konti i kategori"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:728
 msgid "zero"
 msgstr "nul"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:741
 msgid "existing account"
 msgstr "eksisterende konto"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:960
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Brug eksisterende"
 
@@ -3998,11 +7506,6 @@
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Escrow-betaling"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:597
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Du skal angive et gyldigt udlodningsbeløb."
@@ -4046,229 +7549,186 @@
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
 
-# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-msgid "Symbol"
-msgstr "Kode"
-
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identifikation</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Kategorier</b>"
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Konto_navn:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Kontonummer:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identifikation</b>"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Klip transaktion"
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Indsæt transaktion"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Underkonti</b>"
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "Konto_farve:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Transaktioner</b>"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_ter:"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontotype"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "S_katterelateret"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Konto_farve:"
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Konto_navn:"
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Tø_m alt"
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Vælg valuta"
+msgid "H_idden"
+msgstr "Skj_ult"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Slet konto"
+msgid ""
+"Use Commodity Value\n"
+"1\n"
+"1/10\n"
+"1/100\n"
+"1/1000\n"
+"1/10000\n"
+"1/100000\n"
+"1/1000000"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Slet alle _transaktioner"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
-msgid "Examples:"
-msgstr "Eksempler:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtrer efter..."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Afslut kontoopsætning:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 ../intl-scm/guile-strings.c:4730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:4862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
-msgid "H_idden"
-msgstr "Skj_ult"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Vælg overførselskonto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
-msgstr ""
+"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "Fl_yt til:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-msgid "New Account"
-msgstr "Ny konto"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
-msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Ny konto (ikke implementeret)"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_ter:"
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Vælg valuta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
+msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash.  \n"
+"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n"
+"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n"
+"flere konti senere."
+
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Kategorier</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Tø_m alt"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Præfiks:"
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 #, fuzzy
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Slet den valgte konto"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 msgid ""
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Afslut kontoopsætning:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
@@ -4281,204 +7741,178 @@
 "\n"
 "Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Inkludér underkonti"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
+#. * @}
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
 msgid "Select Account"
 msgstr "Vælg konto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash.  \n"
-"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n"
-"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n"
-"flere konti senere."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgstr "Vælg eller tilføj en GnuCash-konto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Slet den valgte konto"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+msgid "New Account (not implemented)"
+msgstr "Ny konto (ikke implementeret)"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Vis _skjulte konti"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Slet konto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transaktioner</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "Fl_yt til:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Slet alle _transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "S_katterelateret"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Underkonti</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
 msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Flyt til:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
-"\n"
-"Klik 'Annuller', hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "Klip transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-msgid ""
-"Use Commodity Value\n"
-"1\n"
-"1/10\n"
-"1/100\n"
-"1/1000\n"
-"1/10000\n"
-"1/100000\n"
-"1/1000000"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtrer efter..."
+
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Kontonummer:"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotype"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Vis _skjulte konti"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+msgid "Hide accounts which have a zero total value."
+msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Flyt til:"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 #, fuzzy
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Inkludér underkonti"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Værdipapir/valuta:"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vælg alt"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Eksempler:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Vælg overførselskonto"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
+#, fuzzy
+msgid "_Renumber"
+msgstr "Nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setup Accounting Periods"
+msgstr "Sætter konti op"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Luk bog"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-msgid "Enter notes that describe this book."
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-msgid "Finish Closing Books"
+msgid "Book Closing Dates"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemærkninger:"
+msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
-msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgid "xxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Sætter konti op"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
+msgid "Enter notes that describe this book."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgid "Enter a title for this book."
+msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-msgid "xxx"
+msgid "Finish Closing Books"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
@@ -4487,278 +7921,277 @@
 msgstr "Skatteoplysninger"
 
 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "_Slutsaldo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Budget List"
 msgstr "Budgetindtastninger"
 
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budget"
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Åbn den valgte konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910
 #, fuzzy
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Redigér valg"
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Opret en ny fil"
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budget"
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Antal rækker"
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
-msgid "Every "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Periode:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Redigér valg"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+msgid "Every "
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Antal rækker"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
 msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Åbn den valgte konto"
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
+msgid ""
+"day(s)\n"
+"week(s)\n"
+"month(s)\n"
+"year(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
-msgid "Significant Digits:"
+msgid "beginning on: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Startdato:"
+msgid "last of month"
+msgstr "Starten af denne måned"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-msgid "beginning on: "
+msgid "same week & day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid "last of month"
-msgstr "Starten af denne måned"
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Startdato:"
 
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
-msgid "same week & day"
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Securities"
+msgstr "Værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "<b>Securities</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Vis nationale valutaer"
+
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Tilføj en ny pris."
 
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Gem den aktuelle pris"
 
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Securities"
-msgstr "Værdipapir"
-
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Vis nationale valutaer"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Finanslommeregner"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Renters rente:"
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Løbeperioder"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Periode:"
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Slet punktet"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontooplysninger"
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
-msgid ""
-"Annual\n"
-"Semi-annual\n"
-"Tri-annual\n"
-"Quarterly\n"
-"Bi-monthly\n"
-"Monthly\n"
-"Semi-monthly\n"
-"Bi-weekly\n"
-"Weekly\n"
-"Daily (360)\n"
-"Daily (365)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Present value"
+msgstr "Nuværdi"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-msgid "Beginning"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodisk betaling"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Future value"
+msgstr "Fremtidig værdi"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
 msgstr "Beregn"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Slet punktet"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "Renters rente:"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Totale betalinger:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Continuous"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
+msgid "total"
+msgstr "total"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Discrete"
 msgstr "Udlod"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Slutter "
+msgid "Continuous"
+msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Valuta:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Future value"
-msgstr "Fremtidig værdi"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
+msgid "When paid:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
+msgid "Beginning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Finanslommeregner"
+msgid "End"
+msgstr "Slutter "
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totale betalinger:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Løbeperioder"
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "Renters rente:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodisk betaling"
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Present value"
-msgstr "Nuværdi"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
+msgid ""
+"Annual\n"
+"Semi-annual\n"
+"Tri-annual\n"
+"Quarterly\n"
+"Bi-monthly\n"
+"Monthly\n"
+"Semi-monthly\n"
+"Bi-weekly\n"
+"Weekly\n"
+"Daily (360)\n"
+"Daily (365)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planlæg"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
-msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontooplysninger"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
 msgid "_Effective Date:"
@@ -4769,102 +8202,83 @@
 msgstr "Startbetal_ing:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpounding:"
+msgstr "Renters rente:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "_Payments:"
 msgstr "_Betalinger:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgid "Lot Viewer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
-msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Angiv navnet på kontoen"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Titel</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
+msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Slet den valgte konto"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Angiv navnet på kontoen"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
-
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gevinst/tab"
 
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
 #, fuzzy
+msgid "_New Lot"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "Aktiekonto"
 
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_New Lot"
-msgstr "Ny konto"
+msgid "_Scrub"
+msgstr "Under"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Scrub"
-msgstr "Under"
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Slet den valgte konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
@@ -4872,145 +8286,167 @@
 msgstr "Opret et nyt kontosæt"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr ""
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Prisredigering"
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Tilføj en ny pris."
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
-msgid ""
-"Bid\n"
-"Ask\n"
-"Last\n"
-"Net Asset Value\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:3
+msgid "Remove the current price"
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
 
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:4
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Redigér den nuværende pris."
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:6
+msgid "Remove prices older than a user-entered date"
+msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
+
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Va_luta:"
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Fjern _gammel"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
-msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Redigér den nuværende pris."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Get _Quotes"
 msgstr "Hent _kurser"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Navnerum"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr ""
+msgid "S_ource:"
+msgstr "K_ilde:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Prisredigering"
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Pris:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Fjern _gammel"
+msgid ""
+"Bid\n"
+"Ask\n"
+"Last\n"
+"Net Asset Value\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato"
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgstr "Slet alle aktiepriser baseret på kriterierne nedenfor:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-msgid "S_ource:"
-msgstr "K_ilde:"
-
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Navnerum"
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Pris:"
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Værdipapir:"
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
 
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Sum (ci_fre):"
+msgid "Print Check"
+msgstr "Udskriv check"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Sum (_bogstaver):"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
 msgid "Check _format:"
 msgstr "Check_format:"
 
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Checkpo_sition:"
+
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datoformat:"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
+msgid ""
+"Top\n"
+"Middle\n"
+"Bottom\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
+msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
 "to print an address on the check."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Checkpo_sition:"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
-msgid "Custom format"
-msgstr "Eget format"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "Sænk"
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "Modtager:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Sum (_bogstaver):"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Sum (ci_fre):"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemærkninger:"
+
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
@@ -5018,103 +8454,71 @@
 "Points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Modtager:"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Enheder:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
-msgid "Print Check"
-msgstr "Udskriv check"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Translation:"
+msgstr "Oversæ_ttelse:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
-msgid ""
-"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
-"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
-"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Eget checkformat"
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Afstemnings"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Vælg konto"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Beløb:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Lige opdeling"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Sænk"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
-msgid ""
-"Top\n"
-"Middle\n"
-"Bottom\n"
-"Custom"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Gem format"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 msgid "_Memo:"
 msgstr "_Note:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemærkninger:"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39
 #, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Afstemnings"
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Lige opdeling"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Gem format"
+#, fuzzy
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Beløb:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41
-msgid "_Translation:"
-msgstr "Oversæ_ttelse:"
+#, fuzzy
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Vælg konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheder:"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Eget format"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#, fuzzy
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Eget checkformat"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
 msgid "Working..."
@@ -5124,377 +8528,505 @@
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Udskriftsdato:"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inkluder _underkonti"
-
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Startsaldo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Udskriftsdato:"
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inkluder _underkonti"
 
