gnucash maint: Updated Dutch translation

Geert Janssens gjanssens at code.gnucash.org
Thu Apr 2 13:19:48 EDT 2015


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4032a99a (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46f75515 (commit)



commit 4032a99a6db3d56ed209daa3e20520689cb0528a
Author: Mark Haanen <i18n at haanen.net>
Date:   Thu Apr 2 18:23:17 2015 +0200

    Updated Dutch translation
    
    From the Translation project

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 10294af..59b965d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.5\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 09:09-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 13:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -23,25269 +23,22594 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
-msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
-msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
+#. Business options
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+msgid "Business"
+msgstr "MKB"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-overloop"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
-msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stack-onderloop"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Company Address"
+msgstr "Bedrijfsadres"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
-msgid "Undefined character"
-msgstr "Ongedefinieerd teken"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Company ID"
+msgstr "Bedrijfsnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
-msgid "Not a variable"
-msgstr "Is geen variabele"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
-msgid "Not a defined function"
-msgstr "Geen gedefinieerde functie"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Zakelijk faxnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL voor website bedrijf"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
-msgid "Numeric error"
-msgstr "Numerieke fout"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Zakelijk e-mailadres"
 
-#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
-msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Contactpersoon"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
-msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "Tellers"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
-#, c-format
-msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Opmaak klantnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Klantnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
-#, c-format
-msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van klantnummers."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende klantnummer te genereren."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
-#, c-format
-msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Opmaak werknemernummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Werknemernummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
-#, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende werknemernummer te genereren."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Opmaak verkoopfactuurnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
-#, c-format
-msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 
-# onbevestigd
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "o"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
 
-# bevestigd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
-msgid "cleared:c"
-msgstr "b"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
 
-# afgestemd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "a"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Opmaak inkoopfactuurnummer"
 
-# vastgehouden
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
-msgid "frozen:f"
-msgstr "v"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Inkoopfactuurnummer"
 
-# storno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
-msgid "void:v"
-msgstr "s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Beginsaldi"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Ingehouden winst"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Opmaak onkostendeclaratienummer"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744
-#: ../src/engine/Account.c:3951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "Equity"
-msgstr "Eigen vermogen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Onkostendeclaratienummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Beginsaldo"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-msgid "Debit"
-msgstr "Debet"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-msgid "Credit"
-msgstr "Credit"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Opmaak opdrachtnummer"
 
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with option %s:%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
-"%s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
+msgid "Job number"
+msgstr "Opdrachtnummer"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
-msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende opdrachtnummer te genereren."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Format ordernummer"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,error}”"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Ordernummer"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook “stderr” of “stdout” zijn."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van ordernummers."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende ordernummer te genereren."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Opmaak leveranciernummer"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Leveranciernummer"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende leveranciernummer te genereren."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "De naam van uw bedrijf."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Het adres van uw bedrijf."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
-msgid "[datafile]"
-msgstr "[databestand]"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "De contactpersoon om op facturen af te drukken."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Het telefoonnummer van uw bedrijf."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Het faxnummer van uw bedrijf."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Het e-mailadres van uw bedrijf."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
-msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
-msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
+#, fuzzy
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "Een identificatienummer voor uw bedrijf (\"BTW-nummer: NL123456789B01\")"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief klanten"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op klanten van toepassing is."
 
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief leveranciers"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op leveranciers van toepassing is."
 
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Uitgebreide datumopmaak"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums."
 
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Laden van gegevens…"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
-"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecteren…"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken…"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s tot %s"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Begin van dit jaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
-msgid "Voucher"
-msgstr "Declaratie"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-msgid "Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of this year"
+msgstr "Einde van dit jaar"
 
-#. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478
-#: ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Begin van vorig jaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
-msgid "Use Global"
-msgstr "Algemene instelling gebruiken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Einde van vorige jaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
-#: ../src/gnome/top-level.c:218
-#, c-format
-msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Onjuiste URL: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
-#: ../src/gnome/top-level.c:91
-#, c-format
-msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Misvormde URL: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Begin van volgend jaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, c-format
-msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Geen entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
 
-#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, c-format
-msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Geen eigenaar-entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of next year"
+msgstr "Einde van volgend jaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
-#, c-format
-msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Entiteitsoort komt niet overeen met %s: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
-#, c-format
-msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Misvormde URL %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Begin van de verslagperiode"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
-#, c-format
-msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
-msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Einde van de verslagperiode"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
-msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Begin van deze maand"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "Proximo"
-msgstr "Dag in volgende maand"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of this month"
+msgstr "Einde van deze maand"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
-#, c-format
-msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Voorwaarde ‘%s’ is in gebruik. U kunt deze niet verwijderen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Begin van vorige maand"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Einde van vorige maand"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Begin van volgende maand"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
-msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
-msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "End of next month"
+msgstr "Einde van volgende maand"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
-msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
-msgid "<No name>"
-msgstr "<geen naam>"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
-msgid "Edit Customer"
-msgstr "Klant bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
-msgid "New Customer"
-msgstr "Nieuwe klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
-msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Klant bekijken/bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
-msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Opdrachten van klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Begin van vorig kwartaal"
 
-#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
-msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
-msgid "Process Payment"
-msgstr "Betaling verwerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Einde van vorig kwartaal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
-msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contactpersoon verzending"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
-msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contactpersoon facturering"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Begin van volgend kwartaal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
-msgid "Customer ID"
-msgstr "Klantnummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-msgid "Company Name"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Einde van volgend kwartaal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
+#. CY Strings
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
-msgid "ID #"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
+msgid "The current date."
+msgstr "De huidige datum."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Klant zoeken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Een maand geleden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
-msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Een maand geleden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
-msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Aggregatie geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Een week geleden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
-msgid "You must enter a username."
-msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Een week geleden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
-msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "U moet de naam van de werknemer opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Drie maanden geleden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
-msgid "You must enter an address."
-msgstr "U moet een adres opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Drie maanden geleden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
-msgid "Edit Employee"
-msgstr "Werknemer bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Zes maanden geleden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
-msgid "New Employee"
-msgstr "Nieuwe werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Zes maanden geleden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
-msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Werknemer bekijken/bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Een jaar geleden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
-msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Onkostendeclaraties"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Een jaar geleden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
-msgid "Employee ID"
-msgstr "Personeelsnummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Een maand vooruit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
-msgid "Employee Username"
-msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Een maand vooruit."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
-msgid "Employee Name"
-msgstr "Naam werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Een week vooruit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Een week vooruit."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Drie maanden vooruit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Werknemer zoeken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Drie maanden vooruit."
 
-#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
-msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Zes maanden vooruit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
-msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Zes maanden vooruit."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Een jaar vooruit"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Due Date"
-msgstr "Vervaldatum"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Een jaar vooruit."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Post Date"
-msgstr "Boekdatum"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-msgid "Post to Account"
-msgstr "Naar rekening boeken"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
-msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Boekregels samenvoegen?"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-overloop"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "De verkoopfactuur moet tenminste één regel bevatten."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "Stack-onderloop"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfactuur wilt boeken?"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Undefined character"
+msgstr "Ongedefinieerd teken"
 
-#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Is geen variabele"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
-msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Geen gedefinieerde functie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
-msgid "Total:"
-msgstr "Totaal:"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-msgid "Subtotal:"
-msgstr "Subtotaal:"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Numeric error"
+msgstr "Numerieke fout"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
-msgid "Tax:"
-msgstr "BTW:"
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
-msgid "Total Cash:"
-msgstr "Totaal contant:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
-msgid "Total Charge:"
-msgstr "Totaal op rekening:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 
-#. Set the type label
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:972
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Creditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
-msgid "New Credit Note"
-msgstr "Nieuwe creditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
-msgid "New Invoice"
-msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
-msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Creditnota bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
-msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
-msgid "View Credit Note"
-msgstr "Creditnota bekijken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
-msgid "View Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bekijken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
-msgid "New Bill"
-msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-msgid "Edit Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
-msgid "View Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bekijken"
+# onbevestigd
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "o"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
-msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+# bevestigd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+msgid "cleared:c"
+msgstr "b"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
+# afgestemd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "a"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
-msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
+# vastgehouden
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+msgid "frozen:f"
+msgstr "v"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
-msgid "Bill Information"
-msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
+# storno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+msgid "void:v"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-msgid "Bill ID"
-msgstr "Inkoopfactuurnummer"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Beginsaldi"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
-msgid "Voucher Information"
-msgstr "Declaratiegegevens"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "Declaratienummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
-msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
-msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
-msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-msgid "Post"
-msgstr "Boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
-msgid "Printable Report"
-msgstr "Afdrukbaar rapport"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
-msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
-
-#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
-#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
-msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
-msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Eigenaar (debiteur)"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Billing ID"
-msgstr "Kenmerk"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "Betaald?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
-msgid "Date Posted"
-msgstr "Datum geboekt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "Geboekt?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Date Opened"
-msgstr "Documentdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
-msgid "Company Name "
-msgstr "Bedrijfsnaam "
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Invoice ID"
-msgstr "Factuurnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
-msgid "Bill Owner"
-msgstr "Eigenaar (crediteur)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
-msgid "Bill Notes"
-msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
-msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Declarant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
-msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-msgid "Type"
-msgstr "Soort"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
-msgid "Paid"
-msgstr "Betaald"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
-msgid "Posted"
-msgstr "Geboekt"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-msgid "Due"
-msgstr "Verschuldigd"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
-msgid "Opened"
-msgstr "Geopend"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
-msgid "Num"
-msgstr "Nr"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
-
-#. Translators: This abbreviation is the column heading for
-#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
-msgid "CN?"
-msgstr "CF?"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:370
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "Amount"
-msgstr "Bedrag"
-
-#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
-#, c-format
-msgid "The following bill is due:"
-msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
-msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
-msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
-msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Aan de opdracht moet een naam worden toegekend."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
-msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
-msgid "Edit Job"
-msgstr "Opdracht bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
-msgid "New Job"
-msgstr "Nieuwe opdracht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
-msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Opdracht bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
-msgid "View Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen bekijken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
-msgid "Owner's Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
-msgid "Only Active?"
-msgstr "Alleen actieve?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-msgid "Job Number"
-msgstr "Opdrachtnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Name"
-msgstr "Opdrachtnaam"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
-msgid "Find Job"
-msgstr "Opdracht zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
-msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Aan de order moet een ordernummer worden toegekend."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
-msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
-
-#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
-#. * close this order!
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
-
-#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
-msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "Wilt u de order echt afsluiten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
-msgid "Close Date"
-msgstr "Afsluitdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
-msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Order bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
-msgid "Order Notes"
-msgstr "Toelichting op order"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
-msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum afgesloten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
-msgid "Is Closed?"
-msgstr "Afgesloten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
-msgid "Owner Name "
-msgstr "Eigenaar (opdrachtgever)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-msgid "Order ID"
-msgstr "Ordernummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
-msgid "Closed"
-msgstr "Afgesloten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
-msgid "Find Order"
-msgstr "Order zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
-msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "U moet een geldige rekeningnaam om op te boeken opgeven."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
-msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
-msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "U moet een tegenrekening uit het rekeningschema selecteren."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:404
-msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Aanbetaling"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:678
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1070
-#, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
-msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
-msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Leverancier bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
-msgid "New Vendor"
-msgstr "Nieuwe leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
-msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Leverancier bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
-msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Leveranciersopdrachten"
-
-#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
-msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Inkoopfacturen leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
-msgid "Pay Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur betalen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Leveranciersnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Leverancier zoeken"
-
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Business"
-msgstr "MKB"
-
-#. Toplevel
-#. Extensions Menu
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-msgid "_Business"
-msgstr "_MKB"
-
-#. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-msgid "_Customer"
-msgstr "_Klant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-msgid "Customers Overview"
-msgstr "Klantenoverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze klant openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
-msgid "_New Customer..."
-msgstr "Nieuwe k_lant…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
-msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Klant zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
-msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
-msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe verkoopfactuur’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-msgid "Find In_voice..."
-msgstr "_Verkoopfactuur zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Het venster ‘Verkoopfactuur zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-msgid "New _Job..."
-msgstr "Nieuwe o_pdracht…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
-msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Op_dracht zoeken..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
-msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Het venster ‘Opdracht zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Betaling verwerken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
-msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Het venster ‘Betaling verwerken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
-msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Leveranciersverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze leverancier openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
-msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Nieuwe l_everancier…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
-msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Leverancier zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Het venster ‘Leverancier zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
-msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nieuwe i_nkoopfactuur…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "_Inkoopfactuur zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
-msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Het venster ‘Inkoopfactuur zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-msgid "Employees Overview"
-msgstr "Werknemersoverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze werknemer openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
-msgid "_Employee"
-msgstr "_Werknemer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
-msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nieuwe w_erknemer…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
-msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Werknemer zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
-msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Het venster ‘Werknemer zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
-msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nieuwe o_nkostendeclaratie…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
-msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
-msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "_Onkostendeclaratie zoeken…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
-msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Het venster ‘Onkostendeclaratie zoeken’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
-msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "BTW-_tarieven"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
-msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
-msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
-msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Het overzicht met betalingsvoorwaarden bekijken en bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
-msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
-msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Het venster ‘Herinnering verschuldigde facturen’ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xporteren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Test het zoekvenster"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Testgegevens initialiseren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
-msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Toewijzen als betaling…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "De geselecteerde boeking als betaling toewijzen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-msgid "Sort _Order"
-msgstr "Sorteer_volgorde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-msgid "New _Account..."
-msgstr "Nieuwe _rekening…"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur afdrukken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
-msgid "_Cut"
-msgstr "K_nippen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-msgid "Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken als duplicaat van de huidige"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Deze factuur naar de resultaatrekening boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
-msgid "_Enter"
-msgstr "_Vastleggen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
-msgid "Record the current entry"
-msgstr "Huidige regel vastleggen"
-
-#. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "De huidige regel annuleren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ver_wijderen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-msgid "Delete the current entry"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Leeg"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Ingehouden winst"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Naar de lege regel onderaan de factuur gaan"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:52
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:56
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigen vermogen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
-msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Regel dup_liceren"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Beginsaldo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
-msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:373
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Debit"
+msgstr "Debet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Regel om_hoog verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:375
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
-msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "De huidige regel een rij omhoog verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
-msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Regel om_laag verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Funds In"
+msgstr "Inkomende geldstroom"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
-msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "De huidige regel een rij omlaag verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+msgid "Deposit"
+msgstr "Storting"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken voor dezelfde klant als de huidige"
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
+#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
+#: ../src/engine/gncOwner.c:825 ../src/engine/gncOwner.c:838
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836 ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806 ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Factuur _betalen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
+msgid "Increase"
+msgstr "Toename"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze factuur"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
+msgid "Decrease"
+msgstr "Afname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
-msgid "_Company Report"
-msgstr "_Bedrijfsrapport"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
+msgid "Buy"
+msgstr "Aankoop"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze factuur openen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+msgid "Charge"
+msgstr "Op rekening"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standaard"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Expense"
+msgstr "Kosten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:813
+msgid "Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Uitgaande geldstroom"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Op datum sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Opname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Date of _Entry"
-msgstr "_Invoerdatum"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
+msgid "Spend"
+msgstr "Uitgeven"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Op invoerdatum sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+msgid "Sell"
+msgstr "Verkoop"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "_Quantity"
-msgstr "_Hoeveelheid"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
+#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:28
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Income"
+msgstr "Opbrengsten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
+msgid "Rebate"
+msgstr "Korting"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
-msgid "_Price"
-msgstr "_Prijs"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
+msgid "Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-msgid "Sort by price"
-msgstr "Op prijs sorteren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "GnuCash-versie weergeven"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-msgid "Descri_ption"
-msgstr "_Omschrijving"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
+msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-msgid "Sort by description"
-msgstr "Op omschrijving sorteren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
-msgid "Enter"
-msgstr "Vastleggen"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,error}”"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook “stderr” of “stdout” zijn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
-msgid "Blank"
-msgstr "Leeg"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
-msgid "Unpost"
-msgstr "Boeking terugnemen"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
-msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Leverancier _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
-msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "De geselecteerde leverancier bewerken"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGEXP"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
-msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Klant _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[databestand]"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
-msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "De geselecteerde klant bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
-msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Werknemer _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
-msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "De geselecteerde werknemer bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
-msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Een nieuwe leverancier aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
-msgid "Create a new customer"
-msgstr "Een nieuwe klant aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
+msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
-msgid "Create a new employee"
-msgstr "Een nieuwe werknemer aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Typ  ‘%s --help’ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-opties.\n"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
-msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "Eigenaar ver_wijderen…"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
-msgid "Delete selected owner"
-msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from %s rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filteren op…"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
-msgid "Create a new bill"
-msgstr "Een nieuwe inkoopfactuur aanmaken"
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
-msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
-msgid "New _Voucher..."
-msgstr "New _Voucher..."
+#. Install Price Quote Sources
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
-msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Een nieuwe onkostendeclaratie aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laden van gegevens…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
-msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-price-quotes was niet ingesteld.\n"
+"    Misschien moet de omgevingsvariabele $DISPLAY worden ingesteld?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
-msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
-msgid "Customer Listing"
-msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
-msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
+msgid "Voucher"
+msgstr "Declaratie"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Leveranciersrapport"
+#. This array contains all of the different strings for different column types.
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
-msgid "Show vendor report"
-msgstr "Leveranciersrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Klantenrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-msgid "Show customer report"
-msgstr "Klantenrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "Algemene instelling gebruiken"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Werknemersrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
+#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "Onjuiste URL: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-msgid "Show employee report"
-msgstr "Werknemersrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
+#: ../src/gnome/top-level.c:91
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Misvormde URL: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Geen entiteit %s gevonden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#. =================================================================
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Geen eigenaar-entiteit %s gevonden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-msgid "New Voucher"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "Entiteitsoort komt niet overeen met %s: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
-msgid "Owners"
-msgstr "Eigenaren"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "Misvormde URL %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
-msgid "Customers"
-msgstr "Klanten"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
-msgid "Jobs"
-msgstr "Opdrachten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
-msgid "Vendors"
-msgstr "Leveranciers"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
-msgid "Employees"
-msgstr "Werknemers"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
-msgid "(no name)"
-msgstr "(naamloos)"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"The owner %s will be deleted.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"De eigenaar %s zal worden verwijderd.\n"
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+msgid "Proximo"
+msgstr "Dag in volgende maand"
 
-#. * @}
-#. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Last window position and size"
-msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Voorwaarde ‘%s’ is in gebruik. U kunt deze niet verwijderen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+msgid "<No name>"
+msgstr "<geen naam>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Klant bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
+msgid "New Customer"
+msgstr "Nieuwe klant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "Klant bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "Opdrachten van klant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+msgid "Process Payment"
+msgstr "Betaling verwerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "Contactpersoon verzending"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "Contactpersoon facturering"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van ‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
+msgid "Customer ID"
+msgstr "Klantnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactpersoon"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als ‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Afdrukbare factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+msgid "ID #"
+msgstr "Nummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Belastingfactuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Klant zoeken"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Eenvoudige factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Elegante factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "Aggregatie geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "U moet de naam van de werknemer opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "U moet een adres opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Werknemer bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
+msgid "New Employee"
+msgstr "Nieuwe werknemer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dagen van tevoren:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "Werknemer bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "Onkostendeclaraties"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Personeelsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
+msgid "Employee Username"
+msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Naam werknemer"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Werknemer zoeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In nieuw venster _openen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vervaldatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
+#. Should be using standard label for due date?
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+msgid "Post Date"
+msgstr "Boekdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+msgid "Post to Account"
+msgstr "Naar rekening boeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Boekregels samenvoegen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Rapport om af te drukken:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "De verkoopfactuur moet tenminste één regel bevatten."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
-msgid "Auto pay on post_ing"
-msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfactuur wilt boeken?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid "Auto _pay on posting"
-msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "Subtotaal:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
+msgid "Tax:"
+msgstr "BTW:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "Totaal contant:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Soort:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "Totaal op rekening:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
+#. Set the type label
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:986
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Creditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Nieuwe creditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Vervaldagen: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "Creditnota bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Kortingsdagen: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Kortingspercentage: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Creditnota bekijken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
+msgid "View Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bekijken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+msgid "New Bill"
+msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Vervaldag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
+msgid "View Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bekijken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Kortingsdag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Peildatum: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Inkoopfactuurnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Declaratiegegevens"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Declaratienummer"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Terms"
-msgstr "Voorwaarden"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+msgid "Post"
+msgstr "Boeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
+msgid "Printable Report"
+msgstr "Afdrukbaar rapport"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Eigenaar toewijzen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:374
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Klantnummer:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "Eigenaar (debiteur)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Bedrijfsnaam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "Billing ID"
+msgstr "Kenmerk"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Betaald?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Datum geboekt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Geboekt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
+msgid "Date Opened"
+msgstr "Documentdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
+msgid "Company Name "
+msgstr "Bedrijfsnaam "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "Factuurnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Email: "
-msgstr "E-mail: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "Eigenaar (crediteur)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Factuuradres"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-msgid "Notes"
-msgstr "Toelichting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "Declarant"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Customer"
-msgstr "Klant"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Currency: "
-msgstr "Munteenheid: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Type"
+msgstr "Soort"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Terms: "
-msgstr "Voorwaarden: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+msgid "Paid"
+msgstr "Betaald"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-msgid "Discount: "
-msgstr "Korting: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
+msgid "Posted"
+msgstr "Geboekt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kredietlimiet: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+msgid "Due"
+msgstr "Verschuldigd"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Inclusief belasting: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+msgid "Opened"
+msgstr "Geopend"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Belastingtarief: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+msgid "Num"
+msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Factuurgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Verzendgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Verzendadres"
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
+msgid "CN?"
+msgstr "CF?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+msgid "Amount"
+msgstr "Bedrag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-msgid "Dummy message"
-msgstr "Tijdelijk bericht"
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
+#, c-format
+msgid "The following bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
+msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "postd"
-msgstr "boekdatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "vervaldatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "Aan de opdracht moet een naam worden toegekend."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-msgid "acct"
-msgstr "rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "question"
-msgstr "vraag"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Opdracht bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
+msgid "New Job"
+msgstr "Nieuwe opdracht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Werknemernummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "Opdracht bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-msgid "Username: "
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
+msgid "View Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen bekijken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Naam eigenaar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betaaladres"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Alleen actieve?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-msgid "Language: "
-msgstr "Taal: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+msgid "Job Number"
+msgstr "Opdrachtnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+msgid "Job Name"
+msgstr "Opdrachtnaam"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
+msgid "Find Job"
+msgstr "Opdracht zoeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Standaardtarief: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "Aan de order moet een ordernummer worden toegekend."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Creditrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
 
-# Te toetsen!
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Billing"
-msgstr "Factureerbaar"
+#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Employee"
-msgstr "Werknemer"
+#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Wilt u de order echt afsluiten?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Toegangscontrolelijst"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
+msgid "Close Date"
+msgstr "Afsluitdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Access Control"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "Order bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Beboekte rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+msgid "Order Notes"
+msgstr "Toelichting op order"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Documentgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Datum afgesloten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-msgid "(owner)"
-msgstr "(eigenaar)"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Afgesloten?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Job"
-msgstr "Opdracht"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Eigenaar (opdrachtgever)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
-msgid "Customer: "
-msgstr "Klant: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
+msgid "Order ID"
+msgstr "Ordernummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Job: "
-msgstr "Opdracht: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+msgid "Closed"
+msgstr "Afgesloten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Declarabele kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
+msgid "Find Order"
+msgstr "Order zoeken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Aanvullend op rekening:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "U moet een geldige rekeningnaam om op te boeken opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Extra betalingen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Factuurregels"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "U moet een tegenrekening uit het rekeningschema selecteren."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:407
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Aanbetaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
-"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:692
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1084
+#, c-format
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Opdrachtvenster"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Leverancier bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Nieuwe leverancier"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
-msgid "Job Information"
-msgstr "Opdrachtgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "Leverancier bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Gegevens eigenaar"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "Leveranciersopdrachten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
-msgid "Job Active"
-msgstr "Opdracht actief"
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "Inkoopfacturen leverancier"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
-msgid "New Order"
-msgstr "Nieuwe order"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur betalen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Leveranciersnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
-msgid "Order Information"
-msgstr "Ordergegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Leverancier zoeken"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: ../src/report/report-system/report.scm:76
+msgid "_Business"
+msgstr "_MKB"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Orderregel"
+#. Customer submenu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+msgid "_Customer"
+msgstr "_Klant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "Klantenoverzicht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
-msgid "Close Order"
-msgstr "Order afsluiten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze klant openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Orderregels"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "Nieuwe k_lant…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
-msgid "Post To"
-msgstr "Boeken op"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_Klant zoeken…"
 
-#. Header string
-#. Add the columns
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe verkoopfactuur’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
-msgstr ""
-"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
-"\n"
-"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
-"\n"
-"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "_Verkoopfactuur zoeken…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "Het venster ‘Verkoopfactuur zoeken’ openen"
 
-#. set per book option
-#. Mark the transaction as a payment
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765
-#: ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:825
-#: ../src/engine/gncOwner.c:838
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Nieuwe o_pdracht…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
-msgid "Refund"
-msgstr "Terugbetaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-msgid "Memo"
-msgstr "Notitie"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "Op_dracht zoeken..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "Transaction Details"
-msgstr "Boekingsdetails"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "Het venster ‘Opdracht zoeken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Tegenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Betaling verwerken…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leveranciernummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "Het venster ‘Betaling verwerken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "Leveranciersverzicht"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Vendor"
-msgstr "Leverancier"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze leverancier openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Inclusief belasting:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Leverancier"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Belastingtarief:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "Nieuwe l_everancier…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:466
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Betalingsgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_Leverancier zoeken…"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
-msgid "is"
-msgstr "is gelijk aan"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "Het venster ‘Leverancier zoeken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
-msgid "is not"
-msgstr "is ongelijk aan"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Nieuwe i_nkoopfactuur…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "_Inkoopfactuur zoeken…"
 
