gnucash maint: Updated Dutch translation
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Thu Apr 2 13:19:48 EDT 2015
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4032a99a (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/46f75515 (commit)
commit 4032a99a6db3d56ed209daa3e20520689cb0528a
Author: Mark Haanen <i18n at haanen.net>
Date: Thu Apr 2 18:23:17 2015 +0200
Updated Dutch translation
From the Translation project
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 10294af..59b965d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.5\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 09:09-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 13:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,25269 +23,22594 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
-msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
-msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
+#. Business options
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+msgid "Business"
+msgstr "MKB"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-overloop"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
-msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stack-onderloop"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Company Address"
+msgstr "Bedrijfsadres"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
-msgid "Undefined character"
-msgstr "Ongedefinieerd teken"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Company ID"
+msgstr "Bedrijfsnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
-msgid "Not a variable"
-msgstr "Is geen variabele"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
-msgid "Not a defined function"
-msgstr "Geen gedefinieerde functie"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Zakelijk faxnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL voor website bedrijf"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
-msgid "Numeric error"
-msgstr "Numerieke fout"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Zakelijk e-mailadres"
-#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
-msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Contactpersoon"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
-msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "Tellers"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
-#, c-format
-msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Opmaak klantnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Klantnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
-#, c-format
-msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van klantnummers."
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende klantnummer te genereren."
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
-#, c-format
-msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Opmaak werknemernummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Werknemernummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
-#, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende werknemernummer te genereren."
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Opmaak verkoopfactuurnummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
-#, c-format
-msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Verkoopfactuurnummer"
-# onbevestigd
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "o"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
-# bevestigd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
-msgid "cleared:c"
-msgstr "b"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
-# afgestemd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "a"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Opmaak inkoopfactuurnummer"
-# vastgehouden
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
-msgid "frozen:f"
-msgstr "v"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Inkoopfactuurnummer"
-# storno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
-msgid "void:v"
-msgstr "s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Beginsaldi"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Ingehouden winst"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Opmaak onkostendeclaratienummer"
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744
-#: ../src/engine/Account.c:3951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "Equity"
-msgstr "Eigen vermogen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Onkostendeclaratienummer"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Beginsaldo"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-msgid "Debit"
-msgstr "Debet"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-msgid "Credit"
-msgstr "Credit"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Opmaak opdrachtnummer"
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with option %s:%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
-"%s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
+msgid "Job number"
+msgstr "Opdrachtnummer"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
-msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende opdrachtnummer te genereren."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Format ordernummer"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm âcom.po.nent={debug,info,warn,crit,error}â"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Ordernummer"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is â/tmp/gnucash.traceâ; mag ook âstderrâ of âstdoutâ zijn."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van ordernummers."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende ordernummer te genereren."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Opmaak leveranciernummer"
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Leveranciernummer"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De âprintfâ-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende leveranciernummer te genereren."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "De naam van uw bedrijf."
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Het adres van uw bedrijf."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
-msgid "[datafile]"
-msgstr "[databestand]"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "De contactpersoon om op facturen af te drukken."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Het telefoonnummer van uw bedrijf."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Het faxnummer van uw bedrijf."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Het e-mailadres van uw bedrijf."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
-msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
-msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
+#, fuzzy
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "Een identificatienummer voor uw bedrijf (\"BTW-nummer: NL123456789B01\")"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief klanten"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op klanten van toepassing is."
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief leveranciers"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op leveranciers van toepassing is."
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Uitgebreide datumopmaak"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums."
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Controleren van module Finance::Quoteâ¦"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Laden van gegevensâ¦"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr ""
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
-" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
msgstr ""
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecterenâ¦"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd."