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Indtast rentebetal_ing..."
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Transaktionsdublet"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bel_øb"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-msgid "C_leared"
-msgstr "S_lettet"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
-msgid "Copy Transaction"
-msgstr "Kopiér transaktion"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
-msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Kopiér den valgte transaktion"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
-msgid "Cut Transaction"
-msgstr "Klip transaktion"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
-msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "Klip den valgte transaktion ud"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Transaktionsdublet"
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Transaktionsdublet"
+msgid "Cut the selected transaction"
+msgstr "Klip den valgte transaktion ud"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
-msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Rediger vekselkurs"
+msgid "Cut Transaction"
+msgstr "Klip transaktion"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
-msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende opdeling"
+msgid "Copy the selected transaction"
+msgstr "Kopiér den valgte transaktion"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-msgid "End:"
-msgstr "Slut:"
+msgid "Copy Transaction"
+msgstr "Kopiér transaktion"
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
-msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Slet alle opdelinger undtagen den for denne konto."
+msgid "Paste Transaction"
+msgstr "Indsæt transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
 msgstr "Behold normal kontoorden"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortér efter dato"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-msgid "Num_ber"
-msgstr "Num_mer"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
-msgid "Paste Transaction"
-msgstr "Indsæt transaktion"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+msgid "_Statement Date"
+msgstr "_Udskriftsdato"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Number"
+msgstr "Sortér efter nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
-msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "Fjern transaktionsopdelinger"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Opdel transaktion"
+msgid "Sort by Amount"
+msgstr "Sortér efter beløb"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Udskriftsdato"
+msgid "_Amount"
+msgstr "B_eløb"
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
+msgid "Sort by Memo"
+msgstr "Sortér efter note"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
-msgid "Schedule..."
-msgstr "Planlæg..."
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Memo"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Vælg interval:"
+msgid "Sort by Description"
+msgstr "Sortér efter beskrivelse"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-msgid "Show _All"
-msgstr "Vis _alt"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion"
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
+msgid "_Transaction Journal"
+msgstr "_Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
-msgid "Sort by Amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
-msgid "Sort by Date"
-msgstr "Sortér efter dato"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dobbelt linje"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
-msgid "Sort by Description"
-msgstr "Sortér efter beskrivelse"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
-msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Sortér efter note"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Sort by Number"
-msgstr "Sortér efter nummer"
+msgid "Dup_licate Transaction..."
+msgstr "Transaktionsdublet"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
+msgid "Erase all splits except the one for this account."
+msgstr "Slet alle opdelinger undtagen den for denne konto."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4388
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
+msgid "Remove Transaction Splits"
+msgstr "Fjern transaktionsopdelinger"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Sortér efter note"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
+msgid "Edit Exchange Rate"
+msgstr "Rediger vekselkurs"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
+msgid "Schedule..."
+msgstr "Planlæg..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sorter efter nummer"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
+msgid "Edit the exchange rate for the current split"
+msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende opdeling"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Find transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Sorter register efter..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
-msgid "Split"
-msgstr "Del"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardorden"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Udskriftsdato"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+msgid "Num_ber"
+msgstr "Num_mer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-msgid "Toda_y"
-msgstr "I da_g"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Sorter efter nummer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Find transaktioner"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Bel_øb"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
+msgid "Sort by amount"
+msgstr "Sortér efter beløb"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+msgid "Sort by memo"
+msgstr "Sortér efter note"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 msgid "_Action"
 msgstr "H_andling"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
-msgid "_Amount"
-msgstr "B_eløb"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sort by action field"
+msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Bemærkninger"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Dobbelt linje"
+msgid "Sort by notes field"
+msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Tidligst"
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
 
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+msgid "Show _All"
+msgstr "Vis _alt"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Vælg interval:"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Frosset"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Spring"
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Tidligst"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-msgid "_Latest"
-msgstr "Si_dste"
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Memo"
+msgid "Toda_y"
+msgstr "I da_g"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Bemærkninger"
+msgid "_Latest"
+msgstr "Si_dste"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
-msgid "_Number"
-msgstr "_Nummer"
+msgid "End:"
+msgstr "Slut:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afstemt"
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardorden"
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Uafstemt"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
-msgid "_Statement Date"
-msgstr "_Udskriftsdato"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afstemt"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-msgid "_Today"
-msgstr "_I dag"
+msgid "C_leared"
+msgstr "S_lettet"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
-msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "_Transaktionsrapport"
+msgid "_Voided"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Uafstemt"
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Frosset"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
-msgid "_Voided"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Rediger planlagt transaktion"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:2
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Navn</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Opret på forhånd:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid " days"
 msgstr " dage"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Opret automatisk"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Påmind mig når oprettet"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Gentagelser:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
+msgid "Until:"
+msgstr "Indtil:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "occurrences"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "remaining"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Skabelontransaktion"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid ""
+"None\n"
+"Once\n"
+"Daily\n"
+"Weekly\n"
+"Semi-Monthly\n"
+"Monthly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Ikke planlagt"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+msgid "days."
+msgstr "dage."
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Every"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+msgid "weeks."
+msgstr "uger."
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Find"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
+msgid "months."
+msgstr "måneder."
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "First on the:"
+msgstr "Første Option"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+msgid ""
 "1st\n"
 "2nd\n"
 "3rd\n"
@@ -5575,86 +9107,45 @@
 "Sidste lørdag\n"
 "Sidste søndag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-msgid "<b>End</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "undtagen på weekender:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Navn</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
-msgid "<b>Occurrences</b>"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+msgid ""
+"No change\n"
+"Use previous weekday\n"
+"Use next weekday"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
-msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+msgid "then on the:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 #, fuzzy
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
-msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "On the"
+msgstr "Andet"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontosletning"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Foretag planlagt transaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-msgid "Amount:"
-msgstr "Beløb:"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+msgid "Start Date: "
+msgstr "Startdato: "
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Opret automatisk"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Opret på forhånd:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
-msgid "Creation State"
-msgstr "Oprettelsestilstand"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid ""
-"Current Year\n"
-"Now + 1 Year\n"
-"Whole Loan\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
-msgid ""
 "Daily\n"
 "Weekly\n"
 "Bi-Weekly\n"
@@ -5663,97 +9154,52 @@
 "Yearly"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datointerval"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
+msgid "Never End"
+msgstr "Slut aldrig"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
-msgid "Do you..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Rediger planlagt transaktion"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "End Date:"
 msgstr "Slutdato:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Escrowkonto:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Every"
-msgstr "Punkt"
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Antal kolonner"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "First on the:"
-msgstr "Første Option"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
-msgid ""
-"Fixed Rate\n"
-"3/1 Year ARM\n"
-"5/1 Year ARM\n"
-"7/1 Year ARM\n"
-"10/1 Year ARM"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
+msgid "<b>End</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "For:"
-msgstr "Formular"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Forever"
-msgstr "Fjerde niveau"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+msgid "Mortgage/Loan Assistant"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
+msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Find"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
+msgid ""
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Låninformation"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Renter"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 msgid "Length:"
 msgstr "Længde:"
 
@@ -5763,309 +9209,222 @@
 # loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
 # arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 
 # period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
 msgid "Loan Account:"
 msgstr "Lånkonto:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Låninformation"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Foretag planlagt transaktion"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Tilbageværende måneder:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
-msgid "Mortgage/Loan Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
-msgid "Never End"
-msgstr "Slut aldrig"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 msgid ""
-"No change\n"
-"Use previous weekday\n"
-"Use next weekday"
+"months\n"
+"years"
 msgstr ""
+"måneder\n"
+"år"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
-msgid ""
-"None\n"
-"Once\n"
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Semi-Monthly\n"
-"Monthly"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Ikke planlagt"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Påmind mig når oprettet"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "On the"
-msgstr "Andet"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-msgid "Overview"
-msgstr "Overblik"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Del af betalingstransaktion"
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Tilbageværende måneder:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrekvens"
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Rente"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling fra (Escrow):"
+msgid ""
+"Fixed Rate\n"
+"3/1 Year ARM\n"
+"5/1 Year ARM\n"
+"7/1 Year ARM\n"
+"10/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling fra:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling til (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling til:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
-msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "Tryk anvend for at acceptere disse ændringer."
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
-msgid "Principal To:"
+msgid "Do you..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
-msgid "Range: "
-msgstr "Interval: "
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Escrowkonto:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Repayment"
 msgstr "Genbetaling"
 
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling fra:"
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Genbetalingsfrekvens"
+msgid "Principal To:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
-msgid "Repayment Type"
-msgstr "Genbetalingstype"
+#, fuzzy
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Renter"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Gentagelser:"
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Genbetalingsfrekvens"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Review"
-msgstr "Overblik"
+msgid "Repayment Type"
+msgstr "Genbetalingstype"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling til (Escrow):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling fra (Escrow):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling til:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Angiv kildekonto"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Brug Escrowkonto"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Del af betalingstransaktion"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Siden sidste kørsel ..."
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Angiv kildekonto"
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrekvens"
 