-#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
-msgid "Hours"
-msgstr "Uren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "Het venster ‘Inkoopfactuur zoeken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
-msgid "Project"
-msgstr "Project"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "Werknemersoverzicht"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze werknemer openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Huidige regel opslaan?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+msgid "_Employee"
+msgstr "_Werknemer"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "Nieuwe w_erknemer…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
-msgid "_Record"
-msgstr "_Vastleggen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_Werknemer zoeken…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
-msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr "Deze rekening is meestal een opbrengstenrekening."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "Het venster ‘Werknemer zoeken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
-msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr "Deze rekening is meestal een kosten- of activarekening."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Nieuwe o_nkostendeclaratie…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
-#, c-format
-msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "_Onkostendeclaratie zoeken…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-msgid "_Don't Record"
-msgstr "_Niet vastleggen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "Het venster ‘Onkostendeclaratie zoeken’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
-msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "BTW-_tarieven"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:31.12.2000"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "Het overzicht met betalingsvoorwaarden bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Actie"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "Het venster ‘Herinnering verschuldigde facturen’ openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xporteren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Test het zoekvenster"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Testgegevens initialiseren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Toewijzen als betaling…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:B?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "De geselecteerde boeking als betaling toewijzen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:B+"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "Sorteer_volgorde"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Belastingtarief 1"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Nieuwe _rekening…"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:DB"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur afdrukken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
-msgid "$"
-msgstr "€"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
+msgid "_Cut"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+msgid "Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-msgid "Cash"
-msgstr "Contant"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken als duplicaat van de huidige"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-msgid "Charge"
-msgstr "Op rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _boeken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
-msgid "Income Account"
-msgstr "Opbrengstenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Deze factuur naar de resultaatrekening boeken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Kostenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Action"
-msgstr "Declaratietype"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-msgid "Discount"
-msgstr "Korting"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+msgid "_Enter"
+msgstr "_Vastleggen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
-msgid "Discount Type"
-msgstr "Soort korting"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "Huidige regel vastleggen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
-msgid "Discount How"
-msgstr "Berekening korting"
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Prijs per eenheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "De huidige regel annuleren"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Quantity"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Belastingtarief"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "De huidige regel verwijderen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
-msgid "Taxable?"
-msgstr "Belastbaar?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Leeg"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
-msgid "Tax Included?"
-msgstr "Inclusief belasting?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "Naar de lege regel onderaan de factuur gaan"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
-msgid "Invoiced?"
-msgstr "Doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "Regel dup_liceren"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-msgid "Tax"
-msgstr "BTW"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "Regel om_hoog verplaatsen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
-msgid "Billable?"
-msgstr "Declarabel?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "De huidige regel een rij omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "Regel om_laag verplaatsen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
-msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "De postsoort invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "De huidige regel een rij omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
-msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken voor dezelfde klant als de huidige"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
-msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "Factuur _betalen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
-msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze factuur"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
-msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+msgid "_Company Report"
+msgstr "_Bedrijfsrapport"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
-msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Soort korting: geldbedrag"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze factuur openen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
-msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Soort korting: percentage"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standaard"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
-msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Het soort korting selecteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
-msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
-msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Op datum sorteren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
-msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "_Invoerdatum"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
-msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "Op invoerdatum sorteren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
-msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_Hoeveelheid"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
-msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+msgid "_Price"
+msgstr "_Prijs"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
-msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by price"
+msgstr "Op prijs sorteren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
-msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Is deze post belast?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_Omschrijving"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
-msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by description"
+msgstr "Op omschrijving sorteren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
-msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Is deze post doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+msgid "Enter"
+msgstr "Vastleggen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
-msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
-msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
-msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
-msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
-msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Het subtotaal van deze post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
-msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Unpost"
+msgstr "Boeking terugnemen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
-msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "Leverancier _bewerken"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
-msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "De geselecteerde leverancier bewerken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "Klant _bewerken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the directory:\n"
-"  %s\n"
-"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
-"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
-"  %s\n"
-"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-"De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d).\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "De geselecteerde klant bewerken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory\n"
-"  %s\n"
-"exists but cannot be accessed. This program \n"
-"must have full access (read/write/execute) to \n"
-"the directory in order to function properly.\n"
-msgstr ""
-"De map\n"
-"  %s\n"
-"bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
-"moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
-"tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "Werknemer _bewerken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"The path\n"
-"  %s\n"
-"exists but it is not a directory. Please delete\n"
-"the file and start GnuCash again.\n"
-msgstr ""
-"Het pad\n"
-"  %s\n"
-"bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
-"het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "De geselecteerde werknemer bewerken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown error occurred when validating that the\n"
-"  %s\n"
-"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
-"was '%s' (errno %d)."
-msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
-"op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
-"  %s\n"
-"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-"De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d)."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "Een nieuwe leverancier aanmaken"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"The permissions are wrong on the directory\n"
-"  %s\n"
-"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
-msgstr ""
-"De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
-"  %s\n"
-"Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Een nieuwe klant aanmaken"
 
-#: ../src/engine/Account.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
-"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
-"\n"
-"Below you will find the list of invalid account names:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
-"\n"
-"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
-"%s"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "Een nieuwe werknemer aanmaken"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3941
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "Eigenaar ver_wijderen…"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3943
-msgid "Asset"
-msgstr "Activa"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3944
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Creditcard"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filteren op…"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3945
-msgid "Liability"
-msgstr "Vreemd vermogen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "Een nieuwe inkoopfactuur aanmaken"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3946
-msgid "Stock"
-msgstr "Aandeel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3947
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Beleggingsfonds"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "New _Voucher..."
 
-#: ../src/engine/Account.c:3948
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
-msgid "Currency"
-msgstr "Munteenheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "Een nieuwe onkostendeclaratie aanmaken"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-msgid "Income"
-msgstr "Opbrengsten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3950
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Expense"
-msgstr "Kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3952
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3953
-msgid "A/Payable"
-msgstr "Crediteuren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3954
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdniveau"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Leveranciersrapport"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3955
-#: ../src/engine/Scrub.c:388
-#: ../src/engine/Scrub.c:453
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "Trading"
-msgstr "Handelsportefeuille"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "Leveranciersrapport weergeven"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Verweesde resultaten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Klantenrapport"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965
-#: ../src/engine/cap-gains.c:966
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "Klantenrapport weergeven"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Werknemersrapport"
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Onbenoemd budget"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "Werknemersrapport weergeven"
 
-#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Additionele kosten creditcard"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
-msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
-msgid " (posted)"
-msgstr " (geboekt)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-msgid "Lot"
-msgstr "Partij"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Eigenaren"
 
-#: ../src/engine/gncOrder.c:552
-msgid " (closed)"
-msgstr " (gesloten)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+msgid "Customers"
+msgstr "Klanten"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:955
-msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opdrachten"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
-msgid "Lot Link"
-msgstr "Partij-koppeling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+msgid "Vendors"
+msgstr "Leveranciers"
 
-#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:487
-msgid " + "
-msgstr " + "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+msgid "Employees"
+msgstr "Werknemers"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+msgid "(no name)"
+msgstr "(naamloos)"
 
-#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
-#. event should occur every %u'th week.
-#. translators: %u is the recurrence multiplier number
-#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603
-#: ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725
-#: ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756
-#: ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, c-format
-msgid " (x%u)"
-msgstr " (x%u)"
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"De eigenaar %s zal worden verwijderd.\n"
+"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:636
-#, c-format
-msgid "last %s"
-msgstr "laatste %s van de maand"
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
 
-#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Tweemaal per maand"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
 
-#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:704
-#, c-format
-msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "Once"
-msgstr "Eenmalig"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738
-#: ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Orphan"
-msgstr "Verweesd"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Niet in balans"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1432
-#: ../src/engine/Split.c:1449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1466
-msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
-msgstr "Tegenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2401
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Gestorneerde boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
 
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2412
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Boeking gestorneerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van ‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
 
-#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
-#, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
-msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als ‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
-"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr "U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen). Klik op [Volgende] om deze boeking te doen of op [Terug] om de datums aan te passen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Afdrukbare factuur"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode %s - %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Belastingfactuur"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
-#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Eenvoudige factuur"
 
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gefeliciteerd! U hebt de periode afgesloten!\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Elegante factuur"
 
-#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Afsluitdatum:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
-msgid "Account Types"
-msgstr "Rekeningsoorten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Rekeningen in ‘%s’"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
-msgid "No description provided."
-msgstr "Geen omschrijving."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dagen van tevoren:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Rekeningen in categorie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
-msgid "zero"
-msgstr "nul"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
-msgid "existing account"
-msgstr "bestaande rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Aggregatie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Bestaande gebruiken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
-msgid "New Book Options"
-msgstr "Opties voor nieuwe boekhouding"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
 
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Taxes"
-msgstr "Belastingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Betalingbelasting"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance"
-msgstr "Verzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Betaling verzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI"
-msgstr "Hypotheekverzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "Betaling hypotheekverzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport om af te drukken:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Andere onkosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Overige betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
 
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "… ‘%s’ betalen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via een geblokkeerde rekening?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
-msgid "Loan"
-msgstr "Lening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
 
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
-msgid "Principal"
-msgstr "Hoofdsom"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Soort:"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Interest"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Geblokkeerde betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
 
-#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
-#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Splitsing"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Vervaldagen: "
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
-msgid "Account"
-msgstr "Rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Kortingsdagen: "
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Kortingspercentage: "
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-msgid "Shares"
-msgstr "Aandelen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Vervaldag: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Kortingsdag: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Peildatum: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Het aantal betalingen mag niet nul zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Het aantal betalingen mag niet negatief zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle rekeningen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
+msgid "Terms"
+msgstr "Voorwaarden"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-msgid "Balanced"
-msgstr "In balans"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Periodeafsluitingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Afstemmen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aandelenkoers"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Eigenaar toewijzen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-msgid "Number/Action"
-msgstr "Nummer/actie"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-msgid "Transaction Number"
-msgstr "Boekstuknummer"
-
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Boeking zoeken"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Klantnummer:"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Bedrijfsnaam: "
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
-msgid "Gains"
-msgstr "Winsten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Winst/verlies"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
-#, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Partijen binnen rekening %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
 
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde koersen wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Koersen verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefoon: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-msgid "You must select a Security."
-msgstr "U moet een fonds selecteren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-msgid "You must select a Currency."
-msgstr "U moet een munteenheid selecteren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
+msgid "Email: "
+msgstr "E-mail: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Factuuradres"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+msgid "Notes"
+msgstr "Toelichting"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "Customer"
+msgstr "Klant"
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
-#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ komen overeen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Munteenheid: "
 
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
-msgid "application"
-msgstr "applicatie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Voorwaarden: "
 
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
-msgid "user"
-msgstr "gebruiker"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
+msgid "Discount: "
+msgstr "Korting: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kredietlimiet: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Inclusief belasting: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:532
-msgid "(paused)"
-msgstr "(gepauzeerd)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Belastingtarief: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:770
-msgid "Complete"
-msgstr "Gereed"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Factuurgegevens"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Verzendgegevens"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-msgid "_View"
-msgstr "Bee_ld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Verzendadres"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acties"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
+msgid "Dummy message"
+msgstr "Tijdelijk bericht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de creditformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
+msgid "postd"
+msgstr "boekdatum"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
+msgid "duedate"
+msgstr "vervaldatum"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
+msgid "acct"
+msgstr "rekening"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
+msgid "question"
+msgstr "vraag"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
-#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Werknemernummer: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "U dient een geldige einddatum in te voeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betaaladres"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
-#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
-msgid "(never)"
-msgstr "(nooit)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Standaardtarief: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
-msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1877
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Creditrekening"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Vaste journaalposten"
+# Te toetsen!
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "Factureerbaar"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "Employee"
+msgstr "Werknemer"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Toegangscontrolelijst"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
-msgid "Postponed"
-msgstr "Uitgesteld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Beboekte rekening"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
-msgid "To-Create"
-msgstr "Aan te maken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Documentgegevens"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
+msgid "(owner)"
+msgstr "(eigenaar)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
+msgid "Job"
+msgstr "Opdracht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+msgid "Customer: "
+msgstr "Klant: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(waarde vereist)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Opdracht: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
-#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Declarabele kosten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
-msgid "Transaction"
-msgstr "Boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Aanvullend op rekening:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Extra betalingen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Aangemaakte boekingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Factuurregels"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
-msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Laatste geldige jaar: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
-msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formulierregel:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
+"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
-msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Fiscale identiteit"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Opdrachtvenster"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
-msgid "Form"
-msgstr "Formulier"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "Expenses"
-msgstr "Kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
+msgid "Job Information"
+msgstr "Opdrachtgegevens"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
-msgid "Transfers"
-msgstr "Overboekingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Gegevens eigenaar"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr "Opdracht actief"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nieuw rekening_overzicht"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
+msgid "New Order"
+msgstr "Nieuwe order"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Een nieuw overzicht van het rekeningschema openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "New _File"
-msgstr "Nieuw _bestand"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+msgid "Order Information"
+msgstr "Ordergegevens"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen…"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Orderregel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Order afsluiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Orderregels"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _als…"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-msgid "Save this file with a different name"
-msgstr "Dit bestand opslaan onder een andere naam"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "Boeken op"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#. Header string
+#. Add the columns
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:121
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:787
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Rekeningen e_xporteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
+"\n"
+"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
+"\n"
+"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoeken…"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
+msgid "Refund"
+msgstr "Terugbetaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "_Fiscale instellingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:131
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+msgid "Memo"
+msgstr "Notitie"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "De benodigde rekeningen voor belastingrapporten instellen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Boekingsdetails"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Vaste journaalposten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Tegenrekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Vaste journaalposten _bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leveranciernummer: "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Het overzicht met vaste journaalposten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Vaste journaalposten _uitvoeren…"
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverancier"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Alle nog ontbrekende vaste journaalposten aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Inclusief belasting:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Hypotheek- en lening-assistent…"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Belastingtarief:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Betalingsgegevens"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "B_udget"
-msgstr "B_udget"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
-msgid "Close _Books"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+msgid "is"
+msgstr "is gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Oude gegevens archiveren per verslagperiode"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
+msgid "is not"
+msgstr "is ongelijk aan"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Koersen bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "De koersen van aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Fondsen bewerken"
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "De goederen voor aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
-msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_AnnuÏtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
-msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Huidige regel opslaan?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
-msgid "_Close Book"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
+msgid "_Record"
+msgstr "_Vastleggen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "_Tips van de dag"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "De tips van de dag bekijken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Deze rekening is meestal een opbrengstenrekening."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Deze rekening is meestal een kosten- of activarekening."
 
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "New Budget"
-msgstr "Nieuw _budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
-msgid "Open Budget"
-msgstr "_Budget openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Niet vastleggen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Budget kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Een budget selecteren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:31.12.2000"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nieuw rekening_schema…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Actie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:B?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "De geselecteerde rekening en zijn subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:B+"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Belastingtarief 1"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "De geselecteerde rekening en zijn subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:DB"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:Betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Rekening ver_wijderen…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "€"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
+#. oli-custom - make a string instead of a table
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Subrekeningen _hernummeren…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Afstemmen…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
+#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Cash"
+msgstr "Contant"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Automatisch bevestigen…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
+msgid "Income Account"
+msgstr "Opbrengstenrekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Kostenrekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Boeken…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+msgid "Action"
+msgstr "Declaratietype"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+msgid "Discount"
+msgstr "Korting"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aandelen_splitsing…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Soort korting"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
+msgid "Discount How"
+msgstr "Berekening korting"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-msgid "View _Lots..."
-msgstr "_Partijen bekijken…"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Prijs per eenheid"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+msgid "Quantity"
+msgstr "Hoeveelheid"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Rekening controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Belastingtarief"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Belastbaar?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Inclusief belasting?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "Doorberekend?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "_Alles controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotaal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:36
+msgid "Tax"
+msgstr "BTW"
 
-#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-msgid "_Register2"
-msgstr "_Grootboekkaart2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
+msgid "Billable?"
+msgstr "Declarabel?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
-msgid "Open2"
-msgstr "Openen2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
 
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-msgid "Accounts"
-msgstr "Rekeningen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "De postsoort invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Rekening %s verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Soort korting: geldbedrag"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Soort korting: percentage"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Het soort korting selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Budget _verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Budgetopties"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Budgetopties bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Budget inschatten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Is deze post belast?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-msgid "Estimate"
-msgstr "Inschatten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Is deze post doorberekend?"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "%s verwijderen?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
 
-#. **********************************************************
-#. Actions
-#. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Boeking k_nippen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Boeking _kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Het subtotaal van deze post"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Boeking _plakken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Boeking _dupliceren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Boeking _verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Boekregel k_nippen"
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-msgid "_Copy Split"
-msgstr "Boekregel _kopiëren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the directory:\n"
+"  %s\n"
+"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
+"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
+"  %s\n"
+"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+"De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d).\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-msgid "_Paste Split"
-msgstr "Boekregel _plakken"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: the directory\n"
+"  %s\n"
+"doesn't exist. This is however not fatal.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Boekregel dup_liceren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory\n"
+"  %s\n"
+"exists but cannot be accessed. This program \n"
+"must have full access (read/write/execute) to \n"
+"the directory in order to function properly.\n"
+msgstr ""
+"De map\n"
+"  %s\n"
+"bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
+"moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
+"tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "Boekregel _verwijderen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The path\n"
+"  %s\n"
+"exists but it is not a directory. Please delete\n"
+"the file and start GnuCash again.\n"
+msgstr ""
+"Het pad\n"
+"  %s\n"
+"bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
+"het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occurred when validating that the\n"
+"  %s\n"
+"directory exists and is usable. Please correct the\n"
+"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
+"was '%s' (errno %d)."
+msgstr ""
+"Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
+"op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
+"  %s\n"
+"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+"De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d)."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions are wrong on the directory\n"
+"  %s\n"
+"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
+"  %s\n"
+"Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
+#: ../src/engine/Account.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
+"\n"
+"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking verwijderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3943
+msgid "Asset"
+msgstr "Activa"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/engine/Account.c:3944
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Creditcard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3945
+msgid "Liability"
+msgstr "Vreemd vermogen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
+#: ../src/engine/Account.c:3946
+msgid "Stock"
+msgstr "Aandeel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
+#: ../src/engine/Account.c:3947
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Beleggingsfonds"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
-msgid "Delete the current split"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
-msgid "_Print Checks..."
-msgstr "Cheques _afdrukken…"
+#: ../src/engine/Account.c:3952
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Debiteuren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: ../src/engine/Account.c:3953
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Crediteuren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/engine/Account.c:3954
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdniveau"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
+#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+msgid "Trading"
+msgstr "Handelsportefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Verweesde resultaten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Onbenoemd budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Boeking _invoeren"
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Additionele kosten creditcard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking vastleggen"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Boeking _annuleren"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+msgid " (posted)"
+msgstr " (geboekt)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking annuleren"
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+msgid "Lot"
+msgstr "Partij"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Boeking _storneren"
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
+msgid " (closed)"
+msgstr " (gesloten)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Storno _terugdraaien"
+#: ../src/engine/gncOwner.c:955
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Afstand tussen documenten: "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Partij-koppeling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
-msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: ../src/engine/Recurrence.c:487
+msgid " + "
+msgstr " + "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
+#: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
-msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
+#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:636
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "laatste %s van de maand"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Ve_rnieuwen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Dit venster vernieuwen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Lege boeking"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:652
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "_Wisselkoers bewerken"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:689
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Tweemaal per maand"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Tegenrekening"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Inr_oosteren…"
+#. g_warning("nth weekday not handled");
+#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
-msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle boekingen"
+#. Reason 2: zero Orphan a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+msgid "Orphan"
+msgstr "Verweesd"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Deze boeking"
+#. (> (accrec-depth accrec) 1))
+#. Reason 1: zero Imbalance a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Niet in balans"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
-msgid "Account Report"
-msgstr "Rekeningrapport"
+#: ../src/engine/Split.c:1432 ../src/engine/Split.c:1449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1387
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/engine/Split.c:1466
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Tegenrekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
-msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
+#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Gestorneerde boeking"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Boeking gestorneerd"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Tweeregelig"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
+#, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
+msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
-msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "_Extra datums weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen).\n"
+"\n"
+"Pas de titel en toelichting aan of klik op [Volgende] om verder te gaan.\n"
+"Klik op [Terug] om de datums aan te passen of klik op [Annuleren]."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
+#, c-format
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op [Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af te sluiten."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gefeliciteerd! U hebt de periode afgesloten!\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Eenvoudig dagboek"
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
+msgid "Period:"
+msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Afsluitdatum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Geavanceerd dagboek"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+msgid "Account Types"
+msgstr "Rekeningsoorten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "_Journaalposten"
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Rekeningen in ‘%s’"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
+msgid "No description provided."
+msgstr "Geen omschrijving."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overboeken"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Rekeningen in categorie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
-msgid "Split"
-msgstr "Meer boekregels"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
+msgid "zero"
+msgstr "nul"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Schedule"
-msgstr "Inroosteren"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
+msgid "existing account"
+msgstr "bestaande rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automatisch bevestigen"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Aggregatie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Bestaande gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
-msgid "General Ledger2"
-msgstr "Grootboek2"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Opties voor nieuwe boekhouding"
 
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Taxes"
+msgstr "Belastingen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Betalingbelasting"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Boeking _verwerpen"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance"
+msgstr "Verzekering"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Boeking _opslaan"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Betaling verzekering"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI"
+msgstr "Hypotheekverzekering"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Grootboek"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "Betaling hypotheekverzekering"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portefeuille"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Andere onkosten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoekresultaten"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Overige betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Grootboekrapport"
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "… ‘%s’ betalen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Portefeuille-rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "via een geblokkeerde rekening?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Zoekresultaten-rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
+msgid "Loan"
+msgstr "Lening"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-msgid "Register"
-msgstr "Grootboekkaart"
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Aflossingsoptie lening: ‘%s’"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-msgid "Register Report"
-msgstr "Grootboekkaart als rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842 ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
+msgid "Principal"
+msgstr "Hoofdsom"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "en subrekeningen"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848 ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:20
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
+msgid "Interest"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
-msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Geblokkeerde betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Splitsing"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
-msgid "_Print checks"
-msgstr "Cheques _afdrukken"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
+msgid "Account"
+msgstr "Rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "%s filteren op…"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+msgid "Shares"
+msgstr "Aandelen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorteren op…"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
-msgid "Associate File"
-msgstr "Gekoppeld bestand"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Het aantal betalingen mag niet nul zijn."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-msgid "Associate Location"
-msgstr "Gekoppelde locatie"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Het aantal betalingen mag niet negatief zijn."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-msgid "Open File/Location"
-msgstr "Bestand/locatie openen"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle rekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "In balans"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Boekingsverslag"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Periodeafsluitingen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Afstemmen"
 
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "%s sorteren op…"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+msgid "Share Price"
+msgstr "Aandelenkoers"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "In_geroosterd"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Nummer/actie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Boekstuknummer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
-msgid "_New 2"
-msgstr "_Nieuw 2"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Description / Notes / Memo"
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
-msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken 2"
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Boeking zoeken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
-msgid "_Edit 2"
-msgstr "Be_werken 2"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken 2"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+msgid "Gains"
+msgstr "Winsten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Winst/verlies"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
 #, c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Boekingen"
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Partijen binnen rekening %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, c-format
-msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Toekomstige boekingen"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde koersen wilt verwijderen?"
 
