gnucash-docs maint: Multiple changes pushed

Frank H. Ellenberger fell at code.gnucash.org
Fri Nov 28 10:48:08 EST 2014


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/67fbd650 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/d94a03da (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-docs/commit/f9797ee7 (commit)



commit 67fbd650c638177e9ab01c220acc0c5d0e905bf4
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Nov 28 16:44:25 2014 +0100

    Apply &untranslated; in guide/de
    
    Additional a few comments, where the translation is no longer syncron
    with the english text

diff --git a/guide/de/ch_basics.xml b/guide/de/ch_basics.xml
index 57b5c1d..72e24f0 100644
--- a/guide/de/ch_basics.xml
+++ b/guide/de/ch_basics.xml
@@ -125,6 +125,7 @@
     <sect2 id="basics-accountingdouble2">
       <title>Doppelte Buchführung</title>
       <indexterm><primary>Buchführung</primary><secondary>Doppik</secondary></indexterm>
+
       <para>Die Bilanzgleichung ist das Kernstück der Doppelten
       Buchführung. Für jede Veränderung im Wert eines Kontos muss es
       eine ausgleichende Buchung in einem anderen Konto geben. Dieses
@@ -134,6 +135,10 @@
       Buchführung. Wenn Sie mit &app; arbeiten, werden Sie immer mit
       mindestens 2 Konten zu tun haben, damit die Bilanzgleichung
       ausgeglichen bleibt.</para>
+
+<!-- FIXME! Die folgenden beiden Absätze wurden im englischen Text ersetzt.
+   &untranslated; -->
+
       <para>Die doppelte Buchführung dient zwei Zielen. Das erste ist
       es, eine buchhalterische Spur zu erzeugen. Geld muss immer von
       irgendwo kommen und irgendwo hingehen. Darüber hinaus diente
@@ -144,6 +149,7 @@
       Aufkommen der Computer ist die Wahrscheinlichkeit mathematischer
       Fehler natürlich kleiner geworden, aber es ist beruhigend zu
       wissen, dass das Konzept weiterhin existiert!</para>
+
       <para>Die doppelte Buchführung wurde 1494 von dem italienischen
         Mönch Luca Pacioli in seinem mathematischen
         Lehrbuch <quote>Summa de Arithmetica</quote> erstmals
@@ -195,6 +201,15 @@
     Konten und ein Konto enthält viele Buchungen. Diese Unterteilung
     ist fundamental, um zu verstehen, wie &app; benutzt wird.</para>
 
+<!-- FIXME!
+Unterteilung stimmt nicht mehr
+    <sect2 id="basics-files2">
+      <title>Files</title>
+      &untranslated;
+  SQL, ... fehlt über und
+      <sect2 id="basics-transactions2">
+  unter basics-accounts2 -->
+  
     <sect2 id="basics-accounts2">
       <title>Dateien, Konten und Buchungen</title>
       <indexterm><primary>Dateneingabe</primary><secondary>Konten</secondary></indexterm>
diff --git a/guide/de/ch_capgain.xml b/guide/de/ch_capgain.xml
index fada92f..733caf9 100644
--- a/guide/de/ch_capgain.xml
+++ b/guide/de/ch_capgain.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
 <chapter id="chapter_capgain">
   <title>Kapitalerträge</title>
-  <para>...</para>
+  <para>&untranslated;</para>
 </chapter>
 
diff --git a/guide/de/ch_oth_assets.xml b/guide/de/ch_oth_assets.xml
index 404420e..599f5e2 100644
--- a/guide/de/ch_oth_assets.xml
+++ b/guide/de/ch_oth_assets.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
 <chapter id="chapter_other_assets">
   <title>Andere Aktiva</title>
-  <para>...</para>
+  <para>&untranslated;</para>
 </chapter>
 
diff --git a/guide/de/ch_txns.xml b/guide/de/ch_txns.xml
index c2ef6e8..8c89de7 100644
--- a/guide/de/ch_txns.xml
+++ b/guide/de/ch_txns.xml
@@ -1277,6 +1277,7 @@
       <filename>gcashdata_3emptyAccts</filename> gespeichert ist und spreichern Sie diese sofort unter
       <filename>gcashdata_4</filename>. Das Hauptfenster sollte wie folgt aussehen:     
       </para>
+<note><para>&untranslated;</para></note>
 <!--
  
       <screenshot id="txns-puttoget1-Charts">

commit d94a03dac2f1c884b56df424833126f88574cd49
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Nov 28 16:39:25 2014 +0100