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Review"
+msgstr "Overblik"
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-msgid "Start Date: "
-msgstr "Startdato: "
+msgid "Range: "
+msgstr "Interval: "
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+msgid ""
+"Current Year\n"
+"Now + 1 Year\n"
+"Whole Loan\n"
+"Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Skabelontransaktion"
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datointerval"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+msgid "Press apply to commit these changes."
+msgstr "Tryk anvend for at acceptere disse ændringer."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
-msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
+msgid "Creation State"
+msgstr "Oprettelsestilstand"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-msgid "Until:"
-msgstr "Indtil:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "Transaktionsrapport"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Brug Escrowkonto"
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
 
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Opret på forhånd:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
-msgid "days."
-msgstr "dage."
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "undtagen på weekender:"
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
-msgid ""
-"months\n"
-"years"
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"måneder\n"
-"år"
 
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontosletning"
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-msgid "months."
-msgstr "måneder."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto, og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-#, fuzzy
-msgid "occurrences"
-msgstr "Valutaer"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-#, fuzzy
-msgid "remaining"
-msgstr "Udskriver"
+msgid "<b>Upcoming</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
-msgid "then on the:"
-msgstr ""
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Siden sidste kørsel ..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
-msgid "weeks."
-msgstr "uger."
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
+msgid "Stock Account"
+msgstr "Aktiekonto"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Val_uta:"
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Besk_rivelse:"
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
 #, fuzzy
@@ -6075,150 +9434,145 @@
 "Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
 "Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
-"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
-"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
-"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aktier:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Besk_rivelse:"
+
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 "Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
 "den herunder. Du kan også lade den være tom."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Ny _pris:"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid "Stock Account"
-msgstr "Aktiekonto"
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+#, fuzzy
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
+"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Beløb:"
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aktier:"
+#, fuzzy
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
+"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
+"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Information om indkomstskat"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
+msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Konti</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
+msgid "_Income"
+msgstr "_Indtægt"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Valgte konti:"
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Omkostning"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuel konto"
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Aktiv"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype"
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passiv/egenkapital"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Information om indkomstskat"
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Valgte konti:"
 
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Vælg underkonti"
+
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Skatte_relateret"
 
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Aktiv"
-
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Omkostning"
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17
-msgid "_Income"
-msgstr "_Indtægt"
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passiv/egenkapital"
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Aktuel konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Samlekonto"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Vælg underkonti"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Brugernavn og adgangskode"
+
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Brugernavn og adgangskode"
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
 
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ugernavn:"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Ny kontosi_de"
@@ -6318,7 +9672,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_udget"
 
@@ -6464,13 +9818,6 @@
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Afstem den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filtrer efter ..."
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Reconcile..."
@@ -6490,12 +9837,6 @@
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Overfør..."
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149
@@ -6547,58 +9888,10 @@
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1057
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
@@ -6675,11 +9968,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
@@ -6700,36 +9993,6 @@
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "_Udskriv check ..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen på markørens position"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Klip transaktion"
@@ -6794,11 +10057,6 @@
 msgid "_Shift Transaction Forward"
 msgstr "_Transaktionsrapport"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorter efter ..."
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
@@ -6846,18 +10104,12 @@
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transaktionsrapport"
-
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Transfer"
 msgstr "Overfør"
 
@@ -6870,7 +10122,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Hovedbog"
 
@@ -6923,17 +10175,9 @@
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Søgeresultat-rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-msgid "Register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
 msgid "Register Report"
 msgstr "Kassekladderapport"
 