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerkenâ¦"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s tot %s"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Begin van dit jaar"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
-msgid "Voucher"
-msgstr "Declaratie"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-msgid "Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of this year"
+msgstr "Einde van dit jaar"
-#. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478
-#: ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Begin van vorig jaar"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
-msgid "Use Global"
-msgstr "Algemene instelling gebruiken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Einde van vorige jaar"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
-#: ../src/gnome/top-level.c:218
-#, c-format
-msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Onjuiste URL: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
-#: ../src/gnome/top-level.c:91
-#, c-format
-msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Misvormde URL: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Begin van volgend jaar"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, c-format
-msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Geen entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
-#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, c-format
-msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Geen eigenaar-entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of next year"
+msgstr "Einde van volgend jaar"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
-#, c-format
-msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Entiteitsoort komt niet overeen met %s: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
-#, c-format
-msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Misvormde URL %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Begin van de verslagperiode"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
-#, c-format
-msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
-msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Einde van de verslagperiode"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
-msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze â%sâ is al in gebruik."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Begin van deze maand"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "Proximo"
-msgstr "Dag in volgende maand"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of this month"
+msgstr "Einde van deze maand"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
-#, c-format
-msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Voorwaarde â%sâ is in gebruik. U kunt deze niet verwijderen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Begin van vorige maand"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u â%sâ wilt verwijderen?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Einde van vorige maand"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij âbedrijfsnaamâ (onder Identificatie) en âcontactpersoonâ (onder Betaaladres)."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Begin van volgende maand"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
-msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
-msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "End of next month"
+msgstr "Einde van volgende maand"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
-msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
-msgid "<No name>"
-msgstr "<geen naam>"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
-msgid "Edit Customer"
-msgstr "Klant bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
-msgid "New Customer"
-msgstr "Nieuwe klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
-msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Klant bekijken/bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
-msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Opdrachten van klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Begin van vorig kwartaal"
-#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
-msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
-msgid "Process Payment"
-msgstr "Betaling verwerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Einde van vorig kwartaal"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
-msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contactpersoon verzending"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
-msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contactpersoon facturering"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Begin van volgend kwartaal"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
-msgid "Customer ID"
-msgstr "Klantnummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-msgid "Company Name"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Einde van volgend kwartaal"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
+#. CY Strings
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
-msgid "ID #"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
+msgid "The current date."
+msgstr "De huidige datum."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Klant zoeken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Een maand geleden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
-msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Een maand geleden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
-msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Aggregatie geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Een week geleden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
-msgid "You must enter a username."
-msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Een week geleden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
-msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "U moet de naam van de werknemer opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Drie maanden geleden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
-msgid "You must enter an address."
-msgstr "U moet een adres opgeven."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Drie maanden geleden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
-msgid "Edit Employee"
-msgstr "Werknemer bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Zes maanden geleden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
-msgid "New Employee"
-msgstr "Nieuwe werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Zes maanden geleden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
-msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Werknemer bekijken/bewerken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Een jaar geleden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
-msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Onkostendeclaraties"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Een jaar geleden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
-msgid "Employee ID"
-msgstr "Personeelsnummer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Een maand vooruit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
-msgid "Employee Username"
-msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Een maand vooruit."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
-msgid "Employee Name"
-msgstr "Naam werknemer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Een week vooruit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Een week vooruit."
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Drie maanden vooruit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Werknemer zoeken"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Drie maanden vooruit."
-#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
-msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Zes maanden vooruit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
-msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Zes maanden vooruit."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Een jaar vooruit"
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Due Date"
-msgstr "Vervaldatum"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Een jaar vooruit."
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Post Date"
-msgstr "Boekdatum"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-msgid "Post to Account"
-msgstr "Naar rekening boeken"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
-msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Boekregels samenvoegen?"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-overloop"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "De verkoopfactuur moet tenminste één regel bevatten."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "Stack-onderloop"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfactuur wilt boeken?"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Undefined character"
+msgstr "Ongedefinieerd teken"
-#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Is geen variabele"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
-msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Geen gedefinieerde functie"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
-msgid "Total:"
-msgstr "Totaal:"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-msgid "Subtotal:"
-msgstr "Subtotaal:"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Numeric error"
+msgstr "Numerieke fout"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
-msgid "Tax:"
-msgstr "BTW:"
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
-msgid "Total Cash:"
-msgstr "Totaal contant:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
-msgid "Total Charge:"
-msgstr "Totaal op rekening:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
-#. Set the type label
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:972
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Creditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
-msgid "New Credit Note"
-msgstr "Nieuwe creditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