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Koersen verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Journaal"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "U moet een fonds selecteren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "U moet een munteenheid selecteren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Rekening _openen"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr "_Journaal"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
+
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ komen overeen."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+msgid "application"
+msgstr "applicatie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Open general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+msgid "user"
+msgstr "gebruiker"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
-msgid "<No information>"
-msgstr "<geen gegevens>"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
-msgid "Present:"
-msgstr "Huidig:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(gepauzeerd)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
-msgid "Future:"
-msgstr "Toekomstig:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "Gereed"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Bevestigd:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Afgestemd:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Boeking"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Geprojecteerd minimum:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_View"
+msgstr "Bee_ld"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
-msgid "Shares:"
-msgstr "Aandelen:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acties"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Huidige waarde:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kon de creditformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-#, fuzzy
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van deze subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Deze boeking kan niet worden bewerkt of verwijderd."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-#, fuzzy
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "U dient een geldige einddatum in te voeren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Boekregels _verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
-msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-#, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "De boekregel ‘%s’ van boeking ‘%s’ verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
+msgid "(never)"
+msgstr "(nooit)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Vaste journaalposten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(geen notitie)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
-msgid "(no description)"
-msgstr "(geen omschrijving)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Postponed"
+msgstr "Uitgesteld"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "To-Create"
+msgstr "Aan te maken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Welke cheque afdrukken"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(waarde vereist)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
+msgid "Transaction"
+msgstr "Boeking"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Aangepaste datumopmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Aangemaakte boekingen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Laatste geldige jaar: "
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Formulierregel:"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Fiscale identiteit"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Positie van de datumregel"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "Kosten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overboekingen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:287
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Nieuw rekening_overzicht"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Position of payee address"
-msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Een nieuw overzicht van het rekeningschema openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Nieuw _bestand"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Position of notes line"
-msgstr "Positie van de toelichting-regel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Offset for complete check"
-msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotatiehoek"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Dit bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Rekeningen e_xporteren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Positie van de rekening-regel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "_Fiscale instellingen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and                     *
+#. * DE: VAT                                *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "De benodigde rekeningen voor belastingrapporten instellen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Vaste journaalposten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Vaste journaalposten _bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Het overzicht met vaste journaalposten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens “***” afdrukken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Vaste journaalposten _uitvoeren…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Alle nog ontbrekende vaste journaalposten aanmaken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "_Hypotheek- en lening-assistent…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../src/report/report-system/report.scm:67
+msgid "B_udget"
+msgstr "B_udget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "_Periodeafsluiting"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Oude gegevens archiveren per verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "_Koersen bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "De koersen van aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "_Fondsen bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij ‘Nieuw bestand’"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "De goederen voor aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_AnnuÏtaire aflossing berekenen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Periodeafsluiting"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Naar rentekosten vragen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "_Tips van de dag"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "De tips van de dag bekijken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Altijd per heden afstemmen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nieuw _budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "_Budget openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ automatisch wordt getoond wanneer een databestand wordt geopend (o.a. de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash). Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Een bestaand budget openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Budget kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ automatisch wordt getoond wanneer een databestand wordt geopend (o.a. de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash). Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Een budget selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Nieuw rekening_schema…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "De optie ‘Melding’ standaard instellen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "_Rekening openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "De hierna weer te geven tip."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Rekening in _oude indeling openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het ‘Tip van de dag’-venster weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip van de dag’-venster worden weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "_Subrekeningen openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "Rekening ver_wijderen…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "Subrekeningen _hernummeren…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Afstemmen…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Automatisch bevestigen…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Boeken…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Aandelen_splitsing…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "_Partijen bekijken…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "_Rekening controleren en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
-msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "_Alles controleren en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Grootboekkaart2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+msgid "Open2"
+msgstr "Openen2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/report/report-system/report.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Rekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Rekening %s verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde “income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en ‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "_Subrekeningen openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "Budget _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop ‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Breedte van de tabbladen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Budgetopties"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Budgetopties bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Budget inschatten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency_other’ over."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "Inschatten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency_choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "%s verwijderen?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "Boeking k_nippen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Gekozen datumopmaak"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "Boeking _kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "Boeking _plakken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "Boeking _dupliceren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "Boeking _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr ""
-"Binnen een schuivende periode van 12 maanden \n"
-"die zoveel maanden voor de huidige maand begint: "
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "Boekregel k_nippen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Het maximale aantal maanden ‘terug in de tijd’."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "Boekregel _kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "Boekregel _plakken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Opstartscherm weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "Boekregel dup_liceren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "Boekregel _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de standaardinstelling is “top”."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is “bottom”."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "De huidige regel verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "Cheques _afdrukken…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "Boeking _invoeren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking vastleggen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "Boeking _annuleren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking annuleren"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "Boeking _storneren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "Storno _terugdraaien"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie “ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rnieuwen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Dit venster vernieuwen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Lege boeking"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "_Wisselkoers bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Tegenrekening"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "Inr_oosteren…"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Alle boekingen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Deze boeking"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Account Report"
+msgstr "Rekeningrapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Aantal _boekingen:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Aantal _regels:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Tweeregelig"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "_Extra datums weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency_other’ over."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Eenvoudig dagboek"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
-#, no-c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Geavanceerd dagboek"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Gekozen datumopmaak"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "_Journaalposten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:135
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overboeken"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
+msgid "Split"
+msgstr "Meer boekregels"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Schedule"
+msgstr "Inroosteren"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatisch bevestigen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Soort begindatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "Grootboek2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute begindatum uit de instelling ‘start_date’ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start_period’."
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Soort begindatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "Boeking _verwerpen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel ‘start_choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "Boeking _opslaan"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve begindatum"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel ‘start_choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Grootboek"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Soort einddatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute einddatum uit de instelling ‘end_date’ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end_period’."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoekresultaten"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Soort einddatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Grootboekrapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Portefeuille-rapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel ‘end_choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Zoekresultaten-rapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve einddatum"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:869
+msgid "Register"
+msgstr "Grootboekkaart"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel ‘end_choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:381
+msgid "Register Report"
+msgstr "Grootboekkaart als rapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display this column"
-msgstr "Deze kolom weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "en subrekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Width of this column"
-msgstr "Breedte van deze kolom"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Datum’."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+msgid "_Print checks"
+msgstr "Cheques _afdrukken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Verslagperiode instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
-"\n"
-"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "%s filteren op…"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Datums periodeafsluiting"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Toelichting:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Periodeafsluiting"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Einde verslagperiode"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorteren op…"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate File"
+msgstr "Gekoppeld bestand"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Gekoppelde locatie"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Bestand/locatie openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Boekingsverslag"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Categorieën</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alles _selecteren"
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "%s sorteren op…"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Selectie _opheffen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "In_geroosterd"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-msgid ""
-"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
-"\n"
-"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
-"\n"
-"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
-"\n"
-"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Nieuw 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "Be_werken 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Boekingen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rentepercentage:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Toekomstige boekingen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Begindatum:"
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "Length:"
-msgstr "Looptijd:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_Grootboek"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "Amount:"
-msgstr "Bedrag:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "Een grootboek-venster openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Rekening lening:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Grootboekkaart2-grootboek openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "Type:"
-msgstr "Soort:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "Grootboek in o_ude indeling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Resterende maanden:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "Een grootboek-venster openen in de oude indeling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "Grootboek-venster openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "Loan Details"
-msgstr "Details lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+msgid "<No information>"
+msgstr "<geen gegevens>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
+msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "… een geblokkeerde rekening gebruiken voor betalingen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+msgid "Present:"
+msgstr "Huidig:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Geblokkeerde rekening:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+msgid "Future:"
+msgstr "Toekomstig:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Opties aflossing lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Bevestigd:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Afgestemd:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling vanaf:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "Geprojecteerd minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Hoofdsom naar:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+msgid "Shares:"
+msgstr "Aandelen:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Huidige waarde:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Rente naar:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Aflossingsfrequentie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Aflossing lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling aan (geblokkeerde rekening):"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling vanaf (geblokkeerde rekening):"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Deze boeking kan niet worden bewerkt of verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling aan:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Herkomstrekening opgeven"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Geblokkeerde rekening gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Deel van een betaling"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "Boekregels _verwijderen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrequentie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Vorige optie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "De boekregel ‘%s’ van boeking ‘%s’ verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-msgid "Next Option"
-msgstr "Volgende optie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Betaling lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereik:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(geen notitie)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+msgid "(no description)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumbereik"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Lening beoordelen"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Samenvatting lening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Welke cheque afdrukken"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid "Years"
-msgstr "Jaren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Current Year"
-msgstr "Huidig jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Aantal cheques om op de eerste pagina af te drukken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Nu + 1 jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Whole Loan"
-msgstr "Hele lening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Aangepaste datumopmaak"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Vast rentetarief"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Positie van de datumregel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Details aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Effectenrekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Positie van de toelichting-regel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aandelen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotatiehoek"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Nieuwe _koers:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Details aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Bedr_ag:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Notitie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Positie van de rekening-regel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Jaarrente (dagelijks verrekend)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens “***” afdrukken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-msgid "Securities"
-msgstr "Effecten"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Munteenheden weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "<b>Berekeningen</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Aantal periodes"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij ‘Nieuw bestand’"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "De invoer wissen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "De invoer wissen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-msgid "Present value"
-msgstr "Huidige waarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Naar rentekosten vragen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodieke betaling"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Future value"
-msgstr "Toekomstige waarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekenen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Altijd per heden afstemmen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Som van alle betalingen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders niet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreet"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-msgid "Continuous"
-msgstr "Doorlopend"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ bij het openen van een databestand wordt uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "When paid:"
-msgstr "Moment van betaling:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "End"
-msgstr "Eind"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "De optie ‘Melding’ standaard instellen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Oprenting:</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Periode:</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-msgid "Annual"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "De hierna weer te geven tip."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halfjaarlijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het ‘Tip van de dag’-venster weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Tri-annual"
-msgstr "Driemaal per jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip van de dag’-venster worden weergegeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Per kwartaal"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Tweemaandelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagelijks (360)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagelijks (365)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Partijen bekijken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Toelichting</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "Time-out toevoegen aan  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag maar een beperkt aantal secondes wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Tijd om te wachten op antwoord"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nieuwe partij"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Rekening _opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "_Scrub"
-msgstr "_Opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde “income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
-msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken in rekeningschema"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken op tabbladen van geopende grootboekkaarten"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Koersen bewerken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Naamruimte"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Fonds:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en ‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "S_ource:"
-msgstr "_Bron:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop ‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Koers:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Breedte van de tabbladen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-msgid "Remove the current price."
-msgstr "De huidige koers verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "De huidige koers bewerken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "_Oude verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency-choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Koersen o_phalen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-msgid "Bid"
-msgstr "Bied"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Gekozen datumopmaak"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettowaarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal maanden voor de huidige maand begint"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Het maximale aantal maanden ‘terug in de tijd’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Cheque afdrukken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Opstartscherm weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque_opmaak:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque_positie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datumopmaak:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de standaardinstelling is “top”."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
-"velddefinitie kennen om een adres\n"
-"op de cheque af te kunnen drukken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is “bottom”."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Begunstigde:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Bedrag (als _tekst):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Bedrag (als _getal):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Eenheden:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Verschuiving:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotatie"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "_Save format"
-msgstr "Indeling _opslaan"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Notitie bij boeking"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Bedrag"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Rekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Custom format"
-msgstr "Aangepaste opmaak"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Inches"
-msgstr "Inches"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeters"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeters"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "Middle"
-msgstr "Midden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie “ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "Working..."
-msgstr "Bezig…"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Verwijderen van rekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 #, fuzzy
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Kalenderknoppen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "De kalenderknoppen Annuleren, Vandaag en Selecteren weergeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
-msgid "_Show notification window"
-msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Het venster ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Aantal op grootboekkaart weer te geven boekingen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmaken…"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Aantal karakters voor auto-aanvullen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "Vooraf _aanmaken:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Vooraf _herinneren:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "Sjabloon bestandsnaam PDF-export"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Naam</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: “%1$s” is de rapportnaam (zoals “Factuur”). “%2$s” is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat het factuurnummer). “%3$s” is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de ‘filename-date-format’-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld ‘/’) worden vervangen door liggende streepjes ( ‘_’)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opties</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Datumopmaak-keuze bestandsnaam PDF-export"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Vooraf aanmaken:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Vooraf herinneren:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatisch aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Relatieve begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Keren</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute begindatum uit de instelling ‘start-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start-period’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Laatste keer: "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Absolute begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Herhalingen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid "Forever"
-msgstr "Oneindig"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-msgid "Until:"
-msgstr "Tot:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve begindatum"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid "For:"
-msgstr "Voor:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-msgid "occurrences"
-msgstr "keren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Relatieve einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "remaining"
-msgstr "resterende"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute einddatum uit de instelling ‘end-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end-period’."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Overview"
-msgstr "Overzicht"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Absolute einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Boekingssjabloon"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve einddatum"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren…"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display this column"
+msgstr "Deze kolom weergeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerd…"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Breedte van deze kolom"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-msgid "Never End"
-msgstr "Oneindig"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de breedte van de betreffende kolom in pixels."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Aantal keren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Verslagperiode instellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
-msgid "End: "
-msgstr "Einde:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
+"\n"
+"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Fiscale instellingen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datums periodeafsluiting"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Toelichting:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "_Income"
-msgstr "_Opbrengsten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Periodeafsluiting"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Kosten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Einde verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Activa"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Fiscaal _relevant"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Categorieën</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Selectie _opheffen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Huidige rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Hoofdrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Versienummer</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
+"\n"
+"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
+"\n"
+"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
+"\n"
+"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget openen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Budgetwaarde inschatten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rentepercentage:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Significante posities:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Begindatum:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "Looptijd:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetnaam:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Bedrag:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Aantal periodes:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Rekening lening:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budgetperiode:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Soort:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Boeking dupliceren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Resterende maanden:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Details lening"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Grootboekkaart filteren op…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alles weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "… een geblokkeerde rekening gebruiken voor betalingen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Bereik selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Geblokkeerde rekening:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Opties aflossing lening"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Eerste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling vanaf:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Hoofdsom naar:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "Toda_y"
-msgstr "_Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Laatste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Rente naar:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Aflossingsfrequentie"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Aflossing lening"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
-msgid "_Today"
-msgstr "_Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Niet afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling aan (geblokkeerde rekening):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling vanaf (geblokkeerde rekening):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "C_leared"
-msgstr "Be_vestigd "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling aan:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-msgid "_Voided"
-msgstr "Ge_storneerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Herkomstrekening opgeven"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Vastgehouden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Geblokkeerde rekening gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Deel van een betaling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Filter op_slaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Boeking storneren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrequentie"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Reden voor storno:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Vorige optie"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transactienummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+msgid "Next Option"
+msgstr "Volgende optie"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Grootboekkaart sorteren op…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Betaling lening"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standaardvolgorde"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Keep normal account order."
-msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereik:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-msgid "Sort by date."
-msgstr "Op datum sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+msgid "End Date:"
+msgstr "Einddatum:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Op invoerdatum sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumbereik"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Afschriftdatum"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Lening beoordelen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Op afschriftdatum sorteren (niet afgestemde items achteraan)."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Num_ber"
-msgstr "_Nummer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Samenvatting lening"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by number."
-msgstr "Op nummer sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Be_drag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Op bedrag sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+msgid "Current Year"
+msgstr "Huidig jaar"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Notitie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Nu + 1 jaar"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
-msgid "Sort by memo."
-msgstr "Op notitie sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Hele lening"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-msgid "Sort by description."
-msgstr "Op omschrijving sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rentepercentage"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Action"
-msgstr "_Actie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "Sort by action field."
-msgstr "Op actie sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Toelichting"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Op toelichting sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Vast rentetarief"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Omgekeerde volgorde"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "Sort in descending order."
-msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Eindsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Afschrift_datum:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
 
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Beginsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Rekening aandelensplitsing"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:762
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "De _rentebetaling invoeren…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
 
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:365
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aandelen:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
-#, fuzzy
-#| msgid "Order ID"
-msgid "Order"
-msgstr "Ordernummer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aandelensplitsing"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Nieuwe boeking"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
-msgid "New Split"
-msgstr "Nieuwe boekregel"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nieuwe _koers:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
-msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Munteenheid:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "aan alle criteria voldaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Details aandelensplitsing"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Nieuw item…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Bedr_ag:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Notitie:"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-msgid " Search "
-msgstr " Zoeken "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Zoeken op items die"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Zoekcriteria"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
-msgid "New search"
-msgstr "Nieuwe zoekactie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Afronding aandelensplitsing"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+msgid "Securities"
+msgstr "Effecten"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Munteenheden weergeven"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt doorzoeken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "Type of search"
-msgstr "Soort zoekactie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
-msgid "matches any account"
-msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Berekeningen</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Aantal periodes"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "De invoer wissen."
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rentepercentage"
 
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "De invoer wissen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+msgid "Present value"
+msgstr "Huidige waarde"
 
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "instellen als ‘waar’"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodieke betaling"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr "eerder dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+msgid "Future value"
+msgstr "Toekomstige waarde"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr "eerder dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
-msgid "is not on"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
-msgid "is after"
-msgstr "later dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Som van alle betalingen:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr "gelijk aan of later dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr "kleiner dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+msgid "Continuous"
+msgstr "Doorlopend"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equals"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr "Moment van betaling:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begin"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr "minder dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Oprenting:</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "minder dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Periode:</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr "Jaarlijks"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halfjaarlijks"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Driemaal per jaar"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Per kwartaal"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Tweemaandelijks"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "has debits"
-msgstr "bevat debiteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
-msgid "has credits"
-msgstr "bevat crediteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagelijks (360)"
 
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Niet bevestigd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagelijks (365)"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
-msgid "Cleared"
-msgstr "Bevestigd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Partijen bekijken"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
-msgid "Frozen"
-msgstr "Vastgehouden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Toelichting</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
-msgid "Voided"
-msgstr "Gestorneerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout in reguliere expressie ‘%s’:\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "matches regex"
-msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
-msgid "does not match regex"
-msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Match case"
-msgstr "Overeenkomst?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:98
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:158
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nieuwe partij"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:174
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Rekening _opschonen"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Onbekende koers: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
-msgid ""
-"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
-"\n"
-"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
-"\n"
-"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_Opschonen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Geen eenduidige tekenset"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
-msgid "European"
-msgstr "Europees"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Koersen bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Naamruimte"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Fonds:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Munteenheid:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Bron:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Koers:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Russisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "De huidige koers verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "De huidige koers bewerken."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "_Oude verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
 
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Koersen o_phalen"
 
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr "Bied"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Bestand aan het lezen…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Bestand wordt verwerkt…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettowaarde"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Bestand aan het opslaan…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
 
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Cheque afdrukken"
 
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
-#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Cheque_opmaak:"
 
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Subrekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Cheque_positie:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datumopmaak:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
+"velddefinitie kennen om een adres\n"
+"op de cheque af te kunnen drukken."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Begunstigde:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Bedrag (als _tekst):"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Bedrag (als _getal):"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’  selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Toelichting:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Grootboekrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Eenheden:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Verschuiving:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieuwe rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotatie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Wilt u de subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "Indeling _opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Goed (effect/valuta): "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
 
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Notitie bij boeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Bedrag"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Fonds of munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "Aangepaste opmaak"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-msgid "Select security"
-msgstr "Fonds selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-msgid "Select currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeters"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
-msgid "Use local time"
-msgstr "Lokale tijd gebruiken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Munteenheid bewerken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Gegevens over munteenheid"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "Edit security"
-msgstr "Fonds bewerken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "New security"
-msgstr "Nieuw fonds"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
-msgid "Security Information"
-msgstr "Fondsgegevens"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Bezig…"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Verwijderen van rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
 
-#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
-#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
-msgid "Action/Number:"
-msgstr "Actie/nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
-msgid "Open..."
-msgstr "Openen…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan als…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_Notificatie weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Alle rekeningen selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
-msgid "Clear All"
-msgstr "Selectie opheffen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmaken…"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
-msgid "Select Children"
-msgstr "Subrekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "Vooraf _aanmaken:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Vooraf _herinneren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
-msgid "Select Default"
-msgstr "Standaardselectie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Alle regels selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "De standaardselectie selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Naam</b>"
 
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opties</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Vooraf aanmaken:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Vooraf herinneren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch aanmaken"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
-msgid "Select image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
 
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Keren</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Laatste keer: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
-msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Herhalingen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "Oneindig"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Belastingtarief ‘%s’ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "Until:"
+msgstr "Tot:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+msgid "For:"
+msgstr "Voor:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+msgid "occurrences"
+msgstr "keren"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+msgid "remaining"
+msgstr "resterende"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current split"
-msgid "Retrieve the current online quote"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Boekingssjabloon"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren…"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en ‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Geavanceerd…"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+msgid "Never End"
+msgstr "Oneindig"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Debetrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Aantal keren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Overboeken vanaf"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Overboeken naar"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
+msgid "End: "
+msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Debetbedrag:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Fiscale instellingen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Bedrag ‘naar’:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Opbrengsten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Kosten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Activa"
 
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr[0] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
-"\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
-"\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
-msgstr[1] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
-"\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
-"\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Ja, deze keer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Subrekeningen selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _altijd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "Nee, n_ooit"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Fiscaal _relevant"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nee, nu niet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
 
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Huidige rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
-msgid "Ago"
-msgstr "Geleden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Hoofdrekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
-msgid "From Now"
-msgstr "Vanaf nu"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Versienummer</b>"
 
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-msgid "12 months"
-msgstr "12 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "6 months"
-msgstr "6 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "4 months"
-msgstr "4 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "3 months"
-msgstr "3 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "2 months"
-msgstr "2 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Budgetwaarde inschatten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
-msgid "1 month"
-msgstr "1 maand"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
-msgid "View:"
-msgstr "Bekijken:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Significante posities:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(onbenoemd)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budgetnaam:"
 
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Aantal periodes:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Budgetperiode:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Boeking dupliceren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
-msgid "(null)"
-msgstr "(leeg)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Grootboekkaart filteren op…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Alles weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Bereik selecteren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Eerste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Vandaag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Laatste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vandaag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Niet afgestemd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afgestemd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "Be_vestigd "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
-#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr "Ge_storneerd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Vastgehouden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "Filter op_slaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Boeking storneren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Het bestand %s is leeg."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Reden voor storno:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Het bestand %s is niet gevonden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transactienummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Grootboekkaart sorteren op…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standaardvolgorde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Op datum sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Op invoerdatum sorteren."
 
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
-"\n"
-"Please try again in a different directory."
-msgstr ""
-"U probeerde op te slaan in\n"
-"%s\n"
-"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
-"\n"
-"Probeer het nogmaals in een andere map."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Afschriftdatum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, afgestemd)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Op nummer sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, fuzzy
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Be_drag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Op bedrag sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Notitie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Op notitie sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Op omschrijving sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
-msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "_Actie"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Op actie sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Toelichting"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Op toelichting sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
-msgid "_Open Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Omgekeerde volgorde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
-msgid "Open _Anyway"
-msgstr "_Toch openen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
 
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Laden van gebruikersgegevens…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Eindsaldo:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Afschrift_datum:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Bestand exporteren…"
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Beginsaldo:"
 
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "De _rentebetaling invoeren…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
-msgid "View..."
-msgstr "Bekijken…"
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nieuwe boeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
+msgid "New Split"
+msgstr "Nieuwe boekregel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "Rekening ver_wijderen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "Rekening _bewerken"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "aan alle criteria voldaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Nieuwe rekening"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
-msgid "_Open Account"
-msgstr "Rekening _openen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nieuw item…"
 
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
-#, c-format
-msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
+msgid " Search "
+msgstr " Zoeken "
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Zoeken op items die"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "_Boeking"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporten"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoekcriteria"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-msgid "_Tools"
-msgstr "H_ulpmiddelen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
+msgid "New search"
+msgstr "Nieuwe zoekactie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Ui_tbreidingen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vensters"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
 
-#. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken…"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina afdrukken"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt doorzoeken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Pag_ina-instellingen…"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
+msgid "Type of search"
+msgstr "Soort zoekactie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches any account"
+msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina sluiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Rekeningen selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Dit programma afsluiten"
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
+msgid "set true"
+msgstr "instellen als ‘waar’"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr "eerder dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr "eerder dan of gelijk aan"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Controleren & repareren"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellen…"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is not on"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is after"
+msgstr "later dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Tabblad _hernoemen"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr "gelijk aan of later dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Dit tabblad hernoemen"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr "kleiner dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw venster"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equals"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nieuw venster met _pagina"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr "groter dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Tutorial en concepten_gids"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr "minder dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "minder dan of gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Help voor GnuCash openen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Over GnuCash"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Sa_menvattingsbalk"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "has debits"
+msgstr "bevat debiteringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
+msgid "has credits"
+msgstr "bevat crediteringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Stat_usbalk"
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Niet bevestigd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+msgid "Cleared"
+msgstr "Bevestigd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
-msgid "Window _1"
-msgstr "Venster _1"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Afgestemd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
-msgid "Window _2"
-msgstr "Venster _2"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
+msgid "Frozen"
+msgstr "Vastgehouden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
-msgid "Window _3"
-msgstr "Venster _3"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
+msgid "Voided"
+msgstr "Gestorneerd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
-msgid "Window _4"
-msgstr "Venster _4"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
-msgid "Window _5"
-msgstr "Venster _5"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout in reguliere expressie ‘%s’:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
-msgid "Window _6"
-msgstr "Venster _6"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
-msgid "Window _7"
-msgstr "Venster _7"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "matches regex"
+msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
-msgid "Window _8"
-msgstr "Venster _8"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
+msgid "does not match regex"
+msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
-msgid "Window _9"
-msgstr "Venster _9"
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Overeenkomst?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
-msgid "Window _0"
-msgstr "Venster _0"
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
 #, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Onbekende koers: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
+"\n"
+"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
+"\n"
+"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Geen eenduidige tekenset"
 
-#. Translators: This string is shown in the window title if this
-#. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(alleen-lezen)"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1669
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
+msgid "European"
+msgstr "Europees"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
 
-#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
-#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1676
-#, c-format
-msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Bestand %s geopend. %s"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2700
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3991
-msgid "Book Options"
-msgstr "Grootboek-opties"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379
-msgid "© 1997-2014 Contributors"
-msgstr "© 1997-2014 Contributors"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
 
-#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Huidige vertaling door\n"
-"• Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
-"\n"
-"met bijdrages afkomstig van\n"
-"• Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
-"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
-"• Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
-"\n"
-"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
-"• Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
-"• Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
-"• Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
-"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
-"• Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Begin van deze maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Begin van vorige maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Begin van dit kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Begin van vorig kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Begin van dit jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Begin van vorig jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
 
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Begin van deze verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "End of this month"
-msgstr "Einde van deze maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Russisch)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Einde van vorige maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Einde van dit kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Einde van vorig kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of this year"
-msgstr "Einde van dit jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Einde van vorige jaar"
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
 
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Einde van deze verslagperiode"
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Bestand aan het lezen…"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Bestand wordt verwerkt…"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Bestand aan het opslaan…"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
 
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
 
-#. Dist Tarball
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#. primary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
+
+#. secondary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
-msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het laden…"
+#. children
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Subrekeningen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
-msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-#, fuzzy
-msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Boeking in balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Handmatig in _balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’  selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Grootboekrekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuwe rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Wilt u de subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
-#, fuzzy
-msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Goed (effect/valuta): "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-#, fuzzy
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Fonds of munteenheid:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-#, fuzzy
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+msgid "Select security"
+msgstr "Fonds selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "_Return"
-msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+msgid "Select currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
-msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+msgid "Use local time"
+msgstr "Lokale tijd gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Munteenheid bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Gegevens over munteenheid"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "Edit security"
+msgstr "Fonds bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
-msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "New security"
+msgstr "Nieuw fonds"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+msgid "Security Information"
+msgstr "Fondsgegevens"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Boekregel _wijzigen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
-msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
-msgid "New top level account"
-msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Opname"
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Actie/nummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-msgid "Check"
-msgstr "Cheque"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Storting bij automaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
-msgid "ATM Draw"
-msgstr "Opname bij automaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
-msgid "Teller"
-msgstr "Baliehandeling"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-msgid "Receipt"
-msgstr "Ontvangst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Alle rekeningen selecteren."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
-msgid "Increase"
-msgstr "Toename"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+msgid "Clear All"
+msgstr "Selectie opheffen"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
-msgid "Decrease"
-msgstr "Afname"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
 