    Add an entity "untranslated" to mark partial translations

diff --git a/guide/C/gnucash-guide.xml b/guide/C/gnucash-guide.xml
index fc336aa..1af5d6d 100644
--- a/guide/C/gnucash-guide.xml
+++ b/guide/C/gnucash-guide.xml
@@ -50,6 +50,18 @@
    transliterate "GnuCash" here.
 -->
 <!ENTITY app "GnuCash">
+<!--
+  Translators:
+    If you can only offer a partial translation, that is fine.
+    Just inform the reader and potential successors about the state by inserting
+    the (localized) "&untranslated;" entity and commenting off the still untranslated part.
+    You should localize the &untranslated; text, e.g. name the user group of your language.
+-->
+<!ENTITY untranslated 'Dear Reader, we are really sorry, but nobody offered a translation
+  for the following parts. If you would like to help us, follow the instructions at <ulink
+    url="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_GnuCash_guide_and.2For_help_files">
+  <citetitle>Gnucash wiki: How to translate the GnuCash guide and/or help files</citetitle></ulink>.
+  Questions can be discussed at the gnucash-XX at gnucash.org mailing list.'>
 ]>
 <!--
       (Do not remove this comment block.)
diff --git a/guide/de/gnucash-guide.xml b/guide/de/gnucash-guide.xml
index f832e48..8f43d02 100644
--- a/guide/de/gnucash-guide.xml
+++ b/guide/de/gnucash-guide.xml
@@ -57,6 +57,19 @@
    transliterate "GnuCash" here.
 -->
 <!ENTITY app "GnuCash">
+<!--
+  Translators:
+    If you can only offer a partial translation, that is fine.
+    Just inform the reader and potential successors about the state by inserting
+    the (localized) "&untranslated;" entity and commenting off the still untranslated part.
+    You should localize the &untranslated; text, e.g. name the user group of your language.
+-->
+<!ENTITY untranslated 'Geehrte Leser, leider hat bisher niemand eine Ãœbersetzung
+  der folgenden Teile erstellt. Falls Sie uns dabei helfen möchten, folgen Sie
+  bitte der Anleitung in <ulink
+    url="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_GnuCash_guide_and.2For_help_files">
+    <citetitle>Gnucash wiki: How to translate the GnuCash guide and/or help files</citetitle></ulink>.
+  Fragen können auf der deutschsprachigen Mailingliste gnucash-de at gnucash.org diskutiert werden.'>
 ]>
 
 
diff --git a/help/C/gnucash-help.xml b/help/C/gnucash-help.xml
index fd82ece..e5e6ba7 100644
--- a/help/C/gnucash-help.xml
+++ b/help/C/gnucash-help.xml
@@ -41,6 +41,18 @@
    transliterate "GnuCash" here.
 -->
 <!ENTITY app "GnuCash">
+<!--
+  Translators:
+    If you can only offer a partial translation, that is fine.
+    Just inform the reader and potential successors about the state by inserting
+    the (localized) "&untranslated;" entity and commenting off the still untranslated part.
+    You should localize the &untranslated; text, e.g. name the user group of your language.
+-->
+<!ENTITY untranslated 'Dear Reader, we are really sorry, but nobody offered a translation
+  for the following parts. If you would like to help us, follow the instructions at <ulink
+    url="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_GnuCash_guide_and.2For_help_files">
+  <citetitle>Gnucash wiki: How to translate the GnuCash guide and/or help files</citetitle></ulink>.
+  Questions can be discussed at the gnucash-XX at gnucash.org mailing list.'>
 ]>
 <!--
       (Do not remove this comment block.)
diff --git a/help/de/gnucash-help.xml b/help/de/gnucash-help.xml
index b05fa6f..4f53504 100644
--- a/help/de/gnucash-help.xml
+++ b/help/de/gnucash-help.xml
@@ -40,6 +40,19 @@
    transliterate "GnuCash" here.
 -->
 <!ENTITY app "GnuCash">
+<!--
+  Translators:
+    If you can only offer a partial translation, that is fine.
+    Just inform the reader and potential successors about the state by inserting
+    the (localized) "&untranslated;" entity and commenting off the still untranslated part.
+    You should localize the &untranslated; text, e.g. name the user group of your language.
+-->
+<!ENTITY untranslated 'Geehrte Leser, leider hat bisher niemand eine Ãœbersetzung
+  der folgenden Teile erstellt. Falls Sie uns dabei helfen möchten, folgen Sie
+  bitte der Anleitung in <ulink
+    url="http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_GnuCash_guide_and.2For_help_files">
+    <citetitle>Gnucash wiki: How to translate the GnuCash guide and/or help files</citetitle></ulink>.
+  Fragen können auf der deutschsprachigen Mailingliste gnucash-de at gnucash.org diskutiert werden.'>
 ]>
 <!--
       (Do not remove this comment block.)



Summary of changes:
 guide/C/gnucash-guide.xml  | 12 ++++++++++++
 guide/de/ch_basics.xml     | 15 +++++++++++++++
 guide/de/ch_capgain.xml    |  2 +-
 guide/de/ch_oth_assets.xml |  2 +-
 guide/de/ch_txns.xml       |  1 +
 guide/de/gnucash-guide.xml | 13 +++++++++++++
 help/C/gnucash-help.xml    | 12 ++++++++++++
 help/de/gnucash-help.xml   | 13 +++++++++++++
 8 files changed, 68 insertions(+), 2 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list