-msgid "New Invoice"
-msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
-msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Creditnota bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
-msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
-msgid "View Credit Note"
-msgstr "Creditnota bekijken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
-msgid "View Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bekijken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
-msgid "New Bill"
-msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-msgid "Edit Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
-msgid "View Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bekijken"
+# onbevestigd
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "o"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
-msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+# bevestigd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+msgid "cleared:c"
+msgstr "b"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
+# afgestemd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "a"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
-msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
+# vastgehouden
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+msgid "frozen:f"
+msgstr "v"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
-msgid "Bill Information"
-msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
+# storno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+msgid "void:v"
+msgstr "s"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-msgid "Bill ID"
-msgstr "Inkoopfactuurnummer"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Beginsaldi"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
-msgid "Voucher Information"
-msgstr "Declaratiegegevens"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "Declaratienummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
-msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
-msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
-msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-msgid "Post"
-msgstr "Boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
-msgid "Printable Report"
-msgstr "Afdrukbaar rapport"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
-msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
-
-#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
-#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
-msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
-msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Eigenaar (debiteur)"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Billing ID"
-msgstr "Kenmerk"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "Betaald?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
-msgid "Date Posted"
-msgstr "Datum geboekt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "Geboekt?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Date Opened"
-msgstr "Documentdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
-msgid "Company Name "
-msgstr "Bedrijfsnaam "
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Invoice ID"
-msgstr "Factuurnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
-msgid "Bill Owner"
-msgstr "Eigenaar (crediteur)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
-msgid "Bill Notes"
-msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
-msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Declarant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
-msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-msgid "Type"
-msgstr "Soort"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
-msgid "Paid"
-msgstr "Betaald"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
-msgid "Posted"
-msgstr "Geboekt"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-msgid "Due"
-msgstr "Verschuldigd"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
-msgid "Opened"
-msgstr "Geopend"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
-msgid "Num"
-msgstr "Nr"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Onkostendeclaratie"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
-
-#. Translators: This abbreviation is the column heading for
-#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
-msgid "CN?"
-msgstr "CF?"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:370
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "Amount"
-msgstr "Bedrag"
-
-#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
-#, c-format
-msgid "The following bill is due:"
-msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
-msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
-msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
-msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Aan de opdracht moet een naam worden toegekend."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
-msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
-msgid "Edit Job"
-msgstr "Opdracht bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
-msgid "New Job"
-msgstr "Nieuwe opdracht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
-msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Opdracht bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
-msgid "View Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen bekijken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
-msgid "Owner's Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
-msgid "Only Active?"
-msgstr "Alleen actieve?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-msgid "Job Number"
-msgstr "Opdrachtnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Name"
-msgstr "Opdrachtnaam"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
-msgid "Find Job"
-msgstr "Opdracht zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
-msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Aan de order moet een ordernummer worden toegekend."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
-msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
-
-#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
-#. * close this order!
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
-
-#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
-msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "Wilt u de order echt afsluiten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
-msgid "Close Date"
-msgstr "Afsluitdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
-msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Order bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
-msgid "Order Notes"
-msgstr "Toelichting op order"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
-msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum afgesloten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
-msgid "Is Closed?"
-msgstr "Afgesloten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
-msgid "Owner Name "
-msgstr "Eigenaar (opdrachtgever)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-msgid "Order ID"
-msgstr "Ordernummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
-msgid "Closed"
-msgstr "Afgesloten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
-msgid "Find Order"
-msgstr "Order zoeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
-msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "U moet een geldige rekeningnaam om op te boeken opgeven."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
-msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
-msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "U moet een tegenrekening uit het rekeningschema selecteren."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:404
-msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Aanbetaling"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:678
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1070
-#, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort â%sâ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij âbedrijfsnaamâ (onder Identificatie) en âcontactpersoonâ (onder Betaaladres)."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
-msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
-msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Leverancier bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
-msgid "New Vendor"
-msgstr "Nieuwe leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
-msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Leverancier bekijken/bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
-msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Leveranciersopdrachten"
-
-#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
-msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Inkoopfacturen leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
-msgid "Pay Bill"
-msgstr "Inkoopfactuur betalen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Leveranciersnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Leverancier zoeken"
-
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Business"
-msgstr "MKB"
-
-#. Toplevel
-#. Extensions Menu
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-msgid "_Business"
-msgstr "_MKB"
-
-#. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-msgid "_Customer"
-msgstr "_Klant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-msgid "Customers Overview"
-msgstr "Klantenoverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze klant openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
-msgid "_New Customer..."
-msgstr "Nieuwe k_lantâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe klantâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
-msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Klant zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
-msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Het venster âKlant zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
-msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuurâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe verkoopfactuurâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-msgid "Find In_voice..."