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
-msgid "POS"
-msgstr "Betaalautomaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
+msgid "Select Children"
+msgstr "Subrekeningen selecteren"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonisch"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+msgid "Select Default"
+msgstr "Standaardselectie"
 
-#. Action: Automatic Deposit
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
-msgid "AutoDep"
-msgstr "APO"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
-msgid "Wire"
-msgstr "Spoedoverboeking"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Eenmalige machtiging"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
-msgid "Buy"
-msgstr "Aankoop"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Alle regels selecteren."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
-msgid "Sell"
-msgstr "Verkoop"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
-msgid "Fee"
-msgstr "Transactiekosten"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "De standaardselectie selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
-msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Contante opname"
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
-msgid "Rebate"
-msgstr "Korting"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Salarisontvangst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-msgid "Price"
-msgstr "Prijs"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
 
-#. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividend"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+msgid "Select image"
+msgstr "Afbeelding selecteren"
 
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
-msgid "LTCG"
-msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
 
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
-msgid "STCG"
-msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
 
-#. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
-msgid "Dist"
-msgstr "Verdeling"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Aandelensplitsing --"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-#, fuzzy
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Boeking herrekenen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Belastingtarief ‘%s’ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde wilt u laten herrekenen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Aandelen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-msgid "Changed"
-msgstr "Gewijzigd"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:534
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
-msgid "_Value"
-msgstr "_Waarde"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:638
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Herrekenen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
+msgid "Retrieve the current online quote"
+msgstr "De huidige koers online opvragen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-msgid "Account Name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "Finance::Quote moet zijn geïnstalleerd om deze knop te activeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
-msgid "Commodity"
-msgstr "Goed (effect/valuta)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-msgid "Account Code"
-msgstr "Rekeningnummer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-msgid "Last Num"
-msgstr "Laatste nummer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en ‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
-msgid "Present"
-msgstr "Huidig"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Huidig (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1473
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balans (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1485
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Saldo (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1881
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Debetrekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Bevestigd (als rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1899
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Overboeken vanaf"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afgestemd (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1903
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Overboeken naar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Laatste datum van afstemming"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Debetbedrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Toekomstig minimum"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1965
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Bedrag ‘naar’:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Toekomstig minimum (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Totaal (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Totaal (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:550
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
 
-# brontekst: een-letter afkorting voor kleur
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
-msgid "C"
-msgstr "K"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
-msgid "Account Color"
-msgstr "Rekeningkleur"
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Fiscale informatie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "T"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
+"\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+msgstr[1] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
+"\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Huidig (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Ja, deze keer"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ja, _altijd"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Bevestigd (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Nee, n_ooit"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afgestemd (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Nee, nu niet"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Totaal (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+msgid "Ago"
+msgstr "Geleden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
-msgid "Namespace"
-msgstr "Naamruimte"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+msgid "From Now"
+msgstr "Vanaf nu"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-msgid "Print Name"
-msgstr "Naam afdrukken"
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
-msgid "Display symbol"
-msgstr "Weergavesymbool"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+msgid "12 months"
+msgstr "12 maanden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Unieke naam"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "6 months"
+msgstr "6 maanden"
 
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "4 months"
+msgstr "4 maanden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
-msgid "Fraction"
-msgstr "Coupure"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "3 months"
+msgstr "3 maanden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Koersen ophalen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "2 months"
+msgstr "2 maanden"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "K"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "1 month"
+msgstr "1 maand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
+msgid "View:"
+msgstr "Bekijken:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tijdzone"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1177
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(onbenoemd)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
-msgid "Owner ID"
-msgstr "ID eigenaar"
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
-msgid "Address Name"
-msgstr "Naam in adres"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
-msgid "Address 1"
-msgstr "Adres 1"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-msgid "Address 2"
-msgstr "Adres 2"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xporteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-msgid "Address 3"
-msgstr "Adres 3"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
-msgid "Address 4"
-msgstr "Adres 4"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+msgid "(null)"
+msgstr "(leeg)"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
 
-# Actief
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
-msgid "Security"
-msgstr "Fonds"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusbalk"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
-msgid " Scheduled "
-msgstr " Ingeroosterd "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de wijzigingen negeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen _negeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
-msgid "Date Entered"
-msgstr "Datum van invoer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
-msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Afstemdatum"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
-msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referentie / Actie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-msgid "T-Number"
-msgstr "Boekingsnummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
-msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummer / Actie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Klant / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
-msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Leverancier / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
-msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Het bestand %s is leeg."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-msgid "Void Reason"
-msgstr "Reden voor storno"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Het bestand %s is niet gevonden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
-msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Rekeningen / Reden voor storno"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
-msgid "R"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
-msgid "Amount / Value"
-msgstr "Bedrag / Waarde"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
-msgid "Rate"
-msgstr "Tarief"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Opname"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Spend"
-msgstr "Uitgeven"
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"U probeerde op te slaan in\n"
+"%s\n"
+"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
+"\n"
+"Probeer het nogmaals in een andere map."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Uitgaande geldstroom"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Creditformule"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "Receive"
-msgstr "Ontvangen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#, fuzzy
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-msgid "Funds In"
-msgstr "Inkomende geldstroom"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Debetformule"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Vervaldatum invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
+msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "De naam van de klant invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "Open _alleen-lezen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Toch openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Laden van gebruikersgegevens…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
-msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Het afstemtype invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
-msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Het type boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
-msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Bestand exporteren…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
-msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-msgid "Enter the rate"
-msgstr "Het tarief invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+msgid "View..."
+msgstr "Bekijken…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Vorige keer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-msgid "Next Occur"
-msgstr "Volgende keer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "Rekening ver_wijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Aantal bestanden in historie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "Rekening _bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Nieuwe rekening"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Laatst geopende bestand"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+msgid "_Open Account"
+msgstr "Rekening _openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het laatst geopende bestand."
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Boeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "_Tools"
+msgstr "H_ulpmiddelen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Ui_tbreidingen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vensters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
+#. Add the help button for the matcher
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina afdrukken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Pag_ina-instellingen…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina sluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Read only register"
-msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt geopend."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt toekomstige afstemmingen. "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Controleren & repareren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellen…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Tabblad _hernoemen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Dit tabblad hernoemen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nieuw venster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels (waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nieuw venster met _pagina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Tutorial en concepten_gids"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Help voor GnuCash openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Over GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "De lijst met tekensets bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>Tekensets s_ysteeminvoer</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Sa_menvattingsbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>_Aangepaste tekensets</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>Ge_selecteerde tekensets</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Stat_usbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr "Tijdelijke inleiding"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Tijdelijke titel"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
+msgid "Window _1"
+msgstr "Venster _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Lijst met tekensets _bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
+msgid "Window _2"
+msgstr "Venster _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standaard tekenset:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
+msgid "Window _3"
+msgstr "Venster _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Bestand converteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
+msgid "Window _4"
+msgstr "Venster _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-msgid "finish placeholder"
-msgstr "Tijdelijke afsluiting"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
+msgid "Window _5"
+msgstr "Venster _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _6"
+msgstr "Venster _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Goed (effect/valuta): "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _7"
+msgstr "Venster _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _8"
+msgstr "Venster _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/100"
-msgstr "1/100"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _9"
+msgstr "Venster _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/1000"
-msgstr "1/1000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _0"
+msgstr "Venster _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/10000"
-msgstr "1/10000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/100000"
-msgstr "1/100000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "1/1000000"
-msgstr "1/1000000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identificatie</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Rekening_naam:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "_Account code:"
-msgstr "Rekeningn_ummer:"
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(alleen-lezen)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "O_mschrijving:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _coupure:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Rekening_kleur:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "Last modified on %x %X"
+msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Bestand %s geopend. %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "No_tes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Fiscaal relevant"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
+msgid "Book Options"
+msgstr "Grootboek-opties"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Aggregatie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
+msgid "© 1997-2014 Contributors"
+msgstr "© 1997-2014 Contributors"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Verborgen"
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Huidige vertaling door\n"
+"• Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
+"\n"
+"met bijdrages afkomstig van\n"
+"• Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
+"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
+"• Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
+"\n"
+"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
+"• Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
+"• Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
+"• Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
+"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
+"• Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Begin van dit kwartaal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit goed (effect/valuta)."
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Begin van deze verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Rekening_soort</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Einde van dit kwartaal"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Einde van deze verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldo-informatie</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Boeking openingssaldo</b>"
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#. Dist Tarball
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’ gebruiken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+msgid "Loading..."
+msgstr "Aan het laden…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Tegenrekening _selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+#, fuzzy
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Boeking in balans brengen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen worden."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Handmatig in _balans brengen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnenworden."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filteren op…"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standaard"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
+#, fuzzy
+msgid "New Split Information"
+msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Account Type"
-msgstr "Rekeningsoort"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
+#, fuzzy
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Rekeningen met _nulsaldo weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "_Return"
+msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Voorvoegsel:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "Examples:"
-msgstr "Voorbeelden:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
-msgid "_Renumber"
-msgstr "_Hernummeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Totaal opbrengsten:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Totale kosten:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Fonds of munteenheid selecteren "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "Boekregel _wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren…"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
+msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
+msgstr "U kunt niet plakken vanuit het grootboek naar een grootboekkaart."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal Dutch Shell plc of Unilever NV."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
+msgid "New top level account"
+msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief hoofdlettergebruik)."
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "Storting"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Opname"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
+msgid "Check"
+msgstr "Cheque"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Storting bij automaat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Gegevens noteringsbron</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "Opname bij automaat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Soort noteringsbron:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
+msgid "Teller"
+msgstr "Baliehandeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Volledige naam:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
+msgid "Receipt"
+msgstr "Ontvangst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbool/afkorting:"
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
+msgid "POS"
+msgstr "Betaalautomaat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "_ISIN of andere code:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonisch"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Ver_handelbare coupure:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
+msgid "AutoDep"
+msgstr "APO"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Koersen _online ophalen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
+msgid "Wire"
+msgstr "Spoedoverboeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Een bron:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Eenmalige machtiging"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen niet opgehaald worden."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
+msgid "Fee"
+msgstr "Transactiekosten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Meerdere bronnen:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Contante opname"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Salarisontvangst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Onbekend:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:141
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid "Price"
+msgstr "Prijs"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij meerdere internetsites ophalen."
+#. Action: Dividend
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividend"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tijd_zone:"
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
+msgid "LTCG"
+msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
+msgid "STCG"
+msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "Symbool _weergeven"
+#. Action: Distribution
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+msgid "Dist"
+msgstr "Verdeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
-msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Bestandsindeling:</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- Aandelensplitsing --"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
-msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>Bestand</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Boeking herrekenen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
-msgid "Database"
-msgstr "Databank"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde wilt u laten herrekenen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
+msgid "_Shares"
+msgstr "_Aandelen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Databank-verbinding</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "Changed"
+msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-msgid "Object references"
-msgstr "Objectverwijzingen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
+msgid "_Value"
+msgstr "_Waarde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-msgid "Explanation"
-msgstr "Uitleg"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_Herrekenen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "GnuCash-opties"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:284
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+msgid "Account Name"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash-instellingen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+msgid "Commodity"
+msgstr "Goed (effect/valuta)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Inhoud samenvattingsbalk</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+msgid "Account Code"
+msgstr "Rekeningnummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Eindtotaal weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+msgid "Last Num"
+msgstr "Laatste nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+msgid "Present"
+msgstr "Huidig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Niet-monetaire totalen weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Huidig (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta weergegeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Balans (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Begindatum</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Saldo (periode)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Einddatum</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Bevestigd (als rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relatief:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Afgestemd (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "De relatieve begindatum voor de winst- en verliesrekening."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Laatste datum van afstemming"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absoluut:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Toekomstig minimum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "De absolute begindatum voor de winst- en verliesrekening."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Toekomstig minimum (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "_Relatief:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Totaal (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "De relatieve einddatum voor de winst- en verliesrekening. Tevens de balansdatum."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Totaal (periode)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "_Absoluut:"
+# brontekst: een-letter afkorting voor kleur
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
+msgid "C"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "De absolute einddatum voor de winst- en verliesrekening. Tevens de balansdatum."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
+msgid "Account Color"
+msgstr "Rekeningkleur"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Fiscale informatie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Scheidingsteken</b>"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "_Boekhoudkundige termen gebruiken"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Huidig (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Taalgebruik</b>"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Bevestigd (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "_None"
-msgstr "_Geen"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Afgestemd (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "C_reditrekeningen"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Winst & verlies"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Totaal (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Rekeningen met van teken gewisselde saldi</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruimte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standaard munteenheid</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Naam afdrukken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US Dollars (USD)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Weergavesymbool"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Landinstelling:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Unieke naam"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Selecteren:"
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Coupure"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
-msgid "Character:"
-msgstr "Teken:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Koersen ophalen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-msgid "Sample:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>Rekeningkleur</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Kolom ‘Koersmarker’ weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Naam eigenaar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Rekeningnummer weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
+msgid "Owner ID"
+msgstr "ID eigenaar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
+msgid "Address Name"
+msgstr "Naam in adres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Uitgebreide datumopmaak</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adres 1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datumopmaak</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adres 2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Tijdweergave</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adres 3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24-uurs _tijdweergave gebruiken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adres 4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Een 24-uurs tijdweergave gebruiken (in plaats van een 12-uurs)."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Aanvullen van datums</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Wanneer een datum wordt ingevoerd zonder jaartal moet deze vallen:"
+# Actief
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
+msgid "Security"
+msgstr "Fonds"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this\n"
-"many months before the current month:"
-msgstr ""
-"Binnen een schuivende periode van 12 maanden\n"
-"die zoveel maanden voor de huidige maand begint:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Het aantal maanden invoeren."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Ingeroosterd "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "De datumopmaak uit de landinstelling van uw systeem gebruiken."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum en tijd"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de wijzigingen negeren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Bij aanmaken nieuw bestand rekeningschema instellen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen _negeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw bestand’. "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "‘Tip van de dag’-venster weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Datum van invoer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Aanwijzingen over het gebruik van GnuCash bij het opstarten weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Afstemdatum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Het aantal dagen dat oude log-/backupbestanden bewaard moeten blijven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "_Retain log files:"
-msgid "_Retain log/backup files:"
-msgstr "Logbestanden _vasthouden:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Referentie / Actie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Bestanden _comprimeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+msgid "T-Number"
+msgstr "Boekingsnummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "De gegevens met gzip comprimeren wanneer deze worden opgeslagen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Nummer / Actie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Bestanden</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Klant / Notitie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Decimalen:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "Leverancier / Notitie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Automatisch decimaalteken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Reden voor storno"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Rekeningen / Reden voor storno"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Ne_gatieve bedragen in rood weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
+msgid "R"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Bedrag / Waarde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Getallen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarief"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Zoekvenster</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Creditformule"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "_Ondergrens nieuwe zoekactie:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Debetformule"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Vervaldatum invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "_Opstartscherm weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Het opstartscherm tijdens het opstarten weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr "Tijds_interval automatisch opslaan:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "De naam van de klant invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Automatisch opslaan _bevestigen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag onderdrukt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid "Time to wait for answer:"
-msgstr "Tijd om op antwoord te wachten:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Cheques</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-msgid "Print _date format"
-msgstr "_Datumopmaak afdrukken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "De datumopmaak in kleine (8 punts-)letters onder de datum afdrukken."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Het afstemtype invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Standaard_lettertype: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Het type boeking invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-msgid "The default check printing font."
-msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Be_grenzingstekens afdrukken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Voor en na elk tekstveld op een cheque telkens “***” afdrukken."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
+#, fuzzy
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Het tarief invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acties</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "Met _Enter-toets naar een nieuwe boeking springen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-#, fuzzy
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel gegaan."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Lijsten _automatisch openklappen"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Vorige keer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Afstemmen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "Volgende keer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Bevestigde boekingen _selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Aantal bestanden in historie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Automatisch tijdens het afstemmen bevestigde boekingen selecteren."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatische _renteoverboeking"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Laatst geopende bestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatische creditcard_betaling"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het laatst geopende bestand."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van een creditcard-afschrift."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr "Altijd per _heden afstemmen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "_Verticale lijnen tussen de kolommen tekenen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Verticale grenzen van velden weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Hori_zontale lijnen tussen de rijen tekenen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Horizontale grenzen van de velden weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Kleuren per boeking laten verspringen (in tweeregelige modus)"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten verspringen."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de systeem- instellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze optie zal het GnuCash-kleurschema worden toegepast."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafisch</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Standaardstijl</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Debiteuren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andere standaardwaarden</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Eenvoudig dagboek"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Read only register"
+msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Geavanceerd dagboek"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt geopend."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Aantal _boekingen:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Tweeregelige modus"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt toekomstige afstemmingen. "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Grootboekkaart in een nieuw _venster openen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen het huidige venster."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Alleen _laatste niveau van rekeningnamen weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit een boeking te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van een boeking te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels (waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Een boeking verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen grootboekkaart"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standaard munteenheid rapporten</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Locatie</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Rapport in nieuw _venster openen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige venster."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporten"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Vensterafmetingen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "De lijst met tekensets bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>Tekensets s_ysteeminvoer</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>_Aangepaste tekensets</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Positie tabs</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>Ge_selecteerde tekensets</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "To_p"
-msgstr "_Boven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "Tijdelijke inleiding"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "B_ottom"
-msgstr "_Onder"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Tijdelijke titel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "Lijst met tekensets _bewerken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standaard tekenset:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Positie samenvattingsbalk</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Bestand converteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Tabs</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "Tijdelijke afsluiting"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Sluitknop op _tabbladen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr ""
+"\n"
+"Goed (effect/valuta): "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-#, fuzzy
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "characters"
-msgstr "tekens"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "US"
-msgstr "Amerika"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "07/31/2013"
-msgstr "07/31/2013"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "UK"
-msgstr "Engeland"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identificatie</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Rekening_naam:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "31/07/2013"
-msgstr "31/07/2013"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
+msgid "_Account code:"
+msgstr "Rekeningn_ummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
+msgid "_Description:"
+msgstr "O_mschrijving:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "31.07.2013"
-msgstr "31.07.2013"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Kleinste _coupure:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "Rekening_kleur:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+#. instantiate a default style sheet
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
-msgstr "Landinstelling systeem"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "_Toelichting:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(tijdelijk)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Fiscaal relevant"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Aggregatie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Alles _deselecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Er zijn geen waarschuwingen om opnieuw in te stellen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Verborgen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Permanente waarschuwingen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Tijdelijke waarschuwingen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit goed (effect/valuta)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief-regel</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Rekening_soort</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Rekening:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/report/report-system/report.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Bedrag: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldo-informatie</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Soort: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Boeking openingssaldo</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Naam: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Belastingtarieven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’ gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarieven</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "Tegenrekening _selecteren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief-regels</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Rekening verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "Value $"
-msgstr "Bedrag €"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Boekingen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr "Percentage %"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "GnuCash tip van de dag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b>Tip van de dag:</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "_Tips bij opstarten weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen worden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Bedragen overboeken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Basisgegevens</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Num:"
-msgstr "Nr:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
-msgid "Memo:"
-msgstr "Notitie:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Overboeken van</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Currency:"
-msgstr "Munteenheid:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnenworden."
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Opbrengsten/kosten weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filteren op…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standaard"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Type"
+msgstr "Rekeningsoort"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Wisselkoers:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Wisselkoers opvragen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Rekeningen met _nulsaldo weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
+msgid "Examples:"
+msgstr "Voorbeelden:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumopmaak"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31 december 2000"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Hernummeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Totaal opbrengsten:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Include Century"
-msgstr "Met eeuwaanduiding"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Totale kosten:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Afkorting"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-msgid "Months:"
-msgstr "Maanden als:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Fonds of munteenheid selecteren "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "Years:"
-msgstr "Jaartallen:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren…"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Format:"
-msgstr "Opmaak:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal Dutch Shell plc of Unilever NV."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief hoofdlettergebruik)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "Amerika (12/31/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "Engeland (31/12/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Gegevens noteringsbron</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Soort noteringsbron:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Niet ingeroosterd"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Volledige naam:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Gebeurtenisdatum hierboven selecteren."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbool/afkorting:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgctxt "Daily"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "_ISIN of andere code:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgctxt "Daily"
-msgid "days."
-msgstr "dagen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Ver_handelbare coupure:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgctxt "Weekly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-msgctxt "Weekly"
-msgid "weeks."
-msgstr "weken."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "Koersen _online ophalen"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-msgid "Saturday"
-msgstr "Zaterdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "_Een bron:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid "Friday"
-msgstr "Vrijdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen niet opgehaald worden."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Woensdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Meerdere bronnen:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donderdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Onbekend:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij meerdere internetsites ophalen."
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dinsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "months."
-msgstr "maanden."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Symbool _weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "First on the:"
-msgstr "Voor het eerst op:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Bestandsindeling:</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "behalve in het weekend:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Open _alleen-lezen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "then on the:"
-msgstr "daarna op de:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>Bestand</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halfmaandelijks"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgctxt "Monthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Databank"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgctxt "Monthly"
-msgid "months."
-msgstr "maanden."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-msgid "On the"
-msgstr "Op de"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Databank-verbinding</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
+msgid "Object references"
+msgstr "Objectverwijzingen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+msgid "Explanation"
+msgstr "Uitleg"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "GnuCash-opties"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash-instellingen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Inhoud samenvattingsbalk</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "_Eindtotaal weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Niet-monetaire totalen weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta weergegeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Begindatum</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Einddatum</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relatief:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "De relatieve begindatum voor de winst- en verliesrekening."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absoluut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "De absolute begindatum voor de winst- en verliesrekening."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "_Relatief:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De relatieve einddatum voor de winst- en verliesrekening. Tevens de balansdatum."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "_Absoluut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De absolute einddatum voor de winst- en verliesrekening. Tevens de balansdatum."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Verslagperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Scheidingsteken</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "_Boekhoudkundige termen gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Taalgebruik</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "C_reditrekeningen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Winst & verlies"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Laatste dag van de maand"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Rekeningen met van teken gewisselde saldi</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Laatste maandag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standaard munteenheid</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Laatste dinsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US Dollars (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Laatste woensdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Landinstelling:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Laatste donderdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Selecteren:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Laatste vrijdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Laatste zaterdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+msgid "Character:"
+msgstr "Teken:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Laatste zondag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-msgid "No change"
-msgstr "Geen verandering"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Rekeningkleur</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Laatste werkdag ervoor"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Kolom ‘Koersmarker’ weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "Eerstvolgende werkdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-msgid "1st Mon"
-msgstr "1e ma"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Rekeningnummer weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-msgid "1st Tue"
-msgstr "1e di"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-msgid "1st Wed"
-msgstr "1e wo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Uitgebreide datumopmaak</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-msgid "1st Thu"
-msgstr "1e do"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datumopmaak</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
-msgid "1st Fri"
-msgstr "1e vr"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Tijdweergave</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "1st Sat"
-msgstr "1e za"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "24-uurs _tijdweergave gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "1st Sun"
-msgstr "1e zo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Een 24-uurs tijdweergave gebruiken (in plaats van een 12-uurs)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
-msgid "2nd Mon"
-msgstr "2e ma"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Aanvullen van datums</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-msgid "2nd Tue"
-msgstr "2e di"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Wanneer een datum wordt ingevoerd zonder jaartal moet deze vallen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-msgid "2nd Wed"
-msgstr "2e wo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-msgid "2nd Thu"
-msgstr "2e do"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"Binnen een schuivende periode van 12 maanden\n"
+"die zoveel maanden voor de huidige maand begint:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-msgid "2nd Fri"
-msgstr "2e vr"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Het aantal maanden invoeren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-msgid "2nd Sat"
-msgstr "2e za"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "De datumopmaak uit de landinstelling van uw systeem gebruiken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-msgid "2nd Sun"
-msgstr "2e zo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-msgid "3rd Mon"
-msgstr "3e ma"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Bij aanmaken nieuw bestand rekeningschema instellen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-msgid "3rd Tue"
-msgstr "3e di"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr "Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw bestand’. "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-msgid "3rd Wed"
-msgstr "3e wo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "‘Tip van de dag’-venster weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-msgid "3rd Thu"
-msgstr "3e do"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Aanwijzingen over het gebruik van GnuCash bij het opstarten weergeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-msgid "3rd Fri"
-msgstr "3e vr"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr "Het aantal dagen dat oude log-/backupbestanden bewaard moeten blijven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-msgid "3rd Sat"
-msgstr "3e za"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "_Retain log/backup files:"
+msgstr "Logbestanden _vasthouden:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgid "3rd Sun"
-msgstr "3e zo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Bestanden _comprimeren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgid "4th Mon"
-msgstr "4e ma"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "De gegevens met gzip comprimeren wanneer deze worden opgeslagen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "4th Tue"
-msgstr "4e di"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Bestanden</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "4th Wed"
-msgstr "4e wo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
-msgid "4th Thu"
-msgstr "4e do"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
-msgid "4th Fri"
-msgstr "4e vr"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatisch decimaalteken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
-msgid "4th Sat"
-msgstr "4e za"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
-msgid "4th Sun"
-msgstr "4e zo"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Ne_gatieve bedragen in rood weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Getallen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Zoekvenster</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "_Ondergrens nieuwe zoekactie:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
-msgid "Every "
-msgstr "Iedere "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "_Opstartscherm weergeven"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
-msgid "beginning on: "
-msgstr "beginnend op: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Het opstartscherm tijdens het opstarten weergeven."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-msgid "last of month"
-msgstr "laatste van de maand"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "Tijds_interval automatisch opslaan:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Altijd de laatste (week-)dag van de maand gebruiken?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-msgid "same week & day"
-msgstr "zelfde week & dag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Automatisch opslaan _bevestigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de “tweede dinsdag” van elke maand)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag onderdrukt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
-msgid "Only show _active owners"
-msgstr "Uitsluitend _actieve eigenaars weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "Time to wait for answer:"
+msgstr "Tijd om op antwoord te wachten:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Nulsaldi weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, Totaal:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Cheques</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, Totaal niet-monetaire goederen:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+msgid "Print _date format"
+msgstr "_Datumopmaak afdrukken"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, Eindtotaal:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "De datumopmaak in kleine (8 punts-)letters onder de datum afdrukken."
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Standaard_lettertype: "
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
-msgid "Net Assets:"
-msgstr "Netto-activa:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques."
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
-msgid "Profits:"
-msgstr "Winsten:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "Be_grenzingstekens afdrukken"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr "Zoeken op items die"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "Voor en na elk tekstveld op een cheque telkens “***” afdrukken."
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
-#, fuzzy
-msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Acties</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
-msgid "Interest Payment"
-msgstr "Rentebetaling"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "Met _Enter-toets naar een nieuwe boeking springen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458
-msgid "Interest Charge"
-msgstr "Rentekosten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel gegaan."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:476
-msgid "Payment From"
-msgstr "Herkomst betaling"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "Lijsten _automatisch openklappen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:492
-msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Rekening afstemmen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:497
-msgid "Payment To"
-msgstr "Bestemming betaling"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Afstemmen</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:510
-msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Bevestigde boekingen _selecteren"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511
-msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Automatisch tijdens het afstemmen bevestigde boekingen selecteren."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764
-msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "_Rentekosten invoeren…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatische _renteoverboeking"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-msgid "Debits"
-msgstr "Debiteringen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatische creditcard_betaling"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-msgid "Credits"
-msgstr "Crediteringen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van een creditcard-afschrift."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
-msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Altijd per _heden afstemmen"
 
-#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Afschriftdatum:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
-#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Eindsaldo:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "_Verticale lijnen tussen de kolommen tekenen"
 
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Afgestemd saldo:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Verticale grenzen van velden weergeven."
 