@@ -6973,13 +10217,6 @@
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Sorter %s efter ..."
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtrer %s efter ..."
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Planlagt"
@@ -7128,7 +10365,7 @@
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -7154,161 +10391,161 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
+msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
+msgid "Show the Namespace column"
+msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "Vis kolonnen for ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
+msgid "Show the symbol column"
+msgstr "Vis symbolkolonnen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Vis kolonnen for navnerum"
+msgid "Show the name column"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
+msgid "Show the Full Name column"
+msgstr "Vis kolonnen med det fulde navn"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Show the Print Name column"
 msgstr "Vis kolonnen for udskriftsnavn"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Pristilbudskilde"
+msgid "Show the Unique Name column"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+msgstr "Vis kolonnen for ISIN/CUSIP-kode (Exchange Specific Data)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show the fraction column"
 msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
+msgid "Show the Quote Flag column"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
+#, fuzzy
+msgid "Show the Quote Source column"
+msgstr "Pristilbudskilde"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Vis symbolkolonnen"
+#, fuzzy
+msgid "Show the Quote Timezone column"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
+msgid "Window position"
+msgstr "Vinduesposition"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vinduesgeometri"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+msgid "The width and size of the window when it was last closed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
 msgid "Last pathname used"
 msgstr "Sidste stinavn brugt"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
+msgid "Columns used for sorting"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr ""
+msgid "Sort column ascending or descending"
+msgstr "Sorter kolonne stigende eller faldende"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vinduesgeometri"
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduesposition"
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Vis priskolonnen"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Source column"
+msgid "Show the commodity column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Vis typekolonnen"
+msgid "This setting enables the commodity column."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Show the currency column"
 msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
+msgid "This setting enables the currency column."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
 msgid "Show the date column"
 msgstr "Vis datokolonnen"
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
+msgid "This setting enables the date column."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "This setting enables the Price column."
+msgid "Show the Source column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
@@ -7316,179 +10553,174 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgid "Show the Type column"
+msgstr "Vis typekolonnen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the commodity column."
+msgid "This setting enables the Type column."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgid "Show the Price column"
+msgstr "Vis priskolonnen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the date column."
+msgid "This setting enables the Price column."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Tilpasset datoformat"
+msgid "Index of predefined check format to use"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Datoformat at bruge"
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Datoformat at bruge"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Tilpasset datoformat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "Position of check amount in words"
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of check on page"
+msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of memo line"
+msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge."
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+#, fuzzy
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
+msgid "Position of check on page"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr "Denne værdi indeholder y-koordinaten på den nederste kant af checken. Denne koordinat er fra den nederste kant af papirarket."
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Udskriv '***' før og efter strenge."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Vis datoen?"
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Vis datoen?"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "Prompt for interest charges"
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
@@ -7496,262 +10728,252 @@
 msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
 msgid "The next tip to show."
 msgstr "Det næste tip."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
+#, fuzzy
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
+#, fuzzy
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Indsæt automatisk et decimalpunkt"
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimer datafilen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Komprimer datafilen"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
+#, fuzzy
+msgid "Enables Euro support"
+msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
+#, fuzzy
+msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Indsæt automatisk et decimalpunkt"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardvaluta for nye konti"
+#, fuzzy
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+#, fuzzy
+msgid "Accounts to reverse the balance"
+msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Anvend EURO-understøttelse"
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta"
+msgid "Labels on toolbar buttons"
+msgstr "Værktøjslinjeknapper"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid "How to interpret dates without a year"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Brug bogføringsetiketter"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Source of default account currency"
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardvaluta for nye konti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "How to interpret dates without a year"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgid "Show splash screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Vis kontoen?"
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid "Position of the notebook tabs"
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Markørens farve"
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Vis vandrette kanter"
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "Show splash screen"
+#, fuzzy
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Vis vandrette kanter"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
@@ -7760,91 +10982,86 @@
 msgstr "Vis lodrette kanter"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default view style for new register"
+msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Vis kontoen?"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid "Source of default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "Position of the notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Position of the summary bar"
+msgstr "Markørens farve"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
-msgid "Width of notebook tabs"
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
@@ -7852,500 +11069,208 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Identiske varer"
+msgid "Read only register"
+msgstr "Kassekladde"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
 msgstr "Slet transaktion"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Kilden for pristilbud:"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Kopier en ændret transaktion"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Match konti"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Read only register"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity and prices"
+msgstr "Identiske varer"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Kilden for pristilbud:"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Match konti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Vis fremmede valutaer"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss ending date type"
+msgid "Profit/loss starting date type"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "Profit/loss starting date type"
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Vis fremmede valutaer"
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "Profit/loss ending date type"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "Width of a column in the dialog"
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163
-#, fuzzy
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg..."
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#, fuzzy
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Transaktion"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
-#, fuzzy
-msgid "New item"
-msgstr "Ny..."
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
-msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:914
-msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
-#, fuzzy
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Du har ikke valgt nogen konti."
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
-#, fuzzy
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "Match konti"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
-#, fuzzy
-msgid "matches any account"
-msgstr "Opret en ny konto"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
-#, fuzzy
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "Match konti"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-#, fuzzy
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Vælg konto"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Tabte konti"
-
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Vælg konto"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
-
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-#, fuzzy
-msgid "set true"
-msgstr "sand"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
-#, fuzzy
-msgid "is not on"
-msgstr "Et listealternativ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
-#, fuzzy
-msgid "is after"
-msgstr "Kassekladde"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid " Search "
-msgstr "Søg"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "TXF-kategorier"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
-msgid "New search"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Raffinér nuværende søgning"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Søgeord:"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-msgid "Search for items where"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Sekundær farve på aktiv"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-msgid "Type of search"
-msgstr "Søgetype"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_New item..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
-#, fuzzy
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "Kredit eller debet"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-#, fuzzy
-msgid "has debits"
-msgstr "Debet"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
-#, fuzzy
-msgid "has credits"
-msgstr "Kreditter"
-
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
-msgid "Cleared"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Afstemt:"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Frozen"
-msgstr "frosset:f"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Voided"
-msgstr "Kode"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "indholder"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "matches regex"
-msgstr "matcher regulært udtryk"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
-msgid "does not match regex"
-msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
-
-#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Forskel på små/store bogstaver?"
-
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
@@ -8373,2927 +11298,6 @@
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:461
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
-
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Giv underkonti samme type?"
-
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:673
-#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
-
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:684
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Vis underkonti"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Kontoen skal have et navn."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:792
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:801
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Du skal vælge en kontotype."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:810
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:822
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Du skal vælge en vare."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:878
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:902
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redigér konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nye konti"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1988
-#, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg venligst varen at matche:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vare: "
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
-#
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-msgid "Select security"
-msgstr "Vælg værdipapir"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
-msgid "Select currency"
-msgstr "Vælg valuta"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
-msgid "Use local time"
-msgstr "Brug lokal tid"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Rediger valuta"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Valutainformation"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-msgid "Edit security"
-msgstr "Rediger værdipapir"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-msgid "New security"
-msgstr "Nyt værdipapir"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-msgid "Security Information"
-msgstr "Information om værdipapir"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Den vare findes allerede."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
-msgid "Open..."
-msgstr "Åbn ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportér"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Vælg alle konti."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alt"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
-msgid "Select Children"
-msgstr "Vælg underkonti"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087
-msgid "Select Default"
-msgstr "Vælg standard"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Vis skjulte konti"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Vælg alle poster."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Kassekladde-skrift"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246
-#, fuzzy
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Slet alle de andre opdelinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Luk valgte fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120
-msgid "Select image"
-msgstr "Vælg billede"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Vælg en billedfil"
-
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
-#, fuzzy
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
-"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
-"vil den ikke blive gemt."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1369
-msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig pris."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
-#, fuzzy
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Redigér konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1810
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Overfør fra"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1814
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Overfør til"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1875
-#, fuzzy
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Beløb:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1880
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Til-beløb:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
-msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
-#, c-format
-msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
-#, c-format
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
-msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
-msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
-msgid "European"
-msgstr "Europæisk"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
-
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Læser fil..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fortolker fil..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1284 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1524
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Skriver fil..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126
-msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Den GnuCash XML-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dette er en ugyldig kodning."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
-msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr "Ingen filer at flette. Tilføj venligst en ved at klikke på 'Indlæs en anden fil'."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "Prisinformation"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
-
-# ENGELSK FEJL, FEJLRAPPORT SENDT TIL DEM.
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer Inc."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Handlet andel:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Vælg brugerinformation her..."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "E_nkel:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tids_zone:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Søgetype"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Fulde navn:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Hent kurser på nettet"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "Flerrækkers"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/forkortelse:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Ukendt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Samlet udgift:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Samlet indtægt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Datoformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
-msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>Fil</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
-msgid "Host"
-msgstr "Vært"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Explanation"
-msgstr "-- Opdelt transaktion --"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Object references"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Permanente advarsler"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Nulstil advarsler"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Midlertidige advarsler"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Fravælg alt"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-msgid "Choose method"
-msgstr "Vælg metode"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-msgid "Finish changes"
-msgstr "Fuldfør ændringer"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash vil installere dataene for dig."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash vil opdatere systemstien for dig."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "S_kip"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-msgid "Update search path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
-"command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash installerer dataene"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash opdaterer søgestien"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "_Installer i hjemmemappe"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_Setup"
-msgstr "Op_sætning"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Update search path"
-msgstr "_Opdater søgesti"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Du installerer selv dataene"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Du opdaterer selv søgestien"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
-msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardvaluta"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Do not merge"
-msgstr "Sortér ikke"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "QIF-filer er indlæst"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
-msgid "Load another file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-msgid "Unload selected file"
-msgstr "Luk valgte fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Luk valgte fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "Prisinformation"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "<ingen information>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "To A_mount:"
-msgstr "Til-beløb:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "Vekselkurs:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_From:"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_To:"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Kode/forkortelse:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December  31, 2000"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Formular"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-msgid "Include Century"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Months:"
-msgstr "Måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Sample:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Years:"
-msgstr "År"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "12/31/2000"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Check</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datoformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Standard kassekladdetype"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Slutdato</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Filer</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Etiketter</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andre standarder</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Afstemmer</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Søgevindue</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Startdato</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "B_ottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Kreditkonti"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Character:"
-msgstr "Afgift"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid "Com_press files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Eksakt indtastningstid"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Vis \"Dagens råd\""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Vis antal aktier"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Angiv navnet på kunden"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Fjerde option"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash-indstillinger"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers flyttes en linie ned."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this \n"
-"many months before the current month:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Slutning af aktuelle kalenderår"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "Farve for hovedtotaler"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Regionsdata"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-#, fuzzy
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Antal kolonner"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
-msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Print _date format"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Rabat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Kassekladde-skrift"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Tekst _under ikoner"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-msgid "To_p"
-msgstr "_Øverst"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US-dollars (USD)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-msgid "U_K:"
-msgstr "_UK:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Brug bogførings_etiketter"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Brug systemets _standard"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "Brug gængs datoformat for USA."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_Hæv automatisk lister"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Automatiske decimalpladser"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatiske _decimaler:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Kun _ikoner"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Indtægt & udgift"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
-#, fuzzy
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Vis kontoen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179
-#, fuzzy
-msgid "_Relative:"
-msgstr "Rabat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "_Bevar logfiler:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181
-msgid "_Right"
-msgstr "Høj_re"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
-msgid "_Text only"
-msgstr "Kun _tekst"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184
-msgid "_US:"
-msgstr "_US:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Br_ug systemtemafarver"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "Dagens tip i GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "Vis tip ved op_start"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Overfør fra</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Overfør til</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
-msgid "Currency:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Vekselkurs:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-msgid "Memo:"
-msgstr "Note:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
-msgid "Num:"
-msgstr "Num:"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Vis indtægt/udgift"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Overfør kapital"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "Match dato"
-
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Gem fil automatisk?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Ja, denne gang"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _altid"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "N_ej, aldrig"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nej, ikke denne gang"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-msgid "Weeks"
-msgstr "Uger"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
-msgid "Years"
-msgstr "År"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
-msgid "Ago"
-msgstr "Siden"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
-msgid "From Now"
-msgstr "Fra nu"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
-msgid "12 months"
-msgstr "12 måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-msgid "6 months"
-msgstr "6 måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "4 months"
-msgstr "4 måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "3 months"
-msgstr "3 måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "2 months"
-msgstr "2 måneder"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "1 month"
-msgstr "1 måned"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-msgid "Date: "
-msgstr "Dato: "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(intet navn)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
-#, c-format
-msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr "Kunne ikke behandle fil: %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s: %s"
-
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
-msgid "_Import"
-msgstr "_Indlæsning"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
-msgid "Import"
-msgstr "Indlæsning"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1111
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1334
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksporter"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
-msgid "(null)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
-#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Filen %s er tom."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s.  Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
-
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
-"\n"
-"Please try again in a different directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
-#, fuzzy
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Gem ændringer til filen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:803
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:808
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:833
-msgid "_Open Anyway"
-msgstr "_Åbn alligevel"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:835
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Opret ny fil"
-
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:924
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Indlæser brugerdata ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1211 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1439
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1240
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Eksporterer fil ..."
-
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
-msgid "View..."
-msgstr "Vis..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Slet konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Redigér konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Ny konto"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
-msgid "_Open Account"
-msgstr "_Åbn konto"
-
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tra_nsaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporter"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøj"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "_Udvidelser"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vinduer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Udskriv den aktuelle side"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Sideopsætnin_g..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "Ege_nskaber"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_Close"
-msgstr "L_uk"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Luk den aktuelle side"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Indstilling_er"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Opdate_r"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Opdater dette vindue"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Tjek og reparer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Nulstil ad_varsler..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Omd_øb side"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Omdøb denne side."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nyt vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nyt vindue med _side"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Åbn GnuCash-manualen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Om GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Resu_mebjælke"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Vis/skjul resumebjælken på dette vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Stat_usbjælke"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
-msgid "Window _1"
-msgstr "Vindue _1"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
-msgid "Window _2"
-msgstr "Vindue _2"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
-msgid "Window _3"
-msgstr "Vindue _3"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
-msgid "Window _4"
-msgstr "Vindue _4"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
-msgid "Window _5"
-msgstr "Vindue _5"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
-msgid "Window _6"
-msgstr "Vindue _6"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
-msgid "Window _7"
-msgstr "Vindue _7"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
-msgid "Window _8"
-msgstr "Vindue _8"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
-msgid "Window _9"
-msgstr "Vindue _9"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
-msgid "Window _0"
-msgstr "Vindue _0"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ukendt>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Luk"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2380
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2382
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4021
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4034
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra svn r%s på %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr "%s  Denne kopi blev bygget fra r%s på %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4049
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
-"Keld Simonsen, 2000-2002.\n"
-"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n"
-"Claus Hindsgaul, 2001.\n"
-"Ole Laursen, 2001.\n"
-"Joe Hansen, 2009.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Starten af denne måned"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Starten af forrige måned"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Starten af dette kvartal"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Start af forrige kvartal"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Starten af dette år"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Starten af forrige år"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Rapportperiodes start"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "End of this month"
-msgstr "Slutningen af denne måned"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Slutningen af forrige måned"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Slutningen af dette kvartal"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartal"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "End of this year"
-msgstr "Slutning af dette år"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Slutningen af forrige år"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
-#, fuzzy
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
-#, fuzzy
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)"
-
-#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-#, fuzzy
-msgid "never"
-msgstr "(aldrig)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622
-msgid "New top level account"
-msgstr "Ny topniveaukonto"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600
-msgid "Commodity"
-msgstr "Vare"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-msgid "Account Code"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Last Num"
-msgstr "Sidste"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
-msgid "Present"
-msgstr "Nutidig"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Nutidig (rapport)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balance (rapport)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balance (periode)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Ryddet (rapport)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afstemt (rapport)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Sidste afstemningsdato"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Fremtidig minimum"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
-
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Total (rapport)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Total (periode)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Skatteinfo"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Nutidig:"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Ryddet (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afstemt (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Total (%s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
-msgid "Namespace"
-msgstr "Navnerum"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
-msgid "Print Name"
-msgstr "Udskriv navn"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Unikt navn"
-
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN/CUSIP"
-
-# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Hent kurser"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tidszone"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-msgid "Security"
-msgstr "Værdipapir"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-msgid "Price"
-msgstr "Pris"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Sidste år"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
-msgid "Next Occur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Den seneste åbnede fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Antal filer i historikken"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, Total:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, hovedtotal:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452
-msgid "Net Assets:"
-msgstr "Nettoaktiver:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454
-msgid "Profits:"
-msgstr "Udbytter:"
-
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Rentebetaling"
@@ -11331,7 +11335,7 @@
 msgstr "Debet"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditter"
 