-msgstr "_Verkoopfactuur zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Het venster âVerkoopfactuur zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-msgid "New _Job..."
-msgstr "Nieuwe o_pdrachtâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe opdrachtâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
-msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Op_dracht zoeken..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
-msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Het venster âOpdracht zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Betaling verwerkenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
-msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Het venster âBetaling verwerkenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
-msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Leveranciersverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze leverancier openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Leverancier"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
-msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Nieuwe l_everancierâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe leverancierâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
-msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Leverancier zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Het venster âLeverancier zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
-msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nieuwe i_nkoopfactuurâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe inkoopfactuurâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "_Inkoopfactuur zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
-msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Het venster âInkoopfactuur zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-msgid "Employees Overview"
-msgstr "Werknemersoverzicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Een overzichtspagina voor deze werknemer openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
-msgid "_Employee"
-msgstr "_Werknemer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
-msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nieuwe w_erknemerâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe werknemerâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
-msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Werknemer zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
-msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Het venster âWerknemer zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
-msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nieuwe o_nkostendeclaratieâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
-msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Het venster âNieuwe onkostendeclaratieâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
-msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "_Onkostendeclaratie zoekenâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
-msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Het venster âOnkostendeclaratie zoekenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
-msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "BTW-_tarieven"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
-msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
-msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
-msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Het overzicht met betalingsvoorwaarden bekijken en bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
-msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
-msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Het venster âHerinnering verschuldigde facturenâ openen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xporteren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Test het zoekvenster"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Testgegevens initialiseren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
-msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Toewijzen als betalingâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "De geselecteerde boeking als betaling toewijzen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-msgid "Sort _Order"
-msgstr "Sorteer_volgorde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-msgid "New _Account..."
-msgstr "Nieuwe _rekeningâ¦"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur afdrukken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
-msgid "_Cut"
-msgstr "K_nippen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-msgid "Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken als duplicaat van de huidige"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur _boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Deze factuur naar de resultaatrekening boeken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
-msgid "_Enter"
-msgstr "_Vastleggen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
-msgid "Record the current entry"
-msgstr "Huidige regel vastleggen"
-
-#. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "De huidige regel annuleren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ver_wijderen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-msgid "Delete the current entry"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Leeg"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Ingehouden winst"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Naar de lege regel onderaan de factuur gaan"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:52
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:56
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigen vermogen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
-msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Regel dup_liceren"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Beginsaldo"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
-msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:373
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Debit"
+msgstr "Debet"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Regel om_hoog verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:375
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
-msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "De huidige regel een rij omhoog verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
-msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Regel om_laag verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Funds In"
+msgstr "Inkomende geldstroom"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
-msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "De huidige regel een rij omlaag verplaatsen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+msgid "Deposit"
+msgstr "Storting"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken voor dezelfde klant als de huidige"
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
+#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
+#: ../src/engine/gncOwner.c:825 ../src/engine/gncOwner.c:838
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836 ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806 ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Factuur _betalen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
+msgid "Increase"
+msgstr "Toename"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze factuur"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
+msgid "Decrease"
+msgstr "Afname"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
-msgid "_Company Report"
-msgstr "_Bedrijfsrapport"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
+msgid "Buy"
+msgstr "Aankoop"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze factuur openen"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+msgid "Charge"
+msgstr "Op rekening"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standaard"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Expense"
+msgstr "Kosten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:813
+msgid "Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Uitgaande geldstroom"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Op datum sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Opname"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Date of _Entry"
-msgstr "_Invoerdatum"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
+msgid "Spend"
+msgstr "Uitgeven"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Op invoerdatum sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+msgid "Sell"
+msgstr "Verkoop"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "_Quantity"
-msgstr "_Hoeveelheid"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
+#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:28
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Income"
+msgstr "Opbrengsten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
+msgid "Rebate"
+msgstr "Korting"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
-msgid "_Price"
-msgstr "_Prijs"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
+msgid "Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-msgid "Sort by price"
-msgstr "Op prijs sorteren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "GnuCash-versie weergeven"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-msgid "Descri_ption"
-msgstr "_Omschrijving"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
+msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-msgid "Sort by description"
-msgstr "Op omschrijving sorteren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
-msgid "Enter"
-msgstr "Vastleggen"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm âcom.po.nent={debug,info,warn,crit,error}â"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is â/tmp/gnucash.traceâ; mag ook âstderrâ of âstdoutâ zijn."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
-msgid "Blank"
-msgstr "Leeg"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
-msgid "Unpost"
-msgstr "Boeking terugnemen"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
-msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Leverancier _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
-msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "De geselecteerde leverancier bewerken"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGEXP"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
-msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Klant _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[databestand]"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
-msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "De geselecteerde klant bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
-msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Werknemer _bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
-msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "De geselecteerde werknemer bewerken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
-msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Een nieuwe leverancier aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
-msgid "Create a new customer"
-msgstr "Een nieuwe klant aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
+msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
-msgid "Create a new employee"
-msgstr "Een nieuwe werknemer aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Typ â%s --helpâ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-opties.\n"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
-msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "Eigenaar ver_wijderenâ¦"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
-msgid "Delete selected owner"
-msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from %s rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filteren opâ¦"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
-msgid "Create a new bill"
-msgstr "Een nieuwe inkoopfactuur aanmaken"
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
-msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
-msgid "New _Voucher..."