-#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
-msgid "Difference:"
-msgstr "Verschil:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Hori_zontale lijnen tussen de rijen tekenen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Horizontale grenzen van de velden weergeven."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Kleuren per boeking laten verspringen (in tweeregelige modus)"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten verspringen."
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
-msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Afstemmen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
-msgid "_Account"
-msgstr "_Rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de systeem- instellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze optie zal het GnuCash-kleurschema worden toegepast."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
-msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafisch</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Afronden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
-msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Standaardstijl</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Uitstellen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andere standaardwaarden</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
-msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Eenvoudig dagboek"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
-msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Geavanceerd dagboek"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
-msgid "Open the account"
-msgstr "De rekening openen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Aantal _boekingen:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
-msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Tweeregelige modus"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
-msgid "_Balance"
-msgstr "In _balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
-msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Grootboekkaart in een nieuw _venster openen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
-msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
-msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "Alleen _laatste niveau van rekeningnamen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
-msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Selectie _afstemmen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
-msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "Aantal _karakters voor auto-aanvullen:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
-msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
-msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
-msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "De gespecificeerde URL kon niet worden geladen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen grootboekkaart"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standaard munteenheid rapporten</b>"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Locatie</b>"
 
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Rapport in nieuw _venster openen"
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
-#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
-#. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
-msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Export naar PDF-bestand"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
-msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet aangetroffen. \n"
-"\n"
-"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporten"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
-"\n"
-"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te breken."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Vensterafmetingen</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-assistent’ te doorlopen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan"
 
-#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
-#, c-format
-msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr "Bankcode %s (%s), rekening %s (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:877
-msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:882
-msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Positie tabs</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
-msgid "New?"
-msgstr "Nieuw?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+msgid "To_p"
+msgstr "_Boven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+msgid "B_ottom"
+msgstr "_Onder"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-verbinding met uw bank.\n"
-"\n"
-"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met hierin vermeld:\n"
-"\n"
-"* De bankcode van uw bank.\n"
-"* Een gebruikersnummer dat u identificeert bij uw bank.\n"
-"* Het internetadres van de Online bankieren-server van uw bank.\n"
-"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
-"\n"
-"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding wilt configureren.\n"
-"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop hieronder om dit programma te starten."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Positie samenvattingsbalk</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Tabs</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Online bankieren-assistent starten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Sluitknop op _tabbladen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online bankieren aanroepen.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
-"\n"
-"Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#, fuzzy
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Configuratie Online bankieren voltooid"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+msgid "characters"
+msgstr "tekens"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Online bankieren verbindingsvenster"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Voortgang</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+msgid "US"
+msgstr "Amerika"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "Current Job"
-msgstr "Huidige opdracht"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+msgid "UK"
+msgstr "Engeland"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "Current Action"
-msgstr "Huidige actie"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Logmeldingen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Na afloop sluiten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Boekingen online ophalen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Van</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr "Landinstelling systeem"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Vroegst mogelijke datum"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr "(tijdelijk)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Laatste ophaaldatum"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "Datum i_nvoeren:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Naar</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Alles _deselecteren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Er zijn geen waarschuwingen om opnieuw in te stellen."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Datum _invoeren:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Permanente waarschuwingen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Wachtwoord invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Tijdelijke waarschuwingen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief-regel</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Rekening:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Bedrag: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Soort: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Naam: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "_PIN onthouden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Belastingtarieven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Online bankieren</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarieven</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "Voortgangsvenster na afloop _sluiten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief-regels</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Uitgebreide debug-berichten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
+msgid "Value $"
+msgstr "Bedrag €"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Naam voor nieuw sjabloon"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "Percentage %"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Naam voor nieuw sjabloon invoeren:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash tip van de dag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Online transactie"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Tip van de dag:</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Een online transactie invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Tips bij opstarten weergeven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Rekeningnummer ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Bedragen overboeken"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankcode ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Basisgegevens</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Naam ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
-msgid "at Bank"
-msgstr "bij bank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Nr:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(automatisch ingevuld)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
+msgid "Memo:"
+msgstr "Notitie:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Doel betaling (bedoeld voor ontvanger)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Overboeken van</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Doel betaling (vervolg)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Munteenheid:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Naam afzender"
+#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Opbrengsten/kosten weergeven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "something"
-msgstr "iets"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Rekeningnummer afzender"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankcode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Wisselkoers:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingssjabloon toevoegen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Wisselkoers opvragen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Add current"
-msgstr "Huidige toevoegen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omlaag verplaatsen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumopmaak"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31 december 2000"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Later uitvoeren (niet geïmplementeerd)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Include Century"
+msgstr "Met eeuwaanduiding"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Deze online transactie nu uitvoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkorting"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Nu uitvoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
+msgid "Months:"
+msgstr "Maanden als:"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
+msgid "Years:"
+msgstr "Jaartallen:"
 
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter an Online Transaction"
-msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Een online transactie invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "Amerika (12/31/2001)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Engeland (31/12/2001)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Eigenaar gedebiteerde rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Gedebiteerd rekeningnummer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Niet ingeroosterd"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Bankcode voor gedebiteerde rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Gebeurtenisdatum hierboven selecteren."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Eigenaar gecrediteerde rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Gecrediteerd rekeningnummer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
+msgid "First on the:"
+msgstr "Voor het eerst op:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "behalve in het weekend:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
-#, c-format
-msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
+msgid "then on the:"
+msgstr "daarna op de:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Halfmaandelijks"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
+msgid "On the"
+msgstr "Op de"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online overboekingsopdracht."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
-msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
-"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het sjabloon met de naam ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
-msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Er is geen geldige Online bankieren-rekening toegewezen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
-msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr "Online actie “Saldo opvragen” niet beschikbaar voor deze rekening."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on executing job.\n"
-"\n"
-"Status: %s - %s"
-msgstr ""
-"Fout bij het uitvoeren van opdracht.\n"
-"\n"
-"Status: %s - %s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
-msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Online actie “Boekingen ophalen” niet beschikbaar voor deze rekening."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online bankieren beschikbaar."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
-"\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
-"\n"
-"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
-msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Online bankieren - eenmalige machtiging"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
-msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr "Online bankieren - intrabank overboeking"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Online bankieren - SEPA overboeking"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
-msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Online bankieren - SEPA eenmalige machtiging"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
-msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Online bankieren - transactie"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
-msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
-"\n"
-"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Niet gespecificeerd"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
-"\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
-"\n"
-"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
-msgid ""
-"The bank has sent transaction information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"De bank heeft in haar antwoord transactie-informatie meegestuurd.\n"
-"Wenst u deze te importeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
-msgid ""
-"The bank has sent balance information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"De bank heeft in haar antwoord saldo-informatie meegestuurd.\n"
-"Wenst u deze te importeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
 
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
-msgid ""
-"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
-"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
-msgstr ""
-"Het opgevraagde Online bankieren-saldo bedroeg nul.\n"
-"\n"
-"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"Result of Online Banking job: \n"
-"Account booked balance is %s"
-msgstr ""
-"Resultaat van Online bankieren-opdracht: \n"
-"Het geboekte saldo op de rekening bedraagt %s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
-#, c-format
-msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met een saldo van %s\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Laatste dag van de maand"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
-msgstr "Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de rekening."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Laatste maandag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
-msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Rekening nu afstemmen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Laatste dinsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
-msgid "Select a file to import"
-msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Laatste woensdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
-msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "Importmodule voor DTAUS niet gevonden."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Laatste donderdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
-#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr "Opdracht %d status %d - %s: %s \n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Laatste vrijdag"
 
-#. indicate that additional failures exist
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
-msgid "...\n"
-msgstr "…\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Laatste zaterdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte foutmelding.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Laatste zondag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
-msgid "No jobs to be send."
-msgstr "Geen te versturen opdrachten."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
+msgid "No change"
+msgstr "Geen verandering"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
-#, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
-msgstr[1] "Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Laatste werkdag ervoor"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Het PIN moet uit tenminste %d tekens bestaan.\n"
-"Wilt u het nogmaals proberen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Eerstvolgende werkdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze wilt afbreken?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1e ma"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Online bankieren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1e di"
 
-#. Menus
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Online acties"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1e wo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Online bankieren configureren…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1e do"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) configureren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1e vr"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-msgid "Get _Balance"
-msgstr "_Saldo opvragen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1e za"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
-msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Het saldo van de rekening via Online bankieren opvragen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1e zo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "_Boekingen opvragen…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2e ma"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "De boekingen op de rekening via Online bankieren opvragen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2e di"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Boeking _doorgeven…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2e wo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe transactie-opdracht via Online bankieren doorgeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2e do"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
-msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "SEPA-boeking _doorgeven…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2e vr"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe intrabank-overboekingsopdracht via Online bankieren doorgeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2e za"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "_Intrabank-boeking…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2e zo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe intrabank-overboekingsopdracht via Online bankieren doorgeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3e ma"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "_Eenmalige machtiging…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3e di"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3e wo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-#, fuzzy
-msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "_Eenmalige machtiging…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3e do"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3e vr"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
-msgid "Import _MT940"
-msgstr "_MT940 importeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3e za"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Een MT940-bestand importeren in GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3e zo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
-msgid "Import MT94_2"
-msgstr "MT94_2 importeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4e ma"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Een MT942-bestand importeren in GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4e di"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
-msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "_DTAUS importeren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4e wo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4e do"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "DTAUS importeren en _verzenden…"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4e vr"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via Online bankieren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4e za"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
-msgid "Show _log window"
-msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4e zo"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
-msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Het voortgangsvenster van online bankieren weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Close window when finished"
-msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden ingevoerd."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+msgid "Every "
+msgstr "Iedere "
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Uitgebreide HBCI foutmeldingen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren inschakelen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+msgid "beginning on: "
+msgstr "beginnend op: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
+msgid "last of month"
+msgstr "laatste van de maand"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Altijd de laatste (week-)dag van de maand gebruiken?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "Bestandsindeling CSV-import"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
+msgid "same week & day"
+msgstr "zelfde week & dag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de “tweede dinsdag” van elke maand)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT940-import"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "Uitsluitend _actieve eigenaars weergeven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Nulsaldi weergeven"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT942-import"
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, Totaal:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, Totaal niet-monetaire goederen:"
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, Eindtotaal:"
 
-#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Netto-activa:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
+msgid "Profits:"
+msgstr "Winsten:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
-msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
-"You may need to enable debugging.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "Zoeken op items die"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
-msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd!\n"
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "Rentebetaling"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "Rentekosten"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
+msgid "Payment From"
+msgstr "Herkomst betaling"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Rekening afstemmen"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
+msgid "Payment To"
+msgstr "Bestemming betaling"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "_Rentekosten invoeren…"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
-msgid "Quotes"
-msgstr "Koersen"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
+msgid "Debits"
+msgstr "Debiteringen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Koersen gebruiken"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediteringen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Dubbele punt (:)"
+#. statement date title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Afschriftdatum:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Puntkomma (;)"
+#. ending balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Eindsaldo:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Separators"
-msgstr "Scheidingstekens"
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Afgestemd saldo:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Exportopmaak selecteren"
+#. difference title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+msgid "Difference:"
+msgstr "Verschil:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datums</b>"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Rekeningselectie"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Afstemmen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Een bestand om te importeren selecteren"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+msgid "_Account"
+msgstr "_Rekening"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press Apply to create export file.\n"
-"Cancel to abort."
-msgstr "Klik op [Toepassen] om deze boekingen aan te maken."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Bestand exporteren…"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Afronden"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Rekeningoverzicht"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Uitstellen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
-msgid "To With Sym"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
-msgid "From With Sym"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-msgid "To Num."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
+msgid "Open the account"
+msgstr "De rekening openen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-#, fuzzy
-msgid "From Num."
-msgstr "Vanaf nu"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
-#, fuzzy
-msgid "To Rate/Price"
-msgstr "Totaalbedrag"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+msgid "_Balance"
+msgstr "In _balans brengen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
-msgid "From Rate/Price"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
 
-#. Header string, 'eol = end of line marker'
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking bewerken"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "full_name"
-msgstr "volledige_naam"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "name"
-msgstr "naam"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "Selectie _afstemmen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "code"
-msgstr "goed-code"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "description"
-msgstr "omschrijving"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "color"
-msgstr "kleur"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "notes"
-msgstr "toelichting"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commoditym"
-msgstr "goed-symbool"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commodityn"
-msgstr "goed-naamruimte"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "De gespecificeerde URL kon niet worden geladen."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "hidden"
-msgstr "verborgen"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
-msgid "tax"
-msgstr "BTW"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
-msgid "place_holder"
-msgstr "Aggregatie"
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Rekeningschema als _QSF-bestand exporteren"
+#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Export naar PDF-bestand"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+msgstr ""
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet aangetroffen. \n"
+"\n"
+"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "_Boekingen opvragen…"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
+"\n"
+"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te breken."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-assistent’ te doorlopen."
+
+#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "Bankcode %s (%s), rekening %s (%s)"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:877
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vensterafmetingen"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:882
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
+msgid "New?"
+msgstr "Nieuw?"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
-#, c-format
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-verbinding met uw bank.\n"
+"\n"
+"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met hierin vermeld:\n"
+"\n"
+"* De bankcode van uw bank.\n"
+"* Een gebruikersnummer dat u identificeert bij uw bank.\n"
+"* Het internetadres van de Online bankieren-server van uw bank.\n"
+"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
+"\n"
+"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding wilt configureren.\n"
+"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
-msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Het invoerbestand kon niet worden geopend."
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop hieronder om dit programma te starten."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en is naar behoefte aan te passen.\n"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed but with errors!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
-"\n"
-"See below for errors..."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Online bankieren-assistent starten"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed successfully!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
-"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
+"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online bankieren aanroepen.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Gerapporteerde rekeningen"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Configuratie Online bankieren voltooid"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Online bankieren verbindingsvenster"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Bestand om te importeren selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Voortgang</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Aantal _regels:"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
+msgid "Current Job"
+msgstr "Huidige opdracht"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Kommagescheiden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
+msgid "Current Action"
+msgstr "Huidige actie"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Logmeldingen</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Semicolon Separated"
-msgid "Colon Separated"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Na afloop sluiten"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. Het type import selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Boekingen online ophalen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Van</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Gerapporteerde rekeningen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Vroegst mogelijke datum"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Rekeningoverzicht"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Laatste ophaaldatum"
 
-#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
-msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "Ongeldige tekenset geselecteerd"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "Datum i_nvoeren:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Samenvoegen met kolom _links"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Naar</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Samenvoegen met kolom _rechts"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
-msgid "_Split this column"
-msgstr "Deze kolom _splitsen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Datum _invoeren:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "Deze kolom ver_breden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Wachtwoord invoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Deze kolom ver_smallen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr "Bij hieronder aangegeven regels traden fouten op. U kunt proberen deze op te heffen door het wijzigen van de instellingen."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
 
-#. Set check button label
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
-msgid "Skip Errors"
-msgstr "Fouten overslaan"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "_PIN onthouden"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"There are problems with the import settings!\n"
-"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Online bankieren</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
-#, c-format
-msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "Voortgangsvenster na afloop _sluiten"
 
-#. A list of the transactions we create
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
-msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Uitgebreide debug-berichten"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Naam voor nieuw sjabloon"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Boekingsverslag"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Naam voor nieuw sjabloon invoeren:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
-"\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
-"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Online transactie"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Een online transactie invoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Rekeningnummer ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankcode ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start import on row "
-msgstr "Begin van de rapportageperiode"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Naam ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
-msgid " and stop on row "
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+msgid "at Bank"
+msgstr "bij bank"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
-msgid "Skip alternate rows from the start row"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(automatisch ingevuld)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
-msgid "Data type: "
-msgstr "Gegevenssoort: "
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Doel betaling (bedoeld voor ontvanger)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
-msgid "Separated"
-msgstr "Gescheiden"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Doel betaling (vervolg)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Vaste kolombreedte"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Naam afzender"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Currency format"
-msgstr "Gegevens over munteenheid"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+msgid "something"
+msgstr "iets"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Tekenset: "
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Rekeningnummer afzender"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankcode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingssjabloon toevoegen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Streepje (-)"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+msgid "Add current"
+msgstr "Huidige toevoegen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "De kolomsoort van iedere onderstaande kolom selecteren."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Error text."
-msgstr "Foutmelding."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
-msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
-"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
-"\n"
-"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-"\n"
-"More information can be displayed by using the help button."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon verwijderen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Boeking plakken"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Later uitvoeren (niet geïmplementeerd)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
-#, c-format
-msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Rij %u, rekening %s niet gevonden, toegevoegd op hoofdniveau\n"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Deze online transactie nu uitvoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
-#, c-format
-msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr "Rij %u, goed %s / %s niet gevonden\n"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Nu uitvoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "De toelichting op de rekening weergeven"
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
-msgid "y-m-d"
-msgstr "j-m-d"
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Een online transactie invoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
-msgid "d-m-y"
-msgstr "d-m-j"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
-msgid "m-d-y"
-msgstr "m-d-j"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
-msgid "d-m"
-msgstr "d-m"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
-msgid "m-d"
-msgstr "m-d"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
-msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "Punt: 123,456.78"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
-msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "Komma: 123.456,78"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Eigenaar gedebiteerde rekening"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
-msgid "File opening failed."
-msgstr "Openen bestand mislukt."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Gedebiteerd rekeningnummer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
-msgid "Unknown encoding."
-msgstr "Onbekende tekenset."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Bankcode voor gedebiteerde rekening"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806
-msgid "No date column."
-msgstr "Geen datumkolom."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Eigenaar gecrediteerde rekening"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:807
-msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Gecrediteerd rekeningnummer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s column could not be understood."
-msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
-msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "_Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
-msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
-msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "_Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
-msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Actie ‘boeking overslaan’ activeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone (boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking bijwerken’ activeren"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Generieke importeermodule</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de overeenkomst herkend kan worden."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) BEVESTIGD."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online overboekingsopdracht."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _transactiekosten geldautomaten"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Drempelwaarde automatisch be_vestigen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Drempelwaarde automatisch _toevoegen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het sjabloon met de naam ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Er is geen geldige Online bankieren-rekening toegewezen."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "_Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr "Online actie “Saldo opvragen” niet beschikbaar voor deze rekening."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van opdracht.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automatisch nieuwe goederen aanmaken"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "Online actie “Boekingen ophalen” niet beschikbaar voor deze rekening."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online bankieren beschikbaar."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Rekening selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Een geschikte GnuCash-rekening selecteren of aanmaken voor:"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
+"\n"
+"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Het online rekeningnummer…"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "Online bankieren - eenmalige machtiging"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Een bestandsindeling selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Online bankieren - intrabank overboeking"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Overeenkomende bestaande boeking selecteren"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "Online bankieren - SEPA overboeking"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Eerste boekregel van geïmporteerde boeking:"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "Online bankieren - SEPA eenmalige machtiging"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Mogelijke boekingen die overeenkomen met de geselecteerde boeking: "
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "Online bankieren - transactie"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Hulp bij boekingsoverzicht"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
+"\n"
+"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Kleuren</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
-msgid "\"A\""
-msgstr "“T”"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
+"\n"
+"Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "“B+A”"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"De bank heeft in haar antwoord transactie-informatie meegestuurd.\n"
+"Wenst u deze te importeren?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "\"R\""
-msgstr "“A”"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Kies ‘T’ om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"De bank heeft in haar antwoord saldo-informatie meegestuurd.\n"
+"Wenst u deze te importeren?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr ""
+"Het opgevraagde Online bankieren-saldo bedroeg nul.\n"
+"\n"
+"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Kies ‘A’ om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"Resultaat van Online bankieren-opdracht: \n"
+"Het geboekte saldo op de rekening bedraagt %s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden geïmporteerd."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met een saldo van %s\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de rekening."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Rekening nu afstemmen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "Importmodule voor DTAUS niet gevonden."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl zij niet in balans is."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Opdracht %d status %d - %s: %s \n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de bestemmingsrekening te beoordelen."
+#. indicate that additional failures exist
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
+msgid "...\n"
+msgstr "…\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte foutmelding.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening aan te merken."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
+msgid "No jobs to be send."
+msgstr "Geen te versturen opdrachten."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#, c-format
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+msgstr[1] "Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Het PIN moet uit tenminste %d tekens bestaan.\n"
+"Wilt u het nogmaals proberen?"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Actie ‘boeking OVERSLAAN’ activeren"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze wilt afbreken?"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking BIJWERKEN’ activeren"
+#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Online bankieren"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
+#. Menus
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_Online acties"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "_Online bankieren configureren…"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Weergavedrempel"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) configureren"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "_Saldo opvragen"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Het saldo van de rekening via Online bankieren opvragen"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard (automatisch) toegevoegd."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "_Boekingen opvragen…"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "De boekingen op de rekening via Online bankieren opvragen"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "Boeking _doorgeven…"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe transactie-opdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#, fuzzy
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "SEPA-boeking _doorgeven…"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
-msgid "Account ID"
-msgstr "Rekeningnummer"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe intrabank-overboekingsopdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
-#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. U dient een andere rekening te kiezen."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "_Intrabank-boeking…"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
-msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Volledig rekeningnummer: "
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe intrabank-overboekingsopdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_Eenmalige machtiging…"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
-msgid "m/d/y"
-msgstr "m/d/j"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
-msgid "d/m/y"
-msgstr "d/m/j"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#, fuzzy
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_Eenmalige machtiging…"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
-msgid "y/m/d"
-msgstr "j/m/d"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
-msgid "y/d/m"
-msgstr "j/d/m"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "_MT940 importeren"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
-msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Tegenrekening voor het automatisch in balans brengen."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Een MT940-bestand importeren in GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
-msgid "A"
-msgstr "T"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "MT94_2 importeren"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
-msgid "U+R"
-msgstr "B+A"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Een MT942-bestand importeren in GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
-msgid "Info"
-msgstr "Informatie"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "_DTAUS importeren"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
-msgid "New, already balanced"
-msgstr "Nieuw, reeds in balans"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash"
 
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar ‘%s’ overboeken"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "DTAUS importeren en _verzenden…"
 
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via Online bankieren"
 
-#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
-#, c-format
-msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+msgid "Show _log window"
+msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
-msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Het voortgangsvenster van online bankieren weergeven"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
-msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
-msgid "Match missing!"
-msgstr "Geen overeenkomst!"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
-msgid "Update and reconcile (manual) match"
-msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
-msgid "Update and reconcile (auto) match"
-msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden ingevoerd."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
-msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Uitgebreide HBCI foutmeldingen"
 
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
-msgid "Confidence"
-msgstr "Betrouwbaarheid"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren inschakelen."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
-msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Een logbestand selecteren om opnieuw uit te voeren"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import"
 
-#. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
-#, c-format
-msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Kan het huidige logbestand niet openen: %s"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#. Translation note:
-#. * First argument is the filename,
-#. * second argument is the error.
-#.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
-#, c-format
-msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "Fout bij openen van logbestand: %s: %s"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Bestandsindeling CSV-import"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
-msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "Het door u geselecteerde logbestand was leeg."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-#, fuzzy
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De bestandsindeling werd niet herkend."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT940-import"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
-msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT942-import"
 