@@ -11442,173 +11446,143 @@
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
 
-#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+#: ../src/html/gnc-html.c:70
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
+#: ../src/html/gnc-html.c:72
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
 
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:505 ../src/html/gnc-html-webkit.c:903
 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:515 ../src/html/gnc-html-webkit.c:915
 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:836
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(udfyldt automatisk)"
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Fra</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
-msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
 msgstr ""
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n"
+"\n"
+"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
+"\n"
+"* Din banks bankkode\n"
+"* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
+"* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
+"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n"
+"\n"
+"Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
+"\n"
+"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
+"\n"
+"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Til</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
-msgid "Add current"
-msgstr "Tilføj aktuel"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankkode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
-msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Luk når færdig"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
-msgid "Current Action"
-msgstr "Aktuel handling"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
-msgid "Current Job"
-msgstr "Aktuelt job"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Start guiden for netbank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "I_ndtast dato:"
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Start AqBanking Wizard"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Indta_st dato:"
+msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n"
+"\n"
+"Tryk »Anvend« nu."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Skriv din adgangskode"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Udfør nu"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Hent transaktioner online"
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Onlinetransaktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr ""
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Kontonr. for modtager"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankkode for modtager"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Modtagernavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Navn på den nye skabelon"
+#, fuzzy
+msgid "at Bank"
+msgstr "Bank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr ""
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(udfyldt automatisk)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
-msgid "Online Banking Setup Finished"
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Onlinetransaktion"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Anden kontos navn"
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Løbeperioder"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37
 #, fuzzy
@@ -11616,119 +11590,166 @@
 msgstr "Klientnavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#, fuzzy
+msgid "something"
+msgstr "Afprøver"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Anden kontos navn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Løbeperioder"
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankkode"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41
-msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgid "Use Transaction Template"
+msgstr "Brug transaktionsskabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Anden kontos navn"
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr ""
+msgid "Add current"
+msgstr "Tilføj aktuel"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Modtagernavn"
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Husk _PIN"
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr ""
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:51
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Udfør nu"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:52
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:53
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:54
+msgid "Current Job"
+msgstr "Aktuelt job"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
+msgid "Progress"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:56
+msgid "Current Action"
+msgstr "Aktuel handling"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:57
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:58
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Luk når færdig"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:59
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Hent transaktioner online"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:60
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
-msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Brug transaktionsskabelon"
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:61
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Fra</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Luk logvindue når færdig"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:62
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "Tidligst mulig_e dato"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:63
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:64
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "I_ndtast dato:"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:65
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Til</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:66
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:67
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Indta_st dato:"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:68
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Navn på den nye skabelon"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Skriv din adgangskode"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "Husk _PIN"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Netbank</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "at Bank"
-msgstr "Bank"
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Luk logvindue når færdig"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "something"
-msgstr "Afprøver"
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235
@@ -11823,6 +11844,9 @@
 "\n"
 "The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n"
+"\n"
+"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:525
 msgid ""
@@ -11832,10 +11856,15 @@
 "\n"
 "Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
+"\n"
+"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546
 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
+msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576
 #, c-format
@@ -11848,16 +11877,15 @@
 msgstr "%s med bankkode %s"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Anden kontos navn"
+msgstr "Netbank-kontonavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "GnuCash-kontonavn"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527
 msgid "New?"
@@ -11866,9 +11894,8 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118
-#, fuzzy
 msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Anden kontos navn"
+msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -11882,6 +11909,9 @@
 "\n"
 "Status: %s - %s"
 msgstr ""
+"Fejl under udførsel af job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
 #, fuzzy
@@ -11889,9 +11919,8 @@
 msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
-#, fuzzy
 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for den valgte tidsperiode"
+msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
@@ -11906,6 +11935,11 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
+"\n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
+"\n"
+"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@@ -11916,9 +11950,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Find transaktioner"
+msgstr "Netbanktransaktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:283
 msgid ""
@@ -11946,13 +11979,15 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755
 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n"
+"Ønsker du at importere den?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
 #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -11967,6 +12002,9 @@
 "\n"
 "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
+"Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
+"\n"
+"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
 #, c-format
@@ -11974,11 +12012,13 @@
 "Result of Online Banking job: \n"
 "Account booked balance is %s"
 msgstr ""
+"Resultat af netbankjob: \n"
+"Kontoens afstemte saldo er %s"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950
 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
@@ -12025,8 +12065,8 @@
 #, c-format
 msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
 #, c-format
@@ -12038,31 +12078,21 @@
 "Ønsker du at forsøge igen?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567
-#, fuzzy
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Kontoen er ikke balanceret.\n"
-"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Find transaktioner"
-
 #. Menus
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Onlinehandlinger"
+msgstr "_Netbankhandlinger"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
 msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "_Netbankopsætning ..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid "Get _Balance"
@@ -12070,7 +12100,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
 msgid "Get _Transactions..."
@@ -12078,26 +12108,23 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Hent transaktioner online igennem onlinebank"
+msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgstr "_Indsæt transaktion ..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
+msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-#, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Afstemmer transaktioner..."
+msgstr "I_ntern transaktion ..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -12140,36 +12167,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Show _log window"
-msgstr "Start rundvisningen for nye brugere"
+msgstr "Vis _logvindue"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
+msgstr "Vis logvindue for netbanken."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Netbank"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Luk vindue når færdig"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
@@ -12179,33 +12193,49 @@
 msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr ""
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr ""
+
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
 msgid "Invalid encoding selected"
@@ -12278,84 +12308,84 @@
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Udtræk"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:446
 msgid "File opening failed."
 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:460
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:469
 msgid "Unknown encoding."
 msgstr "Ukendt kodning."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:773
 msgid "No date column."
 msgstr "Ingen datokolonne."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:774
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
 msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s column could not be understood."
 msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Kolon (:)"
+msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
+msgstr "Indlæs CSV-/fast bredde-fil"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
 msgid "Data type: "
 msgstr "Datatype: "
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datoformat"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
 msgid "Encoding: "
 msgstr "Kodning: "
 
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabeller"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
-msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
-msgstr "Indlæs CSV-/fast bredde-fil"
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Kolon (:)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Semikolon (;)"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
-msgid "Separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13
 msgid "Separators"
 msgstr "Adskillelsestegn"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabeller"
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
@@ -12365,200 +12395,200 @@
 msgid " a CSV/Fixed-Width file"
 msgstr " en CSV-/fast bredde-fil"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
-msgid "\"A\""
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
-msgid "\"R\""
-msgstr ""
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid "\"U+R\""
+msgid "Online account ID here..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farver</b>"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr ""
-
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+msgid "Other Account"
+msgstr "Anden konto"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
-msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgid ""
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"click \"OK\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Opret automatisk nye varer"
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Vælg et format"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
-msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
-"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
-"click \"OK\"."
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-msgid "Generic import transaction matcher"
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgid "Match _display threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid "Match _display threshold"
+msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Opret automatisk nye varer"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-msgid "Other Account"
-msgstr "Anden konto"
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
+#, fuzzy
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Transaktioner"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farver</b>"
 
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
-
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+msgid "\"A\""
+msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
+msgid "\"U+R\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgid "\"R\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr ""
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr ""
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Transaktioner"
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
@@ -12688,26 +12718,12 @@
 msgstr "Hensættelse"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-msgid "(no)"
-msgstr "(nej)"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Sample data:"
-msgstr "Startdato:"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
 
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
@@ -12724,6 +12740,20 @@
 "programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
 "amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
 
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sample data:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:7
+msgid "(no)"
+msgstr "(nej)"
+
+#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:8
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen"
@@ -12764,7 +12794,7 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:528
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"
@@ -12773,44 +12803,44 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:692
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:799
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Ukendt OFX-konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Ukendt OFX-checkkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:830
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:834
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Ukendt OFX CMA-konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:919
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles"
 