-msgstr "New _Voucher..."
+#. Install Price Quote Sources
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Controleren van module Finance::Quoteâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
-msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Een nieuwe onkostendeclaratie aanmaken"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laden van gegevensâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
-msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-price-quotes was niet ingesteld.\n"
+" Misschien moet de omgevingsvariabele $DISPLAY worden ingesteld?"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
-msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecterenâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
-msgid "Customer Listing"
-msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerkenâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
-msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
+msgid "Voucher"
+msgstr "Declaratie"
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Leveranciersrapport"
+#. This array contains all of the different strings for different column types.
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
-msgid "Show vendor report"
-msgstr "Leveranciersrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Klantenrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-msgid "Show customer report"
-msgstr "Klantenrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "Algemene instelling gebruiken"
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Werknemersrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
+#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "Onjuiste URL: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-msgid "Show employee report"
-msgstr "Werknemersrapport weergeven"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
+#: ../src/gnome/top-level.c:91
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Misvormde URL: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Geen entiteit %s gevonden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#. =================================================================
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Geen eigenaar-entiteit %s gevonden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-msgid "New Voucher"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "Entiteitsoort komt niet overeen met %s: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
-msgid "Owners"
-msgstr "Eigenaren"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "Misvormde URL %s"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
-msgid "Customers"
-msgstr "Klanten"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
-msgid "Jobs"
-msgstr "Opdrachten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
-msgid "Vendors"
-msgstr "Leveranciers"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
-msgid "Employees"
-msgstr "Werknemers"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze â%sâ is al in gebruik."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
-msgid "(no name)"
-msgstr "(naamloos)"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"The owner %s will be deleted.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"De eigenaar %s zal worden verwijderd.\n"
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+msgid "Proximo"
+msgstr "Dag in volgende maand"
-#. * @}
-#. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Last window position and size"
-msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Voorwaarde â%sâ is in gebruik. U kunt deze niet verwijderen."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Weet u zeker dat u â%sâ wilt verwijderen?"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de âactieveâ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij âbedrijfsnaamâ (onder Identificatie) en âcontactpersoonâ (onder Betaaladres)."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+msgid "<No name>"
+msgstr "<geen naam>"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Klant bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
+msgid "New Customer"
+msgstr "Nieuwe klant"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "Klant bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "Opdrachten van klant"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+msgid "Process Payment"
+msgstr "Betaling verwerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "Contactpersoon verzending"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "Contactpersoon facturering"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van âbinnenkortâ wordt bepaald door de instelling âDagen van tevorenâ. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
+msgid "Customer ID"
+msgstr "Klantnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactpersoon"
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als âHerinneren aan vervaldatumâ is ingesteld."
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Afdrukbare factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+msgid "ID #"
+msgstr "Nummer"
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Belastingfactuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Klant zoeken"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Eenvoudige factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Elegante factuur"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "Aggregatie geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "U moet de naam van de werknemer opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "U moet een adres opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Werknemer bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
+msgid "New Employee"
+msgstr "Nieuwe werknemer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dagen van tevoren:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "Werknemer bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "Onkostendeclaraties"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Personeelsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
+msgid "Employee Username"
+msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Naam werknemer"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Werknemer zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In nieuw venster _openen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vervaldatum"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
+#. Should be using standard label for due date?