-#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 #, c-format
-msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’"
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
-msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds ‘%s’"
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
-msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "Onbekende OFX rekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
-msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Onbekende OFX betaalrekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
-msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Onbekende OFX spaarrekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd!\n"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
-msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Hypotheek- en lening-assistent"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
-msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr "Onbekende OFX kredietrekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
-msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
+msgid "Quotes"
+msgstr "Koersen"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
-msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Koersen gebruiken"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
-msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Dubbele punt (:)"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
-msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "_OFX/QFX importeren…"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Puntkomma (;)"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Een OFX/QFX antwoordbestand verwerken"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+msgid "Separators"
+msgstr "Scheidingstekens"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
-msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Exportopmaak selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
-msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Datums</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Rekeningselectie"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Gegevens over ‘%s’ invoeren"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
-msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Naam of omschrijving:"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr "_Tickersymbool of andere afkorting:"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Een bestand om te importeren selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
-msgstr "_Beurs of afkortingsoort:"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr "Klik op [Toepassen] om deze boekingen aan te maken."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
-msgid "(split)"
-msgstr "(meer boekregels)"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Nu exporteren…"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
-msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
-msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een ander bestand."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Samenvatting export"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
-msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Dat QIF-bestand is reeds geladen. Selecteer een ander bestand."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
-msgid "Select QIF File"
-msgstr "QIF-bestand selecteren"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "To With Sym"
+msgstr ""
 
-#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2775
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2779
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hervatten"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "From With Sym"
+msgstr ""
 
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+msgid "To Num."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
-msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#, fuzzy
+msgid "From Num."
+msgstr "Vanaf nu"
 
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2881
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2949
-msgid "Failed"
-msgstr "Fout"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#, fuzzy
+msgid "To Rate/Price"
+msgstr "Totaalbedrag"
 
-#. Unload the file.
-#. Remove any converted data.
-#. An error occurred during duplicate checking.
-#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1819
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2857
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "Opruimen"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+msgid "From Rate/Price"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
-msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand."
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Laden voltooid"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "volledige_naam"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash zal nu uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "naam"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
-msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "goed-code"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "omschrijving"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "kleur"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "toelichting"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
-msgid "Canceling"
-msgstr "Aan het afbreken"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "goed-symbool"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
-msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "goed-naamruimte"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2971
-msgid "Conversion completed"
-msgstr "Conversie afgerond"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "verborgen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash is nu uw QIF-gegevens aan het importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
-msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
+msgid "tax"
+msgstr "BTW"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
-"%s"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "aggre_gatie"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-import"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Rekeningschema als _CSV exporteren…"
 
-#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
-msgid "QIF account name"
-msgstr "QIF-rekeningnaam"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Het rekeningschema naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
-msgid "QIF category name"
-msgstr "QIF-categorienaam"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "_Boekingen naar CSV exporteren…"
 
-#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
-msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF-begunstigde/notitie"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "De boekingen naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
-msgid "Match?"
-msgstr "Overeenkomst?"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vensterafmetingen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-import"
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
-"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele andere programma's, importeren.\n"
-"\n"
-"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
-"\n"
-"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of op [Annuleren] om het importeren af te breken."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF-bestanden importeren"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
+#, c-format
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Selecteren…"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Een te laden QIF-bestand selecteren"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Het invoerbestand kon niet worden geopend."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "QIF-bestanden laden…"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en is naar behoefte aan te passen.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"Import completed but with errors!\n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes mogelijk.\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
 "\n"
-"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander bestand te selecteren."
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Datumopmaak voor dit QIF-bestand invoeren"
+"See below for errors..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
+#, c-format
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"Import completed successfully!\n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
 msgstr ""
-"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het betreft.\n"
-"\n"
-"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken als in dat programma werd gebruikt.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
-msgid "Account name:"
-msgstr "Rekeningnaam:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
-msgstr ""
-"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt opgeslagen.\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Laden geselecteerde bestand _annuleren"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Nog een bestand _laden"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Reeds geladen QIF-bestanden"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Gerapporteerde rekeningen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
-msgstr ""
-"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
-"\n"
-"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale ‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Rekeningen en aandelenbezit"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Bestand om te importeren selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "De te wijzigen overeenkomsten _selecteren:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Aantal _regels:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Geselecteerde overeenkomsten:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Kommagescheiden"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "GnuCash-_rekening wijzigen…"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Dubbele punt-gescheiden"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "2. Het type import selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr ""
-"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
-"\n"
-"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash wijzigen."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Opbrengsten- en kostencategorieën"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Rekeningen nu importeren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Samenvatting import"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen worden.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor toekomstige QIF-bestanden onthouden."
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Ongeldige tekenset geselecteerd"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Begunstigden en notities"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Samenvoegen met kolom _links"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Begunstigden/notities aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Samenvoegen met kolom _rechts"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
+msgid "_Split this column"
+msgstr "Deze kolom _splitsen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "De munteenheid voor alle geïmporteerde transacties _selecteren:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "Deze kolom ver_breden"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Boekhoud</b>"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "Deze kolom ver_smallen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Bij hieronder aangegeven regels traden fouten op. U kunt proberen deze op te heffen door het wijzigen van de instellingen."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
+#. Set check button label
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "Fouten overslaan"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
+#, c-format
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"There are problems with the import settings!\n"
+"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
 msgstr ""
-"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
-"\n"
-"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering selecteren.\n"
-"\n"
-"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Handelsgoederen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
+#, c-format
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_QSF-import"
+#. A list of the transactions we create
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-import"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Boekingsverslag"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
-"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje verschijnen.\n"
-"\n"
-"Klik op [Verder] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Bestaande boekingen koppelen"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
-msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "_Geïmporteerde boekingen die aandacht behoeven:"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "_Mogelijke overeenkomsten voor de geselecteerde boeking:"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Mogelijke duplicaten selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als standaardwaarden gebruikt.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] om de QIF import te annuleren."
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Uw GnuCash-rekeningen bijwerken"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Sa_menvattingsbalk"
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Rekeningoverzicht"
+msgid "Start import on row "
+msgstr "Begin van de rapportageperiode"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
-msgid "Dummy"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
+msgid " and stop on row "
+msgstr " en stop bij rij "
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+msgid "Skip alternate rows from the start row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
-msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "U moet een naam aan de rekening toekennen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Data type: "
+msgstr "Gegevenssoort: "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-import</b>"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Separated"
+msgstr "Gescheiden"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Documentatie weergeven"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Vaste kolombreedte"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import weergeven."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Currency format"
+msgstr "Gegevens over munteenheid"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘afgestemd’."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Tekenset: "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid "_Cleared"
-msgstr "_Bevestigd"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘bevestigd’."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Streepje (-)"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "De kolomsoort van iedere onderstaande kolom selecteren."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Niet bevestigd"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Step over Account Page if Setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
+msgid "Preview Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Standaard boekingstatus (indien niet gespecificeerd in het QIF-bestand):"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
+msgid "Error text."
+msgstr "Foutmelding."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "Een GnuCash-rekening _selecteren of toevoegen:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
-msgid "Import _QIF..."
-msgstr "_QIF importeren…"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
-msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Een Quicken QIF bestand importeren"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Boeking plakken"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Standaard QIF boekingstatus"
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
+msgstr "Rij %u, rekening %s niet gevonden, toegevoegd op hoofdniveau\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd in het QIF-bestand."
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
+msgstr "Rij %u, goed %s / %s niet gevonden\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Documentatie weergeven"
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "De toelichting op de rekening weergeven"
 
-#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
-msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%#d %B %Y"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
+msgid "y-m-d"
+msgstr "j-m-d"
 
-#. The default date format for use with strftime in other OS.
-#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-j"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, PRIJS_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-j"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, HOEVEELHEID_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, ID_NIET_INGESTELD\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, EIGENAAR_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "Punt: 123,456.78"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
+msgid "File opening failed."
+msgstr "Openen bestand mislukt."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
-msgid "These rows were deleted:"
-msgstr "Deze rijen zijn verwijderd:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
+msgid "Unknown encoding."
+msgstr "Onbekende tekenset."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
-msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Weet u zeker dat u bij te werken facturen heeft?"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:810
+msgid "No date column."
+msgstr "Geen datumkolom."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Facturen uit een CSV-bestand importeren"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:811
+msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
+msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1105
 #, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u fixes\n"
-"   %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u created\n"
-"   %u updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Resultaten import:\n"
-"%i regels genegeerd\n"
-"%i regels geïmporteerd:\n"
-"   %u hersteld\n"
-"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
-"\n"
-"   %u aangemaakt\n"
-"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
+msgid "%s column could not be understood."
+msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
-msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr "Deze regels zijn bij het importeren genegeerd"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "_Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & Invoices..."
-msgstr "Facturen importeren…"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Facturen uit een CSV-tekstbestand importeren"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "_Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1. Het bestand om te importeren selecteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Actie ‘boeking overslaan’ activeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "CSV-gegevens inkoopfactuur importeren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone (boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "CSV-gegevens verkoopfactuur importeren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking bijwerken’ activeren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "2. Het type import selecteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>Generieke importeermodule</b>"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Kommagescheiden"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de overeenkomst herkend kan worden."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) BEVESTIGD."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Drempelwaarde _transactiekosten geldautomaten"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "3. De importopties selecteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Drempelwaarde automatisch be_vestigen"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-msgid "4. Preview"
-msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Drempelwaarde automatisch _toevoegen"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
-msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "_Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr "5. Naderhand"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatisch nieuwe goederen aanmaken"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Klanten naar XML exporteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
 
-#. import
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
-msgid "customers"
-msgstr "klanten"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Rekening selecteren"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
-msgid "vendors"
-msgstr "leveranciers"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Een geschikte GnuCash-rekening selecteren of aanmaken voor:"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u %s fixed\n"
-"   %u %s ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u %s created\n"
-"   %u %s updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Resultaten import:\n"
-"%i regels genegeerd\n"
-"%i regels geïmporteerd:\n"
-"   %u hersteld\n"
-"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
-"\n"
-"   %u aangemaakt\n"
-"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Het online rekeningnummer…"
 
-#. Menu Items
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Een bestandsindeling selecteren"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Klanten naar XML exporteren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Overeenkomende bestaande boeking selecteren"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-#, fuzzy
-msgid "customer_import tooltip"
-msgstr "bi_import hulptekst"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Eerste boekregel van geïmporteerde boeking:"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Mogelijke boekingen die overeenkomen met de geselecteerde boeking: "
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "<b>1. Het bestand om te importeren selecteren</b>"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Hulp bij boekingsoverzicht"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-msgid "For importing customer lists."
-msgstr "Voor het importeren van klantlijsten."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Kleuren</b>"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "For importing vendor lists."
-msgstr "Voor het importeren van leverancierslijsten."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "\"A\""
+msgstr "“T”"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>2. Het type import selecteren</b>"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "“B+A”"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "<b>3. De importopties selecteren</b>"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+msgid "\"R\""
+msgstr "“A”"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "<b>3. De resultaten vooraf beoordelen</b>"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Kies ‘T’ om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
 
-#. Menu Items
-#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description:"
-msgid "example description..."
-msgstr "_Naam of omschrijving:"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
 
-#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Kies ‘A’ om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden geïmporteerd."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
-msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "U moet een boeking selecteren om de wisselkoers te bewerken."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl zij niet in balans is."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
-msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de bestemmingsrekening te beoordelen."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
-msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr "Het bedrag van de boekregel is nul; er is dus geen wisselkoers nodig."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen verwerken, negeren of de gewijzigde boeking verder aanpassen voordat u naar een nieuwe boeking gaat?"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening aan te merken."
 
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Actie ‘boeking OVERSLAAN’ activeren"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking BIJWERKEN’ activeren"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-msgid "Type:T"
-msgstr "Soort:T"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Weergavedrempel"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Geen specifieke reden"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard (automatisch) toegevoegd."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
-msgid "T-Ref"
-msgstr "Boekref"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "T-Num"
-msgstr "Boeknr"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange Rate:"
-msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Wisselkoers:"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "Rekeningnummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
-msgid "Tot %s"
-msgstr "Totaal %s"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
-msgid "Tot Credit"
-msgstr "Totaal credit"
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. U dient een andere rekening te kiezen."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
-msgid "Tot Debit"
-msgstr "Totaal debet"
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(Volledig rekeningnummer: "
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
-msgid "Tot Shares"
-msgstr "Totaal aantal aandelen"
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
 
-#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
-#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Ingeroosterd"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/j"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "d/m/j"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "j/m/d"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "j/d/m"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "Tegenrekening voor het automatisch in balans brengen."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-#, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
+msgid "A"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
+msgid "U+R"
+msgstr "B+A"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "Nieuw, reeds in balans"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien"
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken"
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
-"\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd als alleen-lezen vanwege:\n"
-"\n"
-"‘%s’"
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
-msgid "List"
-msgstr "Overzicht"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "You must select a report to run."
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "U moet het te genereren rapport eerst selecteren."
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "You must select a report to delete."
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "U moet het te verwijderen rapport eerst selecteren."
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
+msgid "Match missing!"
+msgstr "Geen overeenkomst!"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-#, fuzzy
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
+msgid "Confidence"
+msgstr "Betrouwbaarheid"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Het geselecteerde rapport verwijderen"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Een logbestand selecteren om opnieuw uit te voeren"
+
+#. Translators: %s is the file name.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Kan het huidige logbestand niet openen: %s"
+
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Fout bij openen van logbestand: %s: %s"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Het door u geselecteerde logbestand was leeg."
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 #, fuzzy
-#| msgid "Ta_x Report Options"
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "_Fiscale instellingen"
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De bestandsindeling werd niet herkend."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
-#| msgid "Exit the custom report dialog"
-msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Het venster ‘Aangepast rapporten’ verlaten"
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-msgid ""
-"\n"
-"Currently you have no saved reports.\n"
-msgstr ""
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
-msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
-"the Reports menu or tool bar."
-msgstr ""
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds ‘%s’"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "Onbekende OFX rekening"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "Onbekende OFX betaalrekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "Onbekende OFX spaarrekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
-msgid "Cols"
-msgstr "Kolommen"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>_Beschikbare rapporten</b>"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "Onbekende OFX kredietrekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Ge_selecteerde rapporten</b>"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "_Toevoegen >>"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Verwijderen"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "Move _up"
-msgstr "Om_hoog verplaatsen"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Om_laag verplaatsen"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "_OFX/QFX importeren…"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Grootte…"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Een OFX/QFX antwoordbestand verwerken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "Report Size"
-msgstr "Rapportgrootte"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Rapportbereik (in regels/kolommen) invoeren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
-msgid "_Row span:"
-msgstr "Rij_hoogte:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
-msgid "_Column span:"
-msgstr "Kolom_bereik:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML opmaaksjablonen"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Gegevens over ‘%s’ invoeren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Beschikbare opmaaksjablonen</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_Naam of omschrijving:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Opmaaksjabloon-opties</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_Tickersymbool of andere afkorting:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nieuw opmaaksjabloon"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_Beurs of afkortingsoort:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Informatie over nieuwe opmaaksjablonen</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
+msgid "(split)"
+msgstr "(meer boekregels)"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Sjabloon:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML opmaaksjabloon selecteren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr "Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een ander bestand."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Eigenschappen HTML opmaaksjabloon: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Dat QIF-bestand is reeds geladen. Selecteer een ander bestand."
 
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "QIF-bestand selecteren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Naam opmaaksjabloon"
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2775
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2779
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Hervatten"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "De identificatienummer van het rapport."
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "Rapport _afdrukken…"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2881
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2949
+msgid "Failed"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "_QIF importeren…"
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1819
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2857
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Opruimen"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
-#, fuzzy
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
+#. The file was loaded successfully.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laden voltooid"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
 #, fuzzy
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Enkel rapport"
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash zal nu uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Opslaan als…"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
 #, fuzzy
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr "Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapporten’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4. Het is als menukeuze beschikbaar zodra GnuCash de volgende keer wordt opgestart."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Rapport _exporteren"
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
-msgid "_Report Options"
-msgstr "_Rapportopties"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Rapportopties bewerken"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
+msgid "Canceling"
+msgstr "Aan het afbreken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Een stap terug"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2971
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Conversie afgerond"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
+#, fuzzy
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash is nu uw QIF-gegevens aan het importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Een stap vooruit"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
-msgid "Reload"
-msgstr "Vernieuwen"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr ""
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "QIF-import"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
+msgid "QIF account name"
+msgstr "QIF-rekeningnaam"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren"
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
+msgid "QIF category name"
+msgstr "QIF-categorienaam"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF-begunstigde/notitie"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
+msgid "Match?"
+msgstr "Overeenkomst?"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Exportopmaak selecteren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "QIF-import"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+msgstr ""
+"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele andere programma's, importeren.\n"
+"\n"
+"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of op [Annuleren] om het importeren af te breken."
 
-#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "%s als bestand opslaan"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "QIF-bestanden importeren"
 
-#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
-#, c-format
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"%s"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"U kunt niet als die bestandsnaam opslaan.\n"
+"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
 "\n"
-"%s"
+"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Selecteren…"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Een te laden QIF-bestand selecteren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash-rapport"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "QIF-bestanden laden…"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "In dit venster kunt u de rapportopties instellen."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes mogelijk.\n"
+"\n"
+"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
-msgid "Report error"
-msgstr "Fout in rapport"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander bestand te selecteren."
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van het rapport."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Datumopmaak voor dit QIF-bestand invoeren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Onjuiste opties-URL: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+msgstr ""
+"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het betreft.\n"
+"\n"
+"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken als in dat programma werd gebruikt.\n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Onjuist rapportagenummer: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Rekeningnaam:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "O_pmaaksjablonen"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Laden geselecteerde bestand _annuleren"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Opmaaksjablonen voor rapporten bewerken"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Nog een bestand _laden"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "Reeds geladen QIF-bestanden"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
+"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
+"\n"
+"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale ‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
-msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Rekeningen en aandelenbezit"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "De te wijzigen overeenkomsten _selecteren:"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Geselecteerde overeenkomsten:"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep normal account order."
-msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "GnuCash-_rekening wijzigen…"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
+"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
+"\n"
+"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash wijzigen."
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Opbrengsten- en kostencategorieën"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
-msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
+"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen worden.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor toekomstige QIF-bestanden onthouden."
 