@@ -13004,66 +13034,21 @@
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-msgid "Account name:"
-msgstr "Kontonavn:"
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-indlæsning"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
-"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
-"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
-"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
-"filer i indlæsningen.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
-msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Enter the QIF file currency"
-msgstr "Indtast aktieprisen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
@@ -13081,112 +13066,138 @@
 "Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
 "\"Annullér\" for at fortryde. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n"
-"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n"
-"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
+"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n"
+"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
+"i filen.\n"
 "\n"
-"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n"
-"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n"
-"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n"
-"\n"
-"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n"
-"i GnuCash."
+"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
+"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Vælg..."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
+msgstr ""
+"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
+"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
-msgstr ""
+"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
+"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
+"program.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
+msgid "Account name:"
+msgstr "Kontonavn:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:29
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "QIF-filer er indlæst"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
+"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
-msgstr ""
+"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
+"i QIF-indlæsningsprocessen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"\n"
+"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Match eksisterende transaktioner"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Ingen markerede konti"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
+
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n"
+"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n"
+"vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
 "\n"
-"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
+"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n"
+"QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n"
+"ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n"
+"\n"
+"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n"
+"i GnuCash."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Modtagere og notater"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
-"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n"
-"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
-"i filen.\n"
-"\n"
-"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
-"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-indlæsning"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
 "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
@@ -13200,44 +13211,17 @@
 "bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
 "Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "QIF-filer er indlæst"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Udpeg mulige dubletter"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
+msgid "Enter the QIF file currency"
+msgstr "Indtast aktieprisen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
-"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
-msgstr ""
-"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
-"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
-"\n"
-"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
-"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
-"program.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 "QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
@@ -13246,127 +13230,173 @@
 "\n"
 "Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Omsættelige varer"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Match eksisterende transaktioner"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
+msgid ""
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "_Cleared"
-msgstr "Slettet"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Udpeg mulige dubletter"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 #, fuzzy
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
+"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
+"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
+"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
+"filer i indlæsningen.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Vis dokumentation"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
+#, fuzzy
+msgid "_Cleared"
+msgstr "Slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Vælg..."
+#, fuzzy
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "Slettet"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Vis dokumentation"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Vis dokumentation"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
 msgstr "Slet transaktion"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Vis dokumentation"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
+msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
+
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "Use bayesian matching"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
@@ -13380,98 +13410,103 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:279
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:280
 #, c-format
-msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:288
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:289
 #, c-format
-msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:302
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:303
 #, c-format
-msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:397
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:398
 #, c-format
-msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:420
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:423
 #, c-format
-msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:437
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:481
 #, fuzzy
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606
+#: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
-
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "4. Preview"
-msgstr "Overblik"
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importer _CSV"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Fakturadato:"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importer _CSV"
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Adskilt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Fakturadato:"
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "4. Preview"
+msgstr "Overblik"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58
 msgid "Import Bills & Invoices..."
@@ -13515,214 +13550,6 @@
 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
-#, fuzzy
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
-"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Genberegn transaktion"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925
-#, fuzzy
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
-"Hvilken værdi vil du genberegne?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "_Shares"
-msgstr "Aktier"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "_Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#, fuzzy
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "Beregn"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Udtræk"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
-msgid "Check"
-msgstr "Check"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#, fuzzy
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
-msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
-msgid "Teller"
-msgstr "Kasserer"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Receipt"
-msgstr "Modtag"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Increase"
-msgstr "Forøg"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "Decrease"
-msgstr "Sænk"
-
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
-msgid "POS"
-msgstr "POS"
-
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
-msgid "Online"
-msgstr "Opkoblet"
-
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
-msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoAfh"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
-msgid "Wire"
-msgstr "Overfør elektronisk"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Direkte Debet"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "Buy"
-msgstr "Køb"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "Sell"
-msgstr "Sælg"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebyr"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Rebate"
-msgstr "Rabat"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
-#, fuzzy
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Check"
-
-#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
-#, fuzzy
-msgid "Dividend"
-msgstr "Udbytter"
-
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
-msgid "LTCG"
-msgstr "Langsigtet gevinst"
-
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323
-msgid "STCG"
-msgstr "Kortsigtet gevinst"
-
-#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
-msgid "Dist"
-msgstr "Udlod"
-
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Genbalancér transaktion"
@@ -14005,6 +13832,214 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Genberegn transaktion"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
+"Hvilken værdi vil du genberegne?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "_Shares"
+msgstr "Aktier"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "_Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957
+#, fuzzy
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "Beregn"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Udtræk"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
+msgid "ATM Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
+msgid "Teller"
+msgstr "Kasserer"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
+#, fuzzy
+msgid "Receipt"
+msgstr "Modtag"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186
+msgid "Increase"
+msgstr "Forøg"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166
+msgid "Decrease"
+msgstr "Sænk"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
+msgid "Online"
+msgstr "Opkoblet"
+
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
+msgid "AutoDep"
+msgstr "AutoAfh"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
+msgid "Wire"
+msgstr "Overfør elektronisk"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Direkte Debet"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
+msgid "Buy"
+msgstr "Køb"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+msgid "Sell"
+msgstr "Sælg"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
+msgid "Fee"
+msgstr "Gebyr"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "Rebate"
+msgstr "Rabat"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
+#, fuzzy
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Check"
+
+#. Action: Dividend
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Dividend"
+msgstr "Udbytter"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
+msgid "LTCG"
+msgstr "Langsigtet gevinst"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323
+msgid "STCG"
+msgstr "Kortsigtet gevinst"
+
+#. Action: Distribution
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
+msgid "Dist"
+msgstr "Udlod"
+
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
 #, fuzzy
 msgid "List"
@@ -14190,7 +14225,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
@@ -14210,27 +14245,21 @@
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Faktura der kan udskrives"
 
-#. * @}
-#. * @}
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Fjern"
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nyt stilark"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Skabelon:"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
@@ -14241,62 +14270,66 @@
 msgstr "T_ilføj  >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Fjern"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML-stilark"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "Move _up"
 msgstr "Flyt _op"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Flyt _ned"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "St_ørrelse..."
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nyt stilark"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "Report Size"
 msgstr "Rapportstørrelse"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Vælg HTML-stilark"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Rækkespænd:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "St_ørrelse..."
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "_Column span:"
 msgstr "_Kolonnespænd:"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML-stilark"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-msgid "_Row span:"
-msgstr "_Rækkespænd:"
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Vælg HTML-stilark"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Skabelon:"
-
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
 msgid "Report error"
 msgstr "Rapportfejl"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten."
 
@@ -14321,13 +14354,13 @@
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Forsikringsbetaling"
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Forsikringsbetaling"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -14368,11 +14401,11 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
@@ -14960,8 +14993,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 msgid "Expenses"
 msgstr "Udgifter"
 
@@ -15244,15 +15277,15 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:582
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4666
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Rapports valuta"
 
@@ -15280,15 +15313,15 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:584
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4668
 msgid "Price Source"
 msgstr "Pristilbudskilde"
 
@@ -15468,13 +15501,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Handelskonti"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 #, fuzzy
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Gevinst og tab"
@@ -15512,10 +15545,10 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
 msgid "Report Title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
@@ -15529,16 +15562,16 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Rapportens titel"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Statusopgørelsedato"
 
@@ -15562,9 +15595,9 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Niveau på underkonti"
 
@@ -15577,9 +15610,9 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ"
 
@@ -15589,9 +15622,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr ""
 
@@ -15601,9 +15634,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 
@@ -15628,9 +15661,9 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4660
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Vis konti som internethenvisninger"
 
@@ -15643,9 +15676,9 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4662
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgstr ""
 
@@ -15730,10 +15763,10 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Vis fremmede valutaer"
 
@@ -15747,10 +15780,10 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
 
@@ -15764,10 +15797,10 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
 msgid "Commodities"
 msgstr "Varer"
 
@@ -15968,7 +16001,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
 msgid "Profit"
 msgstr "Udbytte"
 
@@ -16008,7 +16041,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:4406
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
@@ -16020,7 +16053,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:4406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
@@ -16133,8 +16166,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Vis datoen?"
 
@@ -16144,8 +16177,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Vis beskrivelsen?"
 
@@ -16227,22 +16260,22 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:4258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
@@ -16295,9 +16328,9 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
 msgid "Totals"
 msgstr "Totaler"
 
@@ -16307,8 +16340,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Vis totalerne?"
 
@@ -16843,7 +16876,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
@@ -17325,15 +17358,15 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
 #, fuzzy
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Budgetindtastninger"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Justerer poster"
 
@@ -17475,7 +17508,7 @@
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
@@ -17603,9 +17636,9 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det."
 
@@ -17633,7 +17666,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "The source of price information"
 msgstr "Pristilbudskilde"
 
@@ -17650,13 +17683,13 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Vægtet gennemsnit"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
 
@@ -17773,7 +17806,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
@@ -17829,77 +17862,16 @@
 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
 msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Aktiver & passiver"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Indtægter & udgifter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Skatter"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Report name"
-msgstr "Rapportnavn"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stilark"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
-
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktiver"
 
@@ -17909,77 +17881,138 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passiver"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investeringsbeviser"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valutaer"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Equities"
 msgstr "Udligninger"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Checking"
 msgstr "Åben bankkonto"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Savings"
 msgstr "Opsparinger"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Money Market"
 msgstr "Aftaleindskud"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Valgte konti:"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Kontonavn"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditlinier"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bygger rapport '%s'..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Optegner rapport '%s'..."
 