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+msgid "Post Date"
+msgstr "Boekdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+msgid "Post to Account"
+msgstr "Naar rekening boeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Boekregels samenvoegen?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Rapport om af te drukken:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "De verkoopfactuur moet tenminste één regel bevatten."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
-msgid "Auto pay on post_ing"
-msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfactuur wilt boeken?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid "Auto _pay on posting"
-msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "Subtotaal:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
+msgid "Tax:"
+msgstr "BTW:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "Totaal contant:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Soort:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "Totaal op rekening:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
+#. Set the type label
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:986
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Creditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Nieuwe creditnota"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Vervaldagen: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "Creditnota bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Kortingsdagen: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Kortingspercentage: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Creditnota bekijken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
+msgid "View Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bekijken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+msgid "New Bill"
+msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Vervaldag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
+msgid "View Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bekijken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Kortingsdag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Peildatum: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Inkoopfactuurnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Declaratiegegevens"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Declaratienummer"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Terms"
-msgstr "Voorwaarden"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+msgid "Post"
+msgstr "Boeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
+msgid "Printable Report"
+msgstr "Afdrukbaar rapport"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Eigenaar toewijzen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:374
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Klantnummer:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "Eigenaar (debiteur)"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Bedrijfsnaam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "Billing ID"
+msgstr "Kenmerk"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Betaald?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Datum geboekt"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Geboekt?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
+msgid "Date Opened"
+msgstr "Documentdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
+msgid "Company Name "
+msgstr "Bedrijfsnaam "
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "Factuurnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Email: "
-msgstr "E-mail: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "Eigenaar (crediteur)"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Factuuradres"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-msgid "Notes"
-msgstr "Toelichting"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "Declarant"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Customer"
-msgstr "Klant"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Currency: "
-msgstr "Munteenheid: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Type"
+msgstr "Soort"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Terms: "
-msgstr "Voorwaarden: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+msgid "Paid"
+msgstr "Betaald"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-msgid "Discount: "
-msgstr "Korting: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
+msgid "Posted"
+msgstr "Geboekt"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kredietlimiet: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+msgid "Due"
+msgstr "Verschuldigd"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Inclusief belasting: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+msgid "Opened"
+msgstr "Geopend"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Belastingtarief: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+msgid "Num"
+msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Factuurgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Onkostendeclaratie"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Verzendgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Verzendadres"
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
+msgid "CN?"
+msgstr "CF?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+msgid "Amount"
+msgstr "Bedrag"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-msgid "Dummy message"
-msgstr "Tijdelijk bericht"
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
+#, c-format
+msgid "The following bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
+msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "postd"
-msgstr "boekdatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "vervaldatum"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "Aan de opdracht moet een naam worden toegekend."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-msgid "acct"
-msgstr "rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "question"
-msgstr "vraag"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Opdracht bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
+msgid "New Job"
+msgstr "Nieuwe opdracht"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Werknemernummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "Opdracht bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-msgid "Username: "
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
+msgid "View Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen bekijken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Naam eigenaar"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betaaladres"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Alleen actieve?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-msgid "Language: "
-msgstr "Taal: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+msgid "Job Number"
+msgstr "Opdrachtnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+msgid "Job Name"
+msgstr "Opdrachtnaam"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
+msgid "Find Job"
+msgstr "Opdracht zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Standaardtarief: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "Aan de order moet een ordernummer worden toegekend."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Creditrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
-# Te toetsen!
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Billing"
-msgstr "Factureerbaar"
+#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Employee"
-msgstr "Werknemer"
+#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Wilt u de order echt afsluiten?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Toegangscontrolelijst"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
+msgid "Close Date"
+msgstr "Afsluitdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Access Control"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "Order bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Beboekte rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+msgid "Order Notes"
+msgstr "Toelichting op order"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Documentgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Datum afgesloten"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-msgid "(owner)"
-msgstr "(eigenaar)"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Afgesloten?"