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Begunstigden en notities"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Financieel management"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Begunstigden/notities aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Om uw financiën, rekeningen en investeringen te beheren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
-msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "De munteenheid voor alle geïmporteerde transacties _selecteren:"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
-msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Boekhoud</b>"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
-msgid "Use Split Action Field for Number"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
+"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering selecteren.\n"
+"\n"
+"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Budgetteren"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Handelsgoederen"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
-msgid "Default Budget"
-msgstr "Standaardbudget"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_QSF-import"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
-msgid "Company Address"
-msgstr "Bedrijfsadres"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-import"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "Company ID"
-msgstr "Bedrijfsnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje verschijnen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Verder] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Bestaande boekingen koppelen"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Zakelijk faxnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Geïmporteerde boekingen die aandacht behoeven:"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "URL voor website bedrijf"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_Mogelijke overeenkomsten voor de geselecteerde boeking:"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Zakelijk e-mailadres"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Mogelijke duplicaten selecteren"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Contactpersoon"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als standaardwaarden gebruikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] om de QIF import te annuleren."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-msgid "Counters"
-msgstr "Tellers"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Uw GnuCash-rekeningen bijwerken"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
-msgid "Customer number format"
-msgstr "Opmaak klantnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Samenvattingstekst"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "Customer number"
-msgstr "Klantnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Samenvatting Qif-import"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van klantnummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende klantnummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "U moet een naam aan de rekening toekennen"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
-msgid "Employee number format"
-msgstr "Opmaak werknemernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF-import</b>"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Employee number"
-msgstr "Werknemernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Documentatie weergeven"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import weergeven."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘afgestemd’."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Bevestigd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende werknemernummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘bevestigd’."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
-msgid "Invoice number format"
-msgstr "Opmaak verkoopfactuurnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Niet bevestigd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Verkoopfactuurnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Standaard boekingstatus (indien niet gespecificeerd in het QIF-bestand):"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "Een GnuCash-rekening _selecteren of toevoegen:"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Bill number format"
-msgstr "Opmaak inkoopfactuurnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "_QIF importeren…"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Bill number"
-msgstr "Inkoopfactuurnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "Een Quicken QIF bestand importeren"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Standaard QIF boekingstatus"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd in het QIF-bestand."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "Opmaak onkostendeclaratienummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Documentatie weergeven"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid "Expense voucher number"
-msgstr "Onkostendeclaratienummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:14
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividenden"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:29
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:35
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Job number format"
-msgstr "Opmaak opdrachtnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:41
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Vermogensgroei (middelange termijn)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Job number"
-msgstr "Opdrachtnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Commissions"
+msgstr "Commissies"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende opdrachtnummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Rentevergoeding marge"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-msgid "Order number format"
-msgstr "Format ordernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:66
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:74
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
-msgid "Order number"
-msgstr "Ordernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:77
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Laden afgebroken."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van ordernummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
+msgid "Reading"
+msgstr "Laden"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende ordernummer te genereren."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:121
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-msgid "Vendor number format"
-msgstr "Opmaak leveranciernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:122
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:126
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Omgezet naar: "
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-msgid "Vendor number"
-msgstr "Leveranciernummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:125
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende leveranciernummer te genereren."
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:318
+msgid "Date required."
+msgstr "Datum is vereist."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "The name of your business."
-msgstr "De naam van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:319
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "The address of your business."
-msgstr "Het adres van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:351
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "De contactpersoon om op facturen af te drukken."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Het telefoonnummer van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:450
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Het faxnummer van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "The email address of your business."
-msgstr "Het e-mailadres van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:634
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Boekdatum"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-msgid "The URL address of your website."
-msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:635
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Boekwaarde"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#, fuzzy
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "Een identificatienummer voor uw bedrijf (\"BTW-nummer: NL123456789B01\")"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:636
+msgid "Share price"
+msgstr "Aandelenkoers"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Standaard belastingtarief klanten"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:637
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Aantal aandelen"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Het standaard belastingtarief dat op klanten van toepassing is."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
+msgid "Investment action"
+msgstr "Investering"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Standaard belastingtarief leveranciers"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:639
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Afstemmingsstatus"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Het standaard belastingtarief dat op leveranciers van toepassing is."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:640
+msgid "Commission"
+msgstr "Commissie"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Uitgebreide datumopmaak"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:641
+msgid "Account type"
+msgstr "Rekeningsoort"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#, fuzzy
-msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:642
+msgid "Tax class"
+msgstr "Belastingtarief"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:643
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Budget voor categorie"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:644
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Budget voor rekening"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Kredietlimiet "
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd."
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Categorieën aan het verwerken"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s tot %s"
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:690
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:731
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Boekingen aan het verwerken"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:907
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:949
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Het verwerken is mislukt."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:990
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of next year"
-msgstr "Begin van volgend jaar"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:992
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:94
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of next year"
-msgstr "Einde van volgend jaar"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:175
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Niet-herkende rekeningsoort ‘%s’. In plaats daarvan ‘Bank’ gebruikt."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:282
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "Start of accounting period"
-msgstr "Begin van de verslagperiode"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:307
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:171
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF-import: Naamconflict met een andere rekening"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "End of accounting period"
-msgstr "Einde van de verslagperiode"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:256
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Conversie van QIF-gegevens wordt voorbereid"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:307
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Rekeningen worden aangemaakt"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "First day of the current month."
-msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:356
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Overeenkomende boekingen tussen rekeningen"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
+msgid "Converting"
+msgstr "Aan het omzetten"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:459
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Onbrekende boekdatum."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:468
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%#d %B %Y"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "Start of next month"
-msgstr "Begin van volgende maand"
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "First day of the next month."
-msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, PRIJS_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "End of next month"
-msgstr "Einde van volgende maand"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, HOEVEELHEID_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Last day of next month."
-msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, ID_NIET_INGESTELD\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, EIGENAAR_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Deze rijen zijn verwijderd:"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Weet u zeker dat u bij te werken facturen heeft?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Facturen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "Start of next quarter"
-msgstr "Begin van volgend kwartaal"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Resultaten import:\n"
+"%i regels genegeerd\n"
+"%i regels geïmporteerd:\n"
+"   %u hersteld\n"
+"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
+"\n"
+"   %u aangemaakt\n"
+"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Deze regels zijn bij het importeren genegeerd"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "End of next quarter"
-msgstr "Einde van volgend kwartaal"
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Facturen importeren…"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "Facturen uit een CSV-tekstbestand importeren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The current date."
-msgstr "De huidige datum."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Een maand geleden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Het bestand om te importeren selecteren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-msgid "One Month Ago."
-msgstr "Een maand geleden."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "CSV-gegevens inkoopfactuur importeren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Een week geleden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "CSV-gegevens verkoopfactuur importeren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-msgid "One Week Ago."
-msgstr "Een week geleden."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Het type import selecteren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Drie maanden geleden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "Three Months Ago."
-msgstr "Drie maanden geleden."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Kommagescheiden"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Zes maanden geleden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-msgid "Six Months Ago."
-msgstr "Zes maanden geleden."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Een jaar geleden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "One Year Ago."
-msgstr "Een jaar geleden."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. De importopties selecteren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Een maand vooruit"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Een maand vooruit."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
-msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Een week vooruit"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Een week vooruit."
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Drie maanden vooruit"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. Naderhand"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
-msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Drie maanden vooruit."
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Klanten naar XML exporteren"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Zes maanden vooruit"
+#. import
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
+msgid "customers"
+msgstr "klanten"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Zes maanden vooruit."
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
+msgid "vendors"
+msgstr "leveranciers"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
-msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Een jaar vooruit"
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u %s fixed\n"
+"   %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u %s created\n"
+"   %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Resultaten import:\n"
+"%i regels genegeerd\n"
+"%i regels geïmporteerd:\n"
+"   %u hersteld\n"
+"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
+"\n"
+"   %u aangemaakt\n"
+"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Een jaar vooruit."
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporteren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividenden"
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Import Customers and Vendors"
+msgstr "Klanten naar XML exporteren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+#, fuzzy
+msgid "customer_import tooltip"
+msgstr "bi_import hulptekst"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Vermogensgroei (middelange termijn)"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. Het bestand om te importeren selecteren</b>"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "Voor het importeren van klantlijsten."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
-msgid "Commissions"
-msgstr "Commissies"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "Voor het importeren van leverancierslijsten."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Rentevergoeding marge"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. Het type import selecteren</b>"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
-msgid "Line"
-msgstr "Regel"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. De importopties selecteren</b>"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
-msgid "Read aborted."
-msgstr "Laden afgebroken."
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "<b>3. De resultaten vooraf beoordelen</b>"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
-msgid "Reading"
-msgstr "Laden"
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
+#, fuzzy
+msgid "example description..."
+msgstr "_Naam of omschrijving:"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
+msgid "example tooltip"
+msgstr "voorbeeld hulptekst"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Omgezet naar: "
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
-msgid "Date required."
-msgstr "Datum is vereist."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "U moet een boeking selecteren om de wisselkoers te bewerken."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr "Het bedrag van de boekregel is nul; er is dus geen wisselkoers nodig."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen verwerken, negeren of de gewijzigde boeking verder aanpassen voordat u naar een nieuwe boeking gaat?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Boekdatum"
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Boekwaarde"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
-msgid "Share price"
-msgstr "Aandelenkoers"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Aantal aandelen"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
-msgid "Investment action"
-msgstr "Investering"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+msgid "Type:T"
+msgstr "Soort:T"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Afstemmingsstatus"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
-msgid "Commission"
-msgstr "Commissie"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:Geen specifieke reden"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
-msgid "Account type"
-msgstr "Rekeningsoort"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
-msgid "Tax class"
-msgstr "Belastingtarief"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Budget voor categorie"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Budget voor rekening"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+msgid "T-Ref"
+msgstr "Boekref"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Kredietlimiet "
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:125
+msgid "T-Num"
+msgstr "Boeknr"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Categorieën aan het verwerken"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "Wisselkoers:"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Boekingen aan het verwerken"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Totaal %s"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Totaal credit"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Het verwerken is mislukt."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Totaal debet"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Totaal aantal aandelen"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn."
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ingeroosterd"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Niet-herkende rekeningsoort ‘%s’. In plaats daarvan ‘Bank’ gebruikt."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF-import: Naamconflict met een andere rekening"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Conversie van QIF-gegevens wordt voorbereid"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Rekeningen worden aangemaakt"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Overeenkomende boekingen tussen rekeningen"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
-msgid "Converting"
-msgstr "Aan het omzetten"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Onbrekende boekdatum."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd als alleen-lezen vanwege:\n"
+"\n"
+"‘%s’"
+
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
+msgid "List"
+msgstr "Overzicht"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
 msgid "To"
 msgstr "Tot"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sorteren op"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sorteervolgorde"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:22
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Munteenheid rapport"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:23
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Price Source"
 msgstr "Noteringsbron"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "Totalen in meerdere valuta weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Nulsaldi weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Verval- of boekdatum"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr "Boekingen die betrekking hebben op ‘%s’ bevatten meerdere valuta. Dit rapport is niet op die mogelijkheid toegerust."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Bedrijven sorteren op."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Naam van het bedrijf."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Totaal verschuldigd"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Totaalbedrag verschuldigd aan/door bedrijf."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Totaal verschuldigd binnen interval"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr "Bedrag verschuldigd in oudste interval; indien gelijk wordt naastoudste weergegven."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
 msgid "Sort order."
 msgstr "Sorteervolgorde."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "Increasing"
 msgstr "Stijgend"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0,00→9.999,99; A→Z"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Dalend"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "9.999,99→0,00; Z→A"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend"
+msgstr "Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Alle leveranciers/klanten weergeven, zelfs als er geen saldo openstaat."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 msgid "Leading date."
 msgstr "Bepalende datum."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Vervaldatum is bepalend."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Boekdatum is bepalend."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 msgid "Current"
 msgstr "Lopend"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dagen"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dagen"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dagen"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
 msgid "91+ days"
 msgstr "91 dagen of meer"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "Er is geen geldige rekening geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken rekening."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
 msgstr "Activarekeningen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
 msgid "Liability Accounts"
 msgstr "Vreemd vermogen-rekeningen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Eigen vermogen-rekeningen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Handelsportefeuilles"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Ingehouden verlies"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
 msgstr "Totaal passiva"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Bedrag niet in balans"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "<strong>Wisselkoersen</strong> gebruikt voor dit rapport"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Balans (eguile)"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
 msgstr "De titel voor dit rapport."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Balansdatum"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "1- of 2-kolomsrapport"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr "De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Aantal subrekening-niveaus"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximum aantal in het rekeningschema weergegeven niveaus."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Afvlakken tot weergaveniveau"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven"
+msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weglaten"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
-msgstr "Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-nulsaldo uitsluiten"
-
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+msgstr "Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-nulsaldo uitsluiten."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven"
+msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Opmaak negatieve bedragen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
-msgstr "De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor of tussen haakjes"
+msgstr "De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor of tussen haakjes."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Lettertype-definitie in CSS ‘font-family’ opmaak."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Tekengrootte"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Tekengrootte in CSS ‘font-size’ opmaak (bijv. “medium” of “10pt”)."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 msgid "Template file"
 msgstr "Sjabloonbestand"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon voor dit rapport. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS opmaaksjabloon-bestand"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "De bestandsnaam van het CSS-opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Een eventueel opgegeven bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Extra toelichting"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 #, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Vreemde valuta weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Commodities"
 msgstr "Goederen"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "De opmaak aanpassen aan de breedte van het scherm of de pagina."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 msgid "One"
 msgstr "Een"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "De passiva onder de activa weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 msgid "Two"
 msgstr "Twee"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "De activa links en de passiva rechts weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
 msgid "Sign"
 msgstr "Teken"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
 msgid "Brackets"
 msgstr "Haakjes"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Negatieve bedragen tussen haakjes presenteren, bijvoorbeeld (€100,00)."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr "(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra controle.<br>Via de optie ‘Extra toelichting’ kunt u deze waarschuwing verwijderen)"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Balans met behulp van eguile-gnc"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Een balans weergeven (met behulp van eguile-sjabloon)"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#. Option names
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Opbrengstenrekeningen"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "De opbrengstenrekeningen waar de verkoopomzet is vastgelegd."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Kostenrekeningen"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr "De kostenrekeningen waar de kostprijs van de verkopen is vastgelegd."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Kolom ‘Kosten’ weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "De kolom met de kosten per klant weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Bedrijfsadres weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Het eigen bedrijfsadres en de afdrukdatum weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Kolommen weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
+#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
+#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
+#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Regels met alleen nullen weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr "Ook regels weergeven van klanten die tijdens de rapportageperiode geen enkele boeking hadden (en dus in elke kolom de waarde nul tonen)."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Inactieve klanten weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Klanten die als inactief zijn aangemerkt weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Sorteerkolom"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "De kolom waarop het overzicht moet wordt gesorteerd selecteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Klantnaam"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alfabetisch op klantnaam sorteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 msgid "Profit"
 msgstr "Winst"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Op winstbedrag sorteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 msgid "Markup"
 msgstr "Winstopslag"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Op winstopslag (winst gedeeld door omzet) sorteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 msgid "Sales"
 msgstr "Omzet"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Op omzetbedrag sorteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Op kostenbedrag sorteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "A tot Z, van klein naar groot."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Z tot A, van groot naar klein."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Kostenrapport"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:61
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
 msgid "No Customer"
 msgstr "Geen klant"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr "Er is geen geldig(e) %s geselecteerd. Klik op [Opties] om een bedrijf te selecteren."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Samenvatting klant"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Declaratiesoort"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
 msgid "Taxable"
 msgstr "Belastbaar"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Belastingbedrag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
 msgid "T"
 msgstr "Bel"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Aangepaste titel"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of Onkostendeclaratie te vervangen."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#. Elements page options
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
 msgid "Display the date?"
 msgstr "De datum weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:401
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Display the description?"
 msgstr "De omschrijving weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 msgid "Display the charge type?"
 msgstr "De declaratiesoort weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Het aantal eenheden weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "De prijs per eenheid weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "De korting voor deze post weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "De belastbaarheid voor deze post weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "De cumulatieve belasting voor elke post weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "De waarde van de post weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#. (define filespage    (N_ "Files"))
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: ../src/report/report-system/report.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
 msgid "My Company"
 msgstr "Mijn bedrijf"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr "Mijn bedrijfsnaam en -adres weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Mijn bedrijfsnummer"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Mijn bedrijfsnummer weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Vervaldatum weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Individuele belastingen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Alle individuele belastingen weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Totals"
 msgstr "Totalen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "De totalen weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Subtotalen weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "De factuurverwijzingen weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Betalingsvoorwaarden"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "De betalingsvoorwaarden weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Het kenmerk weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "De toelichting op de factuur weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Payments"
 msgstr "Betalingen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "De betalingen op deze factuur weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Factuurbreedte"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "De minimumbreedte van de factuur."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt geaccepteerd)."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Thank you for your patronage"
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
+msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumopmaak vandaag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "De opmaak voor het weergeven van de huidige datum."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Betaling, waarvoor dank"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Net Price"
 msgstr "Bedrag excl. BTW"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "Total Price"
 msgstr "Totaalbedrag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Verschuldigd bedrag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
 msgid "REF"
 msgstr "Referentie"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "VERKOOPFACTUUR NIET GEBOEKT"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "Er is geen geldige factuur geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken factuur."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
 msgid "Display the action?"
 msgstr "De actie weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Minimum # regels"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Het minimum aantal weer te geven factuurregels."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
 msgid "Payable to"
 msgstr "Begunstigde"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Begunstigderegel weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Begunstigderegel"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Het tekstfragment dat aangeeft aan wie betalingen moeten worden gedaan."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr "Gelieve het bedrag over te maken op rekening xxxx.xxx.xxx ten name van"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
 msgid "Company contact"
 msgstr "Contactpersoon"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Gegevens contactpersoon weergeven."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Tekstfragment contactpersoon"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Het tekstfragment dat gebruikt wordt om de contactpersoon te introduceren."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Neem voor meer informatie contact op met"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefoon:"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754
 msgid "Fax:"
 msgstr "Fax:"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
 #  Used in 'fancy-invoice.scm' as a row header (instead of #%d)
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
 msgid "%s #"
 msgstr "%snummer: "
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-#, c-format
+#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
+#. "Bill" or even the custom title from the
+#. options. This string sucks for i18n, but I don't
+#. have a better solution right now without breaking
+#. other people's invoices.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
 msgid "%s Date"
 msgstr "%sdatum"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
+#. translation by not using string-expand for  
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Document in behandeling…"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 msgid "Job Details"
 msgstr "Opdrachtdetails"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "De opdrachtnaam op deze factuur weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 msgid "Job name"
 msgstr "Opdrachtnaam"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Totaal credit"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
 msgid "Total Due"
 msgstr "Totaal vervallen"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 msgid "The job for this report."
 msgstr "De opdracht voor dit rapport."
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "De rekening waarin naar boekingen moet worden gezocht."
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "De boekdatum weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Het soort boeking weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "De omschrijving van de boeking weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 msgid "Job Report"
 msgstr "Opdrachtrapportage"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Geen geldige klant geselecteerd."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Geen geldige werknemer geselecteerd."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Geen geldige onderneming geselecteerd."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een klant geselecteerd zijn."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een werknemer geselecteerd zijn."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een onderneming geselecteerd zijn."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Geen geldige rekening geselecteerd"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet een geldige rekening geselecteerd zijn."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodetotalen"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "De korting voor deze post weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "De korting voor deze post weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
 msgid "Report:"
 msgstr "Rapport:"
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Crediteur"
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50
 msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "De crediteur die u wilt bekijken"
+msgstr "De crediteur die u wilt bekijken."
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Ouderdom crediteuren"
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Debiteur"
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "De debiteur die u wilt bekijken"
+msgstr "De debiteur die u wilt bekijken."
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Ouderdom debiteuren"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Factuurdatum"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "Er is geen factuur geselecteerd -- gebruik menukeuze Opties om er een te selecteren."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr "Dit rapport is uitsluitend ontwikkeld voor facturen aan klanten. Gebruik menukeuze Opties om een <em>Verkoopfactuur</em> te selecteren in plaats van een Inkoopfactuur of een Onkostendeclaratie."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
 msgstr "n/b"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Koptekst 1"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Koptekst 2"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementen"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#. option names
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 msgid "column: Date"
 msgstr "kolom: Datum"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "kolom: Belastingtarief"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 msgid "column: Units"
 msgstr "kolom: Eenheden"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 msgid "row: Address"
 msgstr "rij: Adres"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 msgid "row: Contact"
 msgstr "rij: Contactpersoon"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "rij: Factuurnummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "rij: Bedrijfsnaam"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Munteenheid rapport"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Tekst factuurnummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
 msgid "To text"
 msgstr "Aan-tekst"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
 msgid "Ref text"
 msgstr "Kenmerk-tekst"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Tekst opdrachtnaam"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Tekst opdrachtnummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Opdrachtnaam weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Opdrachtnummer weergeven"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Factuurnummer naast titel"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr "table-border-collapse"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr "table-header-border-color"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr "table-cell-border-color"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 msgid "Report title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 msgid "Heading font"
 msgstr "Lettertype koptekst"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
 msgid "Text font"
 msgstr "Lettertype tekst"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Bestandsnaam logo"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 msgid "Logo width"
 msgstr "Breedte logo"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
 msgid "Units"
 msgstr "Eenheden"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Qty"
 msgstr "Aant"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Kortingspercentage"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Kortingsbedrag"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Belastingtarief"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotaal"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Tekst indien betaling ontvangen"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Extra toelichting"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Het belastingtarief weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "De eenheden weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "De contactpersoon weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Het adres weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Het factuurnummer weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "De bedrijfsnaam weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Factuurnummer naast titel?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "De opdrachtnaam weergeven?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Opdrachtnummer factuur?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelranden samenvoegen?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 msgid "CSS color."
 msgstr "CSS kleur."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Bedankt voor uw betaling"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Verkoopfactuurnummer: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 msgid "To: "
 msgstr "Aan: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Uw ref: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 msgid "Job number: "
 msgstr "Opdrachtnummer: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 msgid "Job name: "
 msgstr "Opdrachtnaam: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:62
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:135
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:160
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Afwisselende periode"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Van: & Tot: overschrijven of wijzigen."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Van: & Tot: gebruiken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Het tijdvak Van - Tot gebruiken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1 jan - 31 mrt"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1 apr - 31 mei"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1 jun - 31 aug"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1 sep - 31 dec"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year"
+msgstr "Afgelopen jaar"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year."
+msgstr "Afgelopen jaar."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1 jan - 31 mrt vorig jaar."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1 apr - 31 mei vorig jaar."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1 jun - 31 aug vorig jaar."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1 sep - 31 dec vorig jaar."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Rekeningen selecteren (geen selectie=alles)"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Rekeningen selecteren."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Saldi van € 0,00 onderdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Rekeningen met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Volledige rekeningnamen afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "De namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Periode van %s tot %s"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:869
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Belastingrapport & XML-export"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven naar XML-bestand exporteren"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Belastingcodes met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Geen volledige rekeningnamen afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Niet de namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "TXF-export-parameters afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Boeknr:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "De Boeknr:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Declaratietype:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "De Declaratietype:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "De boekingen op de rekeningen niet afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Geen verwerking van bijzondere datums"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Geen boekingen buiten de opgegeven datums afdrukken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Datum voor koersomrekening valuta"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank selecteren."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Dichtst bij boekdatum"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de boekdatum gebruiken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Shade alternate transactions"
+msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+msgstr "De achtergrondkleur van elke tweede boeking afwijkend weergeven."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3513
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-bestand exporteren"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#, fuzzy
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "U moet het te genereren rapport eerst selecteren."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#, fuzzy
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "U moet het te verwijderen rapport eerst selecteren."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Afwisselende periode"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#, fuzzy
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Van: & Tot: overschrijven of wijzigen."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Van: & Tot: gebruiken"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Use From - To period."
-msgstr "Het tijdvak Van - Tot gebruiken."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Het geselecteerde rapport verwijderen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
+#, fuzzy
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "_Fiscale instellingen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "Jan 1 - Mar 31."
-msgstr "1 jan - 31 mrt"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "Het venster ‘Aangepast rapporten’ verlaten"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 apr - 31 mei"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1 jun - 31 aug"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolommen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Sep 1 - Dec 31."
-msgstr "1 sep - 31 dec"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>_Beschikbare rapporten</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Last Year"
-msgstr "Afgelopen jaar"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Ge_selecteerde rapporten</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Last Year."
-msgstr "Afgelopen jaar."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "_Toevoegen >>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Verwijderen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-msgstr "1 jan - 31 mrt vorig jaar."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
+msgid "Move _up"
+msgstr "Om_hoog verplaatsen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Om_laag verplaatsen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1 apr - 31 mei vorig jaar."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_Grootte…"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "Rapportgrootte"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-msgstr "1 jun - 31 aug vorig jaar."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Rapportbereik (in regels/kolommen) invoeren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Rij_hoogte:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-msgstr "1 sep - 31 dec vorig jaar."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
+msgid "_Column span:"
+msgstr "Kolom_bereik:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Rekeningen selecteren (geen selectie=alles)"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML opmaaksjablonen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Select accounts."
-msgstr "Rekeningen selecteren."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare opmaaksjablonen</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Saldi van € 0,00 onderdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Opmaaksjabloon-opties</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Rekeningen met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nieuw opmaaksjabloon"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Volledige rekeningnamen afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Informatie over nieuwe opmaaksjablonen</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "De namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Sjabloon:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "HTML opmaaksjabloon selecteren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
 #, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periode van %s tot %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Belastingrapport & XML-export"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven naar XML-bestand exporteren"
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Eigenschappen HTML opmaaksjabloon: %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Naam opmaaksjabloon"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "De identificatienummer van het rapport."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "Rapport _afdrukken…"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Belastingcodes met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Als P_DF exporteren..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Geen volledige rekeningnamen afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Niet de namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr "TXF-export-parameters afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "De conHet rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapporten’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Rapport _exporteren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Boeknr:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "De Boeknr:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Rapportopties"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Declaratietype:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Rapportopties bewerken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "De Declaratietype:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Een stap terug"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "De boekingen op de rekeningen niet afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr "Geen verwerking van bijzondere datums"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Een stap vooruit"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Geen boekingen buiten de opgegeven datums afdrukken."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+msgid "Reload"
+msgstr "Vernieuwen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Datum voor koersomrekening valuta"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#, fuzzy
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "De datum om op te zoeken in de koersen-databank selecteren"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Dichtst bij boekdatum"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de boekdatum gebruiken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Exportopmaak selecteren"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-msgstr "De achtergrondkleur van elke tweede boeking afwijkend weergeven"
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "%s als bestand opslaan"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"U kunt niet als die bestandsnaam opslaan.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-bestand exporteren"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash-rapport"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:54
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Dit rapport kent geen opties."
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-#, c-format
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:78
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "Het rapport %s weergeven"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 #, fuzzy
-#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Aangepaste rapporten beheren en genereren"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:144
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Welkom bij het voorbeeldrapport"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:146
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Het Welkom-bij-GnuCash rapportagescherm"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "In dit venster kunt u de rapportopties instellen."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
+msgid "Report error"
+msgstr "Fout in rapport"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van het rapport."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Onjuiste opties-URL: %s"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Onjuist rapportagenummer: %s"
+
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van het sjabloon:"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgstr "Sjabloonbestand ‘%s’ kan niet worden gelezen"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Correctieposten"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:69
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:74
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:79
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:84
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "Lettertype voor de rapporttitel."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 msgid "Account link"
 msgstr "Koppeling naar rekening"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Lettertype voor de rekeningnaam."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 msgid "Number cell"
 msgstr "Numeriek veld"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Lettertype voor platte numerieke velden."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Negatieve bedragen in rood"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 msgid "Number header"
 msgstr "Numerieke kop"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Lettertype voor numerieke koppen."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 msgid "Text cell"
 msgstr "Tekstveld"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Lettertype voor platte tekstvelden."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Veld met berekend totaal"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Lettertype voor numerieke velden met berekende totalen."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Total label cell"
 msgstr "Veld met omschrijving totaal"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Lettertype voor tekstvelden met de omschrijving van een totaalwaarde."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Centered label cell"
 msgstr "Gecentreerd tekstveld"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Lettertype voor gecentreerde tekstvelden."
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Kan opmaaksjabloon niet opslaan"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722
 msgid "Account name"
 msgstr "Rekeningnaam"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wisselkoers"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wisselkoersen"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Er bestaan nog geen budgetten. U dient ten minste één budget aan te maken."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Voor dit rapport moeten bepaalde rapportopties ingesteld worden."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Geen rekeningen geselecteerd"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-msgid "This report requires accounts to be selected."
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
+#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Geen gegevens"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "De geselecteerde rekeningen bevatten geen gegevens/boekingen (of uitsluitend nullen) voor de geselecteerde tijdspanne"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Een rapportagedatum selecteren."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Begin van de rapportageperiode."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Einde van de rapportageperiode."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "De tijdspanne tussen de gegevenspunten."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
 msgid "One Day."
 msgstr "Een dag."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 msgid "One Week."
 msgstr "Een week."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 msgid "2Week"
 msgstr "2 Weken"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Twee weken."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 msgid "One Month."
 msgstr "Een maand."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 msgid "Quarter"
 msgstr "Kwartaal"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Een kwartaal."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 msgid "Half Year"
 msgstr "Half jaar"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 msgid "Half Year."
 msgstr "Een half jaar."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 msgid "One Year."
 msgstr "Een jaar."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle rekeningen"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 msgid "Top-level."
 msgstr "Hoofdniveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 msgid "Second-level."
 msgstr "Tweede niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 msgid "Third-level."
 msgstr "Derde niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Vierde niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "Vijfde niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Zesde niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Rekeningen tot aan dit niveau weergeven, ongeacht andere instellingen."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "De rekeningselectie negeren en alle subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, mits het weergaveniveau dit toestaat."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Het saldo van subrekeningen bij het weergegeven saldo optellen?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "De rekeningen in categorieën groeperen?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "De munteenheid waarin dit rapport wordt weergegeven selecteren."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 msgid "The source of price information."
 msgstr "De bron van de koersgegevens."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Gemiddelde kostprijs"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "De volume-gewogen gemiddelde kostprijs van aankopen."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Gewogen gemiddelde"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Het gewogen gemiddelde van alle valutatransacties in het verleden."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
 msgid "Most recent"
 msgstr "Allerlaatste"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "De laatst bekende koers."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "De koers die het dichtst in de buurt van de rapportdatum ligt."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Breedte van de grafiek in pixels."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Hoogte van de grafiek in pixels"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "De markering voor ieder gegevenspunt selecteren"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Diamond"
 msgstr "Ruitje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Hollow diamond"
 msgstr "Leeg ruitje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Circle"
 msgstr "Rondje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Leeg rondje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkantje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Leeg vierkantje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224
 msgid "Cross"
 msgstr "Kruisje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225
 msgid "Plus"
 msgstr "Plusteken"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
 msgid "Dash"
 msgstr "Streepje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 msgid "Filled diamond"
 msgstr "Gevuld ruitje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Ingekleurd ruitje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Gevuld rondje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Ingekleurd rondje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
 msgid "Filled square"
 msgstr "Gevuld vierkantje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Ingekleurd vierkantje"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetisch"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Op bedrag, van groot naar klein."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Weergave van saldi op rekeningen met subrekeningen."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Rekeningsaldo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr "Het saldo op deze rekening optellen bij de saldi op alle subrekeningen en dit bedrag als het saldo van deze rekening weergeven."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
 msgid "Do not show"
 msgstr "Niet weergeven"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "De saldi van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Weergave van subtotalen voor rekeningen met subrekeningen."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Subtotalen weergeven"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen weergeven."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Schoolboekstijl (experimenteel)"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals in schoolboeken (experimenteel)."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Bezittingen en schulden"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../src/report/report-system/report.scm:66
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "_Opbrengsten en kosten"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../src/report/report-system/report.scm:68
 msgid "_Taxes"
 msgstr "Belas_tingen"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../src/report/report-system/report.scm:69
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../src/report/report-system/report.scm:70
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../src/report/report-system/report.scm:74
 msgid "Report name"
 msgstr "Rapportnaam"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../src/report/report-system/report.scm:75
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Opmaaksjabloon"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../src/report/report-system/report.scm:77
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#. FIXME: We should pass the top-level window
+#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
+#. have no idea where to get it from.
+#: ../src/report/report-system/report.scm:145
 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr "Er is een uniek rapport-identificatienummer (GUID) dat meerdere keren voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: "
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../src/report/report-system/report.scm:177
 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr "De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten zijn naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met opgeslagen rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash ontwikkelteam."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Een beschrijvende naam voor dit rapport invoeren."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../src/report/report-system/report.scm:247
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Een opmaaksjabloon voor dit rapport selecteren"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../src/report/report-system/report.scm:255
 msgid "stylesheet."
 msgstr "opmaaksjabloon."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../src/report/report-system/report.scm:858
 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+msgstr "Er zijn rapporten aangetroffen die zijn opgeslagen in een verouderde bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn."
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Assets"
 msgstr "Activa"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Vreemd vermogen"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aandelen"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Belegingsfondsen"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valuta"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119
 msgid "Equities"
 msgstr "Eigen vermogen"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120
 msgid "Checking"
 msgstr "Betaalrekening"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121
 msgid "Savings"
 msgstr "Spaarrekening"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122
 msgid "Money Market"
 msgstr "Geldmarkt"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Debiteuren"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Crediteuren"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kredieten"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Samenstellen van rapport ‘%s’…"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Weergeven van rapport ‘%s’…"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Cirkeldiagram opbrengsten"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Cirkeldiagram kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Cirkeldiagram activa"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Cirkeldiagram vreemd vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:19
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "Start Date"
 msgstr "Begindatum"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:20
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "End Date"
 msgstr "Einddatum"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Maximale weergavediepte rekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Lange rekeningnamen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Totalen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 msgid "Show Percents"
 msgstr "Percentages tonen"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maximale aantal segmenten"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Grafiekbreedte"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Grafiekhoogte"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Sorteerwijze"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 msgid "Show Average"
 msgstr "Gemiddelde weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr "Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Geen gemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "Uitsluitend de bedragen weergeven, geen gemiddelde berekenen."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "Het gemiddeld bedrag per jaar tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "Het gemiddeld bedrag per maand tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "Het gemiddeld bedrag per week tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, als het gekozen rekeningenniveau dat toestaat."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Geen rekeningen beneden dit niveau weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Totaalsaldi in de legenda weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Percentages in de legenda weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Het maximale aantal segmenten (\"taartpunten\") in het diagram."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Jaargemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Maandgemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Weekgemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldo op %s"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Rekeningoverzicht"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Naam van het bedrijf of de persoon."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Gedrag bij weergaveniveau"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "Hoe om te gaan met rekeningen beneden het gekozen weergaveniveau (indien van toepassing)."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Saldi hoofdrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Subtotalen hoofdrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaal nulsaldo in dit rapport weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Nulsaldi weglaten"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Alle plekken waar anders nulsaldi zouden worden weergegeven leeg laten."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Strepen gebruiken om op te tellen bedragen en berekende totalen te scheiden (net als accountants)."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Het rekeningsaldo weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Het rekeningnummer weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "De rekeningsoort weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
 msgid "Account Description"
 msgstr "Rekeningomschrijving"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "De omschrijving van een rekening weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Toelichting op rekening"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Wisselkoersen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Recursief saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr "Het totale saldo, inclusief saldi van subrekeningen, van alle rekeningen tot aan het weergaveniveau weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Rekeningen optillen"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Rekeningen weglaten"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
 msgid "Account title"
 msgstr "Rekeningnaam"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Uitgebreide portfolio"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Decimalen voor aandelen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Rekeningen zonder aandelen meenemen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Tickersymbolen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
 msgid "Show listings"
 msgstr "Noteringen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
 msgid "Show prices"
 msgstr "Koersen tonen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Aantal aandelen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Calculatiemethode kostprijs"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Voorkeur voor koersinformatie-gegevens instellen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
 msgid "How to report brokerage fees"
 msgstr "Hoe worden transactiekosten gerapporteerd"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Calculatiemethode kostprijs."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Average"
 msgstr "Gemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr "De gemiddelde kostprijs van alle aandelen hanteren."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "Het ‘first in - first out’-principe hanteren."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "LIFO"
 msgstr "LIFO"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr "Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven koersen uit boekingen."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr "Hoe worden provisies en andere transactiekosten gerapporteerd."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 msgid "Include in basis"
 msgstr "In kostprijs opnemen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
 msgstr "Transactiekosten maken onderdeel uit van de kostprijs van het goed."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 msgid "Include in gain"
 msgstr "In resultaat meenemen"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
 msgstr "Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar vormen geen onderdeel van de kostprijs."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
 msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr "Transactiekosten blijven helemaal buiten beschouwing."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Tickersymbolen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Beursnoteringen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Het aantal aandelen bij rekeningen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Het aantal decimale posities voor aandelenhoeveelheden."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Aandelenkoersen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Rekeningen met een aandelensaldo van nul meenemen."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
 msgid "Listing"
 msgstr "Notering"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070
 msgid "Basis"
 msgstr "Kostprijs"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
 msgid "Money In"
 msgstr "Inkomende geldstroom"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
 msgid "Money Out"
 msgstr "Uitgaande geldstroom"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Gerealiseerde winst"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Niet-gerealiseerde winst"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Totale winst"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Winstpercentage"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr "Transactiekosten"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
 msgid "Total Return"
 msgstr "Totale opbrengsten"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Rentabiliteit"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr "* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit onafhankelijk verkregen koersinformatie."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening onjuist zijn."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr "** van dit goed is geen koers bekend, daarom is gerekend met koers 1."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:17
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Gemiddeld saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:21
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 msgid "Step Size"
 msgstr "Stapgrootte"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:24
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Subrekeningen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Boekingen tussen geselecteerde rekeningen uitsluiten"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr "Boekingen die uitsluitend betrekking hebben op twee hieronder geselecteerde rekeningen uitsluiten. Heeft uitsluitend effect op de kolommen winst en verlies van de tabel."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Boekingsverslag voor deze rekening opstellen."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:323
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabel weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Een tabel met de geselecteerde gegevens weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:322
 msgid "Show plot"
 msgstr "Grafiek weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:99
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Een grafiek met de geselecteerde gegevens weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:321
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Grafieksoort"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Het soort grafiek om te genereren."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Gemiddeld saldo."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Resultaat (opbrengsten minus kosten)."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Winst en verlies."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Period start"
 msgstr "Begin periode"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Period end"
 msgstr "Einde periode"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Gain"
 msgstr "Winst"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 msgid "Loss"
 msgstr "Verlies"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Balans"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Balans in één kolom"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr "De passiva onder de activa afdrukken in plaats van in een eigen kolom rechts naast de activa."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Activagedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het activagedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Totaaltelling activa weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle activa weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Gebruik standaardlayout VS"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr "Rapportweergave kent volgorde activa/vreemd vermogen/eigen vermogen (in plaats van activa/eigen vermogen/vreemd vermogen)."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Vreemd vermogengedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het vreemd vermogengedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van het vreemd vermogen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Eigen-vermogensgedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het eigen-vermogensgedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Totaaltelling eigen vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van het eigen vermogen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Totaaltelling activa"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Winst uit handelsactiviteit"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Totaaltelling eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Totaaltelling passiva"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Gebudgetteerde balans"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Nieuwe/bestaande totalen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "Of wijzigingen in de totalen die veroorzaakt worden door het budget al dan niet als regel moeten worden weergegeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Te gebruiken budget."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Bestaande activa"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Toegewezen activa"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Niet toegewezen activa"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Bestaande schulden"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Nieuwe schulden"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Bestaande ingehouden winst"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Bestaand ingehouden verlies"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Nieuwe ingehouden winst"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Nieuw ingehouden verlies"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Totaal ingehouden winst"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Totaal ingehouden verlies"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Bestaand eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
 msgid "New Equity"
 msgstr "Nieuw eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek budget"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Lopend saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Als lopend saldo berekenen?"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Rapport over deze rekeningen."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
 msgid "Actual"
 msgstr "Realisatie"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Budgetstroom"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 msgid "Period number."
 msgstr "Periodenummer."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Rapport over een aantal budgetperiodes"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr "Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het volledige budget aanmaken."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 msgid "Range start"
 msgstr "Begin van bereik:"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik begint."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
 msgid "Range end"
 msgstr "Einde van bereik:"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Opbrengstengedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Totaaltelling omzet weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van de omzet weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Kostengedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Totaaltelling kosten weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle kosten weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Entries"
 msgstr "Posten"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Rapport in twee kolommen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Splitst het rapport op in een opbrengsten- en een kostenkolom."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Weergeven in normale volgorde (opbrengsten bovenaan)"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr "Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór kosten) wordt weergegeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Het einde van het rapportbereik mag niet voor het begin ervan liggen."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "voor budget %s, periode %u"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "voor budget %s, periodes %u-%u"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "voor budget %s"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
 msgid "Revenues"
 msgstr "Omzet"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Totaaltelling omzet"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Totaaltelling kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto-opbrengst"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoverlies"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Gebudgetteerde resultatenrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Gebudgetteerde winst-en-verliesrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budgetrapport"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
+#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Weergaveniveau rekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Subrekeningen altijd weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Volledige rekeningnamen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Kolommen selecteren"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Budget weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Een kolom met de gebudgetteerde bedragen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Realisatie weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Een kolom met de gerealiseerde bedragen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Verschil weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Een kolom met de verschillen (budget - realisatie) weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Totaalkolom weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Een kolom met de rijtotalen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Budgetten op hoofdrekening accumuleren"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr "Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten van de subrekeningen toekennen."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Rekeningen met nulsaldo en -budget opnemen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaalsaldo én -budget van nul opnemen in dit rapport."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Eerdere/latere periodes comprimeren"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr "De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om zo de focus op de huidige periode te leggen."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Volledige rekeningnamen (inclusief bovenliggende rekeningen) weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
 msgid "Bgt"
 msgstr "Budg"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455
 msgid "Act"
 msgstr "Real"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463
 msgid "Diff"
 msgstr "Verschil"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Cashflow"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Handelsportefeuille in rapport weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Boekingen van/naar handelsportefeuille in het rapport meenemen."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s en subrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s en geselecteerde subrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Inkomende geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Uitgaande geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513
 msgid "Difference"
 msgstr "Verschil"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek opbrengsten"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek activa"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek vreemd vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de opbrengsten (per periode) weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de kosten (per periode) weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van het vreemd vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Ontwikkeling opbrengsten"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Ontwikkeling kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Ontwikkeling activa"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Ontwikkeling vreemd vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Gestapelde staven gebruiken"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maximum aantal staven"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "Het gemiddeld bedrag per dag tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Staafgrafiek gestapeld weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Het maximale aantal staven in de grafiek."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Daggemiddelde"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Saldi %s tot %s"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Eindtotaal"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Opbrengsten per dag van de week"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Kosten per dag van de week"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Een cirkeldiagram met de totale opbrengsten per dag van de week weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Een cirkeldiagram met totale kosten per dag van de week weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt gebruikt."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere expressie wordt behandeld."
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Voor het tijdvak van %s tot %s"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
 msgid "for Period"
 msgstr "voor het tijdvak"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitaal"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringen"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Opnames"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Toename van kapitaal"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Afname van kapitaal"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Journaal"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Lopend saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorteren"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtersoort"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Boekingen storneren"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Datum van afstemming"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "De volledige rekeningnaam gebruiken"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Naam tegenrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "De volledige naam van de tegenrekening gebruiken"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Nummer tegenrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Tekenwissel"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
 msgid "Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primaire sleutel"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Volledige rekeningnaam weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Rekeningnummer weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primair subtotaal"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primair subtotaal voor de datumsleutel"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Primaire sorteervolgorde"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Secondaire sleutel"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Secundair subtotaal"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Secundair subtotaal voor de datumsleutel"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Secundaire sorteervolgorde"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Handelsportefeuille-gedeelte labellen"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het handelsportefeuille-gedeelte."
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Handelsportefeuille-totaal weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Een regel met de totaaltelling van de handelsportefeuille weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Totaal handelsportefeuille"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Resultatenrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Winst-en-verliesrekening"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Opbrengsten-/kostengrafiek"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Nettowinst weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Opbrengsten en kosten weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "De nettowinst weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Nettowinst"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Grafiek opbrengsten"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Grafiek activa"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Grafiek kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Grafiek vreemd vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Staafgrafiek eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Grafiek van opbrengsten en kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Activa en vreemd vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Eigen vermogen weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 msgid "Line Width"
 msgstr "Lijnbreedte"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "De breedte van de lijn in pixels instellen."
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
 msgid "Data markers?"
 msgstr "Gegevensmarkeringen?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
 msgid "Grid"
 msgstr "Hulplijnen"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
 msgid "Add grid lines."
 msgstr "Hulplijnen toevoegen."
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Een markering voor ieder gegevenspunt weergeven"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Lijngrafiek eigen vermogen"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Koers van het goed (effect/valuta)"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Koersen omkeren"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Marker"
 msgstr "Markering"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markeringskleur"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "De waarde van dit goed (effect/valuta) berekenen"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Werkelijke boekingen"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
 msgstr "Koersen-databank"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "De vastgelegde koersen."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de waarde per goed (effect/valuta)."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "De kleur van de markering."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Tweewekelijks"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle koersen zijn gelijk"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle gevonden koersen zijn identiek. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee overweg."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle koersen van dezelfde datum"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet niet mee overweg."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Slechts een koers"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr "Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de geselecteerde tijdspanne"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identieke goederen"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Puntenwolkgrafiek koersen"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Nr/Declaratietype"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:151
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Debetbedrag:"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Creditbedrag:"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:380
 msgid "The title of the report."
 msgstr "De titel van het rapport."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Het chequenummer/declaratietype weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Het chequenummer weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "De notitie weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
 msgid "Display the account?"
 msgstr "De rekening weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Het aantal aandelen weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "De naam van de partij die de aandelen bevat weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "De aandelenkoers weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Een kolom weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Twee kolommen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "De waarde in munteenheid boeking weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Een lopend saldo weergeven>"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:598
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Totaal debiteringen"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:600
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Totaal crediteringen"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:602
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Totaalbedrag debet"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:604
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Totaalbedrag credit"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:607
 msgid "Net Change"
 msgstr "Netto mutatie"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:610
 msgid "Value Change"
 msgstr "Waardeverandering"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:769
 msgid "Client"
 msgstr "Klant"
 