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Aktiver & passiver"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Indtægter & udgifter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Skatter"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Tilpasset"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+msgid "Report name"
+msgstr "Rapportnavn"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#, c-format
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+msgstr "Din rapport »%s« er blevet gemt i konfigurationsfilen »%s«."
+
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
 msgid "Income Piechart"
@@ -18032,12 +18065,12 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
 
@@ -18053,34 +18086,34 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
 msgid "End Date"
 msgstr "Slutdato"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Vis konti indtil niveau"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Vis lange kontonavne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Vis totaler"
 
@@ -18091,7 +18124,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maksimalt antal skiver"
 
@@ -18102,10 +18135,10 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrambredde"
 
@@ -18116,44 +18149,44 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagramhøjde"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Metode der sorteres efter"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
 #, fuzzy
 msgid "Show Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
 #, fuzzy
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
 msgid "Just show the amounts, without any averaging"
 msgstr ""
 
@@ -18164,13 +18197,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
 msgstr ""
 
@@ -18179,29 +18212,29 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det."
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr "Vis konti ned til denne dybde"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
 
@@ -18223,13 +18256,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Månedligt gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Ugentligt gennemsnit"
 
@@ -18241,8 +18274,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 msgid "and"
 msgstr "og"
 
@@ -18259,10 +18292,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmanavn"
 
@@ -18274,22 +18307,22 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Navn på firma/person"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres"
 
@@ -18299,9 +18332,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Samlekontosaldi"
 
@@ -18311,9 +18344,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Samlekontos delsummer"
 
@@ -18324,10 +18357,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo"
 
@@ -18338,10 +18371,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr ""
 
@@ -18351,9 +18384,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Udelad nulbalancetal"
 
@@ -18363,9 +18396,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist"
 
@@ -18376,10 +18409,10 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis bogføringsstilregler"
 
@@ -18390,52 +18423,52 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
 msgid "Show an account's balance"
 msgstr "Vis en kontos saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
 msgid "Show an account's account code"
 msgstr "Vis en kontos kontonummer"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 msgid "Show an account's account type"
 msgstr "Vis en kontos kontotype"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
 msgid "Account Description"
 msgstr "Kontobeskrivelse"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
 msgid "Show an account's description"
 msgstr "Vis en kontos beskrivelse"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:4120
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Kontobemærkninger"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:4122
 msgid "Show an account's notes"
 msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
 
@@ -18449,11 +18482,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4674
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Vis vekselkurser"
 
@@ -18466,11 +18499,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
 
@@ -18478,45 +18511,45 @@
 # i Lademanns fremmedordbog.
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiv saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
 msgstr "Vis den samlede saldo, inklusiv saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:4142
 #, fuzzy
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Rapportér konti"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:4146
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Udelad konti"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontotitel"
 
@@ -18527,14 +18560,14 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
 #, fuzzy
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Aktiebalance"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inkluder konti uden aktier"
 
@@ -18587,8 +18620,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
 msgid "Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
@@ -18642,7 +18675,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr ""
 
@@ -18654,20 +18687,20 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
 msgid "Listing"
 msgstr "Liste"
 
@@ -18679,39 +18712,39 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Money In"
 msgstr "Penge ind"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
 msgid "Money Out"
 msgstr "Penge ud"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
 #, fuzzy
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Overført resultat"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
 #, fuzzy
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Kapitalgevinster"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
 #, fuzzy
-msgid "Total Return"
-msgstr "Kapitalgevinst"
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Overført resultat"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
@@ -18720,16 +18753,28 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#, fuzzy
+msgid "Total Return"
+msgstr "Kapitalgevinst"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Rapportens dato"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Gennemsnitlig saldo"
 
@@ -18738,37 +18783,37 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
 msgid "Step Size"
 msgstr "Trinstørrelse"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Inkluder underkonti"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
 #, fuzzy
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
@@ -18776,10 +18821,10 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 msgid "Show table"
 msgstr "Vis tabel"
 
@@ -18787,182 +18832,182 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Vis en tabel med de valgte data."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
 msgid "Show plot"
 msgstr "Vis diagram"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Vis et diagram med de viste data."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Graftype"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "Den type graf, der skal genereres"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "Gevinst og tab"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
 msgid "Period start"
 msgstr "Periodestart"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
 msgid "Period end"
 msgstr "Periodeslutning"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
 msgid "Gain"
 msgstr "Gevinst"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
 msgid "Loss"
 msgstr "Tab"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:4712
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Statusopgørelse"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
 #, fuzzy
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 msgid "Include assets total"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 #, fuzzy
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inkluder egenkapital i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Aktiver i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passiver i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Handelsgevinster"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Handelstab"
 
@@ -18970,8 +19015,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:4720
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealiserede gevinster"
 
@@ -18979,122 +19024,122 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserede tab"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total udligning"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 #, fuzzy
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passiver og udligninger"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Budgetstatusopgørelse"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
 msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Budget der skal bruges."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Eksisterende aktiver"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Allokerede aktiver"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Uallokerede aktiver"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Eksisterende passiver"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Nye passiver"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Eksisterende overførte resultater"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Eksisterende overførte tab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Nye overførte resultater"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Nye overførte tab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Overført resultat i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Overført tab i alt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Eksisterende egenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "New Equity"
 msgstr "Ny egenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Budgetsøjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Løbende saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Beregn som løbende saldo?"
 
@@ -19102,111 +19147,111 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Lav rapport over disse konti"
 
 # Det må være som modsætning til budget, kunne også være
 # realiseret.
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Actual"
 msgstr "Regnskab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 #, fuzzy
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 # interval af budgetperioder -> budgetperioders interval
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Rapport for interval af budgetperioder"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Range start"
 msgstr "Intervalstart"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Range end"
 msgstr "Intervalslut"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Inkluder samlet indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Inkluder samlet udgift"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter"
 
@@ -19214,208 +19259,208 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
 msgid "Entries"
 msgstr "Poster"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Vis som en rapport med to kolonner"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "for budget %s periode %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "for budget %s perioder %u - %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
 #, c-format
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "for budget %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
 msgid "Revenues"
 msgstr "Indtægter"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Samlet indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Samlede udgifter"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoindtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Oversigt over budgetindtægter"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Budgetindtjening og -tab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budgetrapport"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Kontovisningsdybde"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Vis altid underkonti"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Vis fulde kontinavne"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Vælg kolonner"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Vis budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Display a column for the budget values"
 msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Vis realiserede"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Display a column for the actual values"
 msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Vis difference"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "Display the difference as budget - actual"
 msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Vis kolonne med summer"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 msgid "Display a column with the row totals"
 msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
 msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Bgt"
 msgstr "Bud"
 
@@ -19423,234 +19468,234 @@
 # Act er en forkortelse for Actual - altså Realiseret
 # Er du sikker? Vil nødig ændre noget hvis det ikke er en fejl?
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
 msgid "Act"
 msgstr "Hndl"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
 msgid "Diff"
 msgstr "Forsk"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Pengestrømsopgørelse"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s og underkonti"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s og valgte underkonti"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Penge til valgte konti kommer fra"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Penge ud af valgte konti går til"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
 msgid "Difference"
 msgstr "Difference"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Indtægtssøjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Udgiftssøjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Aktivsøjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Passivsøjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Indtægter over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Udgifter over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Aktiver over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passiver over tid"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Brug stablede søjler"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maksimalt søjleantal"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 #, fuzzy
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Saldi %s til %s"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Hovedtotal"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 #, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 #, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
 msgid "Report only on these accounts"
 msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
@@ -19658,8 +19703,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
@@ -19667,38 +19712,38 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Hævninger"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Stigning i kapital"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Nedgang i kapital"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
 #, fuzzy
 msgid "General Journal"
 msgstr "Generel information"
@@ -19707,910 +19752,910 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Løbende saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorterer"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertype"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4180
 #, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Ugyldige transaktioner?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Afstemt:"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Benyt fulde kontonavn?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4494
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Anden kontos navn"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Benyt fulde kontonavn?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4502
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Anden kontos nummer"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
 #, fuzzy
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Fortegnsskift?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primær nøgle"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:4256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
 #, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Vis fulde kontinavne"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Vis kontonummer?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primær delsum"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primær delsum for datonøgle"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Primær sorteringsorden"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Sekundær nøgle"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:4176
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sekundær delsum"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4178
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundær delsum for datonøgle"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4458
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundær Sorteringsorden"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 #, fuzzy
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
 #, fuzzy
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Farve for hovedtotaler"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 #, fuzzy
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Kapitalgevinster"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4710
 #, fuzzy
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Indtægtsdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Indtjening og tab"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Indtægt/udgift-diagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Vis nettoprofit"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Vis søjler med nettoværdi"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Vis indtægter og udgifter?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Vis nettogevinsten?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Vis nettoværdi-søjle?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Netto udbytte"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Nettoværdi"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Indtægtsdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Aktivdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Udgiftsdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Passivdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Nettoværdi-søjlediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Vis aktiv & passiv"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Vis nettoværdi"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linjebredde"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 #, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
 msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Data markers?"
 msgstr "Datamarkører?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Y Grid"
 msgstr "Y-gitter"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
 msgid "Add horizontal grid lines."
 msgstr "Tilføj vandrette gitterlinjer."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Nettoværdi-linjediagram"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Investeringsportefølje"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Varepris"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
 #, fuzzy
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Faktura"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Marker"
 msgstr "Markør"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markørfarve"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Beregn prisen på denne vare."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Virkelige transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
 msgid "Price Database"
 msgstr "Prisdatabase"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "De registrerede pristilbud"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Markørens farve"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Dobbeltuger"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle priser ens"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle priser fra samme dato"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Only one price"
 msgstr "Kun én pris"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. Dette giver ikke en brugbar graf."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte tidsperiode."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identiske varer"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening at vise priser for identiske varer."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Prisgraf"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Debetværdi"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Kreditværdi"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
 msgid "The title of the report"
 msgstr "Rapportens titel"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Vis checknummeret?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:4520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Vis noten?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Vis kontoen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:4508
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Vis antal aktier"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
 #, fuzzy
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Vis antal aktier"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4512
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Vis aktiernes pris?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Vis beløbet?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Enkeltrækkevisning"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:4542
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Tokolonnevisning"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
 #, fuzzy
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4516
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Vis løbende saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Total debet"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Total kredit"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Total værdi debet"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Total værdi kredit"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
 msgid "Net Change"
 msgstr "Nettoændring"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 msgid "Value Change"
 msgstr "Værdiændring"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 #, fuzzy
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Planlagte transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Transaktionsrapport"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabel for eksport"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Fælles valuta"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Opdelt transaktion"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
 msgid "Total For "
 msgstr "Total for "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Overfør fra/til"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "Report style"
 msgstr "Rapportstil"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Flerrækkers"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Vis N linjer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Vis 1 linje"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtrér på disse konti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
 msgid "Filter account"
 msgstr "Filtrér konto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Lav ikke nogen filtrering"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Inkluder transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 #, fuzzy
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Kopier den valgte transaktion"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
 #, fuzzy
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Kun ikoner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Vis alle transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
 #, fuzzy
 msgid "Void only"
 msgstr "Kun ikoner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
 #, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Vis alle transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
 #, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Sorter ikke"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Eksakt indtastningstid"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Sorter efter præcis indtastningstid"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
 msgid "Register Order"
 msgstr "Kassekladdesortering"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Sorter som i kassekladden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "mindste til største, tidligste til seneste"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "største til mindste, seneste til tidligste"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4428
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Kvartalsvist"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Sorter efter dette kriterie først"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Delsum ifølge den primære nøgle?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Lav en datodelsum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Primær sorteringsorden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Delsum ifølge den sekundære nøgle?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Sekundær sorteringsorden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Vis den afstemte dato?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Vis noterne hvis memoet er utilgængeligt?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Vis kontonavnet?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:4500
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Vis hele kontonavnet"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Vis kontonummeret"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på denne parameter)."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Vis det anden kontonummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
 msgid "No amount display"
 msgstr "Vis intet beløb"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Indtægter og udgifter"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Kreditkonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Fra %s til %s"
@@ -20620,202 +20665,202 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:4784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:4874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:4890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 ../intl-scm/guile-strings.c:5388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5392
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primære delsummer/overskrifter"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Ulige opdeling"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
 msgid "Split Even"
 msgstr "Lige opdeling"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
 #, fuzzy
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- og kontovalg."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4704
 #, fuzzy
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Gennemsnitlig saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Rapportens dato"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 #, fuzzy
 msgid "Report variation"
 msgstr "Nedskrivning"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
 msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
 #, fuzzy
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Mekanisme:"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts"
 msgstr "Gruppér kontiene"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
 #, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Indtægtskonti"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
 #, fuzzy
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Valutaoverførsel"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
 msgid "Work Sheet"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Justeringer"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
 #, fuzzy
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Gennemsnitlig saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
 #, fuzzy
 msgid "Net Income"
 msgstr "Indtægt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
 #, fuzzy
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Netto aktiver"
@@ -20823,51 +20868,51 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:5068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 ../intl-scm/guile-strings.c:5286
 msgid "Preparer"
 msgstr "Udført af"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Udført for"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 ../intl-scm/guile-strings.c:5076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Vis opretter-info"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Navn på organisation eller firma"
 
@@ -20875,45 +20920,45 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Aktivér henvisninger"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:4966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Baggrundstitel"
 
@@ -20921,35 +20966,35 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5384
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Baggrundstitel for rapporter"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Rapporthoved"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Hovedet i toppen af rapporten."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5350
 #, fuzzy
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Rapporthoved"
@@ -20957,24 +21002,24 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:4980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:4986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
 #, fuzzy
 msgid "Center"
 msgstr "Retur"
@@ -20982,41 +21027,41 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
 msgid "Right"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:4998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Firmalogo-billede."
 
@@ -21025,18 +21070,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport."
 
@@ -21044,52 +21089,52 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:4872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
 msgid "Text Color"
 msgstr "Tekstfarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Brødtekstfarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
 msgid "Link Color"
 msgstr "Henvisningsfarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
 msgid "Link text color."
 msgstr "Henvisningstekstfarve."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Tabelcellefarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:5022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standardbaggrund i tabelceller."
 
@@ -21097,69 +21142,69 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Skiftevise tabelcellefarver"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Cellefarve for undertitel/delsum"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standardbaggrundsfarve for delsumsrækker."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Farve på delsummer"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Hovedtotal cellefarve"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Farve for hovedtotaler"
 
@@ -21167,17 +21212,17 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabeller"
 
@@ -21185,10 +21230,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Tabelcelleafstand"
 
@@ -21196,8 +21241,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:5052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5402
 msgid "Space between table cells"
 msgstr "Afstand mellem tabelceller"
 
@@ -21205,10 +21250,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Tabelcelle-indrykning"
 
@@ -21216,8 +21261,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:5058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5408
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cell edge and content"
 msgstr "Afstand mellem tabelceller"
@@ -21226,10 +21271,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:4924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
 msgid "Table border width"
 msgstr "Tabelkantbredde"
 
@@ -21237,493 +21282,493 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:5064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5414
 msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr "Niveaudybde for tabeller"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Oprettet af: "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Oprettet for: "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
 msgid "Easy"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
 #, fuzzy
 msgid "Footer"
 msgstr "Fjerde niveau"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
 msgid "String to be placed as a footer"
 msgstr ""
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Baggrundsbillede"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
 #, fuzzy
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
 msgid "Plain"
 msgstr "Almindelig"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hej, Verden!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Flervalgs-valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
 msgid "First Option"
 msgstr "Første Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
 msgid "Help for first option"
 msgstr "Hjælp til første option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "Second Option"
 msgstr "Anden indstilling"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Hjælp til anden option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
 msgid "Third Option"
 msgstr "Tredje Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
 msgid "Help for third option"
 msgstr "Hjælp til tredje option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Fjerde option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Den fjerde option styrer!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
 msgid "String Option"
 msgstr "Tekstvalgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
 msgid "This is a string option"
 msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hej verden"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Bare et datoalternativ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
 msgid "This is a date option"
 msgstr "Dette er en datovalgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Tid og dato valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Tid og dato valg"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relativ dato-valg"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "Dette er et relativ datovalg"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
 msgid "Number Option"
 msgstr "Nummervalg"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dette er et nummervalg."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 ../intl-scm/guile-strings.c:5496
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5504
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Hej igen"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
 msgid "An account list option"
 msgstr "Et kontolistealternativ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "Dette er et kontolistealternativ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
 msgid "A list option"
 msgstr "Et listealternativ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
 msgid "This is a list option"
 msgstr "Dette er et listealternativ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
 msgid "The Good"
 msgstr "Den gode"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
 msgid "Good option"
 msgstr "God valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
 msgid "The Bad"
 msgstr "Den slemme"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
 msgid "Bad option"
 msgstr "Slem valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Den grimme"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Grim valgmulighed"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
 msgid "Testing"
 msgstr "Afprøver"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Ødelæg rapporten"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som denne."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr "Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende rapporter."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
 #, c-format
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr "Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne liste."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Den nuværende tid er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
 msgid "true"
 msgstr "sand"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
 msgid "false"
 msgstr "falsk"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Datovalgmuligheden er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "Det relative datovalg er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Kombinationsdato-valget er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Nummervalget er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Valgte emner:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
 msgid "List items selected"
 msgstr "Vis valgte emner"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Du har ikke valgt nogen konti."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Hav en god dag!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Prøverapport med eksempler"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "En prøverapport med eksempler"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antal kolonner"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Rediger valg"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
 msgid "Single Report"
 msgstr "Enkelt rapport"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Flerkolonnevisning"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 ../intl-scm/guile-strings.c:5602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Velkommen til GnuCash"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 msgstr "Velkommen til GnuCash 2.0!"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash 2.0 har mange gode funktioner. Her er nogle stykker."
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
 #, fuzzy
 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
 msgstr "En liste med strenge, der angiver hvor html og parsed-html-filer skal findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog eller en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver det aktuelle katalog."
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Angiv søgestien for dokumentationsfiler"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
 #, fuzzy
 msgid "Book Options"
 msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr ""
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5621
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5625
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
@@ -21733,61 +21778,61 @@
 "Kør 'update-finance-quote' som root for at installere disse."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
 #, fuzzy
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5634
 #, fuzzy
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Fortsæt med kun varekurser?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Fortsætter med varekurser."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Tilføj resterende varekurser?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Tilføjer resterende varekurser."
 
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Skattenummer"
 
 # Din forretnings elektroniske skattenummer
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning"
 
 #. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
 msgid "No help available."
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig."
 



More information about the gnucash-changes mailing list