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Job"
-msgstr "Opdracht"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Eigenaar (opdrachtgever)"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
-msgid "Customer: "
-msgstr "Klant: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
+msgid "Order ID"
+msgstr "Ordernummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Job: "
-msgstr "Opdracht: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+msgid "Closed"
+msgstr "Afgesloten"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Declarabele kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
+msgid "Find Order"
+msgstr "Order zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Aanvullend op rekening:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "U moet een geldige rekeningnaam om op te boeken opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Extra betalingen"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Factuurregels"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "U moet een tegenrekening uit het rekeningschema selecteren."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:407
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Aanbetaling"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
-"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:692
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1084
+#, c-format
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort â%sâ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij âbedrijfsnaamâ (onder Identificatie) en âcontactpersoonâ (onder Betaaladres)."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Opdrachtvenster"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Leverancier bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Nieuwe leverancier"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
-msgid "Job Information"
-msgstr "Opdrachtgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "Leverancier bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Gegevens eigenaar"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "Leveranciersopdrachten"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
-msgid "Job Active"
-msgstr "Opdracht actief"
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "Inkoopfacturen leverancier"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
-msgid "New Order"
-msgstr "Nieuwe order"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Inkoopfactuur betalen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Leveranciersnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
-msgid "Order Information"
-msgstr "Ordergegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Leverancier zoeken"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: ../src/report/report-system/report.scm:76
+msgid "_Business"
+msgstr "_MKB"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Orderregel"
+#. Customer submenu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+msgid "_Customer"
+msgstr "_Klant"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "Klantenoverzicht"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
-msgid "Close Order"
-msgstr "Order afsluiten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze klant openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Orderregels"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "Nieuwe k_lantâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe klantâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
-msgid "Post To"
-msgstr "Boeken op"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_Klant zoekenâ¦"
-#. Header string
-#. Add the columns
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "Het venster âKlant zoekenâ openen"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuurâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe verkoopfactuurâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
-msgstr ""
-"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
-"\n"
-"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
-"\n"
-"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "_Verkoopfactuur zoekenâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "Het venster âVerkoopfactuur zoekenâ openen"
-#. set per book option
-#. Mark the transaction as a payment
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765
-#: ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:825
-#: ../src/engine/gncOwner.c:838
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Nieuwe o_pdrachtâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
-msgid "Refund"
-msgstr "Terugbetaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe opdrachtâ openen"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-msgid "Memo"
-msgstr "Notitie"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "Op_dracht zoeken..."
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "Transaction Details"
-msgstr "Boekingsdetails"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "Het venster âOpdracht zoekenâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Tegenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Betaling verwerkenâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leveranciernummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "Het venster âBetaling verwerkenâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "Leveranciersverzicht"
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Vendor"
-msgstr "Leverancier"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze leverancier openen"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Inclusief belasting:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Leverancier"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Belastingtarief:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "Nieuwe l_everancierâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:466
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Betalingsgegevens"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe leverancierâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_Leverancier zoekenâ¦"
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
-msgid "is"
-msgstr "is gelijk aan"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "Het venster âLeverancier zoekenâ openen"
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
-msgid "is not"
-msgstr "is ongelijk aan"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Nieuwe i_nkoopfactuurâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe inkoopfactuurâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "_Inkoopfactuur zoekenâ¦"
-#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
-msgid "Hours"
-msgstr "Uren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "Het venster âInkoopfactuur zoekenâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
-msgid "Project"
-msgstr "Project"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "Werknemersoverzicht"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "Een overzichtspagina voor deze werknemer openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Huidige regel opslaan?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+msgid "_Employee"
+msgstr "_Werknemer"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "Nieuwe w_erknemerâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
-msgid "_Record"
-msgstr "_Vastleggen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe werknemerâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_Werknemer zoekenâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
-msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr "Deze rekening is meestal een opbrengstenrekening."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "Het venster âWerknemer zoekenâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
-msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr "Deze rekening is meestal een kosten- of activarekening."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Nieuwe o_nkostendeclaratieâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
-#, c-format
-msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "Het venster âNieuwe onkostendeclaratieâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "_Onkostendeclaratie zoekenâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-msgid "_Don't Record"
-msgstr "_Niet vastleggen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "Het venster âOnkostendeclaratie zoekenâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
-msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "BTW-_tarieven"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:31.12.2000"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "Het overzicht met betalingsvoorwaarden bekijken en bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Actie"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "Het venster âHerinnering verschuldigde facturenâ openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xporteren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Test het zoekvenster"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Testgegevens initialiseren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Toewijzen als betalingâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:B?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "De geselecteerde boeking als betaling toewijzen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:B+"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "Sorteer_volgorde"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Belastingtarief 1"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Nieuwe _rekeningâ