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabel om te exporteren"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Basismunteenheid"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Meerdere tegenrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243
 msgid "Total For "
 msgstr "Totaal voor "
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Transactienummer"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr "Nr/Boeknr"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Overboeken van/naar"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 msgid "Report style."
 msgstr "Rapportstijl."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Meerregelig"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Veel regels weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Een regel weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Alle boekingen naar één basismunteenheid omrekenen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr "De tabel met behulp van extra velden geschikt maken voor knippen-en-plakken."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Op deze rekeningen filteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 msgid "Filter account."
 msgstr "Filter-rekening."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Niets filteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Boekingen van/naar filter-rekeningen meenemen"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Uitsluitend boekingen van/naar filter-rekeningen meenemen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Boekingen van/naar filter-rekeningen uitsluiten"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Boekingen van/naar alle filter-rekeningen uitsluiten."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Hoe om te gaan met gestorneerde boekingen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Alleen ongestorneerd"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Uitsluitend ongestorneerde boekingen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
 msgid "Void only"
 msgstr "Alleen gestorneerd"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
 msgid "Both"
 msgstr "Allebei"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Allebei weergeven (en gestorneerde boekingen meenemen in saldo)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Niet sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Op rekeningnaam sorteren (met subtotalen)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Op rekeningnummer sorteren (met subtotalen)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Tijdstip"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Op tijdstip sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Op datum van afstemming sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
 msgid "Register Order"
 msgstr "Volgorde grootboekkaart"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "De sorteervolgorde van de grootboekkaart aanhouden."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Op naam van tegenrekening sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Op nummer van tegenrekening sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Op chequenummer/declaratietype sorteren"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Op transactienummer sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Op cheque-/boekstuknummer sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "Van klein naar groot, oudste naar nieuwste."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "Van groot naar klein, nieuwste naar oudste."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 msgid "None."
 msgstr "Geen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 msgid "Weekly."
 msgstr "Wekelijks."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 msgid "Monthly."
 msgstr "Maandelijks."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Per kwartaal."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 msgid "Yearly."
 msgstr "Jaarlijks."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "In eerste instantie op dit criterium sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "De volledige rekeningnaam bij subtotalen en subtitels weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotalen op basis van de primaire sleutel?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Subtotalen op basis van datum toevoegen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Volgorde van de primaire sortering."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "In tweede instantie op dit criterium sorteren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotalen op basis van de secundaire sleutel?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Volgorde van de secundaire sortering."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "De datum van afstemming tonen?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "De toelichting weergeven als de notitie niet beschikbaar is?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "De rekeningnaam weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "De volledige rekeningnaam weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Het rekeningnummer weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "De naam van de tegenrekening weergeven? (Bij meerdere tegenrekeningen wordt deze parameter geraden.)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Het rekeningnummer van de tegenrekening weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Het transactienummer weergeven?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 msgid "No amount display."
 msgstr "Geen bedrag weergeven."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "De getoonde saldi voor bepaalde rekeningsoorten van teken laten wisselen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Geen enkel bedrag van teken laten wisselen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Opbrengsten en kosten"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Creditrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Van %s tot %s"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Boeking niet in evenwicht"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
 msgid "Split Even"
 msgstr "Boeking in evenwicht"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1534
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de rekeningselectie uit het optievenster."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Proefbalans"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Begindatum correctie/afsluiting"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Rapportdatum"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Rapportsoort"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Op te stellen proefbalans-soort."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Handel"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Bruto-correctierekeningen."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr "Correcties op deze rekeningen niet salderen, maar als bruto debet- of creditcorrectie weergeven. Handelsondernemingen zullen hier normaal gesproken hun voorraadrekeningen selecteren."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Overzicht opbrengstenrekeningen"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr "Correcties op deze rekeningen worden bruto gecorrigeerd (zie hierboven) in de kolommen Correcties, Gecorrigeerde proefbalans en Resultatenrekening. Met name nuttig voor handelsondernemingen."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Correctieposten-patroon"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor correctieposten wordt gebruikt."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Correctieposten-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor correctieposten onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Correctieposten-patroon is reguliere expressie"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor correctieposten als reguliere expressie wordt behandeld."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Actuele proefbalans"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Gebruikt dezelfde saldi als het grootboek"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Proefbalans vóór correcties"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Correctieposten en periodeafsluitingen negeren"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Werkinstructie"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Genereert een volledige werkinstructie voor de periodeafsluiting"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Correcties"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Gecorrigeerde proefbalans"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Income"
 msgstr "Netto winst"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Nettoverlies"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "O_pmaaksjablonen"
+
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Opmaaksjablonen voor rapporten bewerken"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
 msgid "Preparer"
 msgstr "Opsteller"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Naam van de persoon die het rapport opstelt."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Opgesteld voor"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Gegevens opsteller tonen"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Naam van organisatie of bedrijf."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Koppelingen activeren"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Koppelingen in rapporten activeren."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Achtergrondpatroon voor rapporten"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Koptekst"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Tekst aan de bovenzijde van het rapport."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Uitlijning koptekst"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "De koptekst links uitlijnen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
 msgid "Center"
 msgstr "Centreren"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "De koptekst centreren."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "De koptekst rechts uitlijnen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Afbeelding bedrijfslogo."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
 msgid "Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Algemene achtergrondkleur voor rapport."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
 msgid "Text Color"
 msgstr "Tekstkleur"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Kleur normale alineatekst."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
 msgid "Link Color"
 msgstr "Kleur koppeling"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
 msgid "Link text color."
 msgstr "Tekstkleur koppeling."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Primaire veldkleur"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standaard primaire achtergrondkleur voor tabelvelden."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Secundaire veldkleur"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standaard secundaire achtergrondkleur voor tabelcellen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Veldkleur subkoptekst/-totaal"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standaardkleur voor subtotaalrijen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Veldkleur sub-subkoptekst/-totaal"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Kleur voor sub-subtotalen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Veldkleur eindtotaal"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Kleur voor eindtotalen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Afstand tussen velden"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Ruimte tussen twee velden in een tabel."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Marges binnen velden"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Ruimte tussen de rand en de inhoud van een veld."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "Randbreedte tabel"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Breedte van de tabelrand."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Opgesteld door: "
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Opgesteld voor: "
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
 msgid "Easy"
 msgstr "Eenvoudig"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Kleurrijk"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
 msgid "Footer"
 msgstr "Voettekst"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Tekst die als voettekst wordt opgenomen."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Achtergrondkleur voor rapporten"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Tweede achtergrondkleur bij verspringende kleuren."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
 msgid "Plain"
 msgstr "Zonder opmaak"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hallo wereld!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Booleaanse optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:43
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dit is een booleaanse optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Meerkeuze-optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:53
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dit is een meerkeuze-optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:56
 msgid "First Option"
 msgstr "Eerste optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Hulp bij de eerste optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:60
 msgid "Second Option"
 msgstr "Tweede optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Hulp bij de tweede optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:64
 msgid "Third Option"
 msgstr "Derde optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Hulp bij de derde optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:68
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Vierde optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:69
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "De vierde optie is geweldig!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
 msgid "String Option"
 msgstr "Tekenreeks-optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Dit is een tekenreeks-optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:313
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:478
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hallo wereld"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Slechts een datumoptie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Dit is een datumoptie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Datum- en tijdoptie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Dit is een datumoptie met de tijd erbij."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Gecombineerde datumoptie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Dit is een gecombineerde datumoptie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relatieve datumoptie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Dit is een relatieve datumoptie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
 msgid "Number Option"
 msgstr "Numerieke optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dit is een numerieke optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Dit is een kleuren-optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Nogmaals hallo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
 msgid "An account list option"
 msgstr "Een rekeninglijst-optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Dit is een rekeninglijst-optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
 msgid "A list option"
 msgstr "Een lijst-optie"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Dit is een lijst-optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:188
 msgid "The Good"
 msgstr "De goede"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 msgid "Good option."
 msgstr "Goede optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:192
 msgid "The Bad"
 msgstr "De slechte"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 msgid "Bad option."
 msgstr "Slechte optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:196
 msgid "The Ugly"
 msgstr "De lelijke"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Lelijke optie."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Testing"
 msgstr "Testen"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Het rapport laten crashen"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Dit is om mee te testen. Uw rapporten zullen waarschijnlijk niet een dergelijke optie bevatten."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr "Dit is een voorbeeld van een GnuCash-rapport. Raadpleeg de guile (scheme) broncode in de map scm/report voor meer informatie over het schrijven van uw eigen rapporten of het uitbreiden van bestaande rapporten."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr "Voor hulp bij het schrijven van rapporten, of om uw eigen nieuwe, zeer coole rapport met anderen te delen, kunt u terecht bij de mailinglijst %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Zie http://www.gnucash.org/nl voor informatie over het abonneren op die lijst."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "Op http://www.scheme.com/tspl2d/ treft u meer informatie over de gebruikte programmeertaal Scheme aan."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "De huidige tijd is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:349
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "De booleaanse optie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
 msgid "true"
 msgstr "waar"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
 msgid "false"
 msgstr "onwaar"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:354
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "De meerkeuze-optie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "De tekenreeks-optie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "De datumoptie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "De datum- en tijdoptie keuze is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:374
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "De relatieve datumoptie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:379
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "De gecombineerde datumoptie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:384
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "De numerieke optie is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:395
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "De numerieke optie in munteenheid-opmaak is %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:407
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "De items die u geselecteerd heeft:"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414
 msgid "List items selected"
 msgstr "Lijst van geselecteerde items"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:419
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(U heeft geen item uit de lijst geselecteerd.)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:455
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 msgid "Display help"
 msgstr "Hulp weergeven"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:465
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Nog een prettige dag!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:489
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Voorbeeldrapport"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:493
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Een voorbeeldrapport."
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Aantal kolommen voordat een nieuwe rij wordt begonnen."
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Opties bewerken"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187
 msgid "Single Report"
 msgstr "Enkel rapport"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Multi-kolom weergave"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Aangepast multi-kolom rapport"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Welkom bij GnuCash"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
+#, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Welkom bij GnuCash ~a !"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
+#, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a heeft vele nuttige mogelijkheden. Hier zijn er een paar."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:463 ../src/scm/price-quotes.scm:464
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Geen goederen geselecteerd voor het ophalen van een koersnotering."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:468 ../src/scm/price-quotes.scm:469
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:492 ../src/scm/price-quotes.scm:495
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Koersen niet kunnen ophalen; probleem onbekend."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5863
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:474 ../src/scm/price-quotes.scm:476
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25293,66 +22618,135 @@ msgstr ""
 "U mist enkele noodzakelijke Perl-bibliotheken.\n"
 "Start ‘gnc-fq-update’ als root om deze te installeren."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:482 ../src/scm/price-quotes.scm:483
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:488 ../src/scm/price-quotes.scm:489
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:524
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Geen koersen kunnen ophalen voor deze items:"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Doorgaan met uitsluitend de bruikbare noteringen?"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Er wordt doorgegaan met de bruikbare noteringen."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:544 ../src/scm/price-quotes.scm:553
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Kan geen koersen aanmaken voor deze items:"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:549
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Overgebleven bruikbare noteringen toevoegen?"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:558
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "De overgebleven bruikbare noteringen worden toegevoegd."
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
+#: ../src/tax/us/de_DE.scm:37
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Fiscaal nummer"
 
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
+#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:330
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Het (electronisch) fiscaal nummer van uw bedrijf"
 
-#. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
+#: ../src/tax/us/txf.scm:87
 msgid "No help available."
 msgstr "Geen hulp beschikbaar."
 
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "Met GnuCash kunt u (maar bent u niet beperkt tot):"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Financieel management"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Om uw financiën, rekeningen en investeringen te beheren"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgetteren"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Standaardbudget"
+
+#. * @}
+#. For the grep-happy:
+#. * KVP-OPTION-PATH
+#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
+#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
+#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
+#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
+#.
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr "De GnuCash online handleiding bevat veel handige informatie. U kunt de handleiding vinden via het Help-menu."
@@ -25459,13 +22853,44 @@ msgstr ""
 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze ‘Bewerken ‣ Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de grootboekkaart van die rekening."
 
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Iedere"
+
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "dagen."
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Iedere"
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "weeks."
+#~ msgstr "weken."
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Iedere"
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "maanden."
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Iedere"
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "maanden."
+
 #~ msgid "Negative amounts are not allowed."
 #~ msgstr "Negatieve bedragen zijn niet toegestaan."
 
 #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 #~ msgstr "Percentage moet tussen 0 en 100 liggen."
 
-#~| msgid "You must select at least one account to estimate."
 #~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
 #~ msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
 
@@ -25912,3 +23337,9 @@ msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze ‘
 
 #~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
 #~ msgstr "Koppelingen in rapporten activeren"
+
+#~ msgid "Thank you for your patronage"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
+
+#~ msgid "This report requires accounts to be selected."
+#~ msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn."



Summary of changes:
 po/nl.po | 34835 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 16133 insertions(+), 18702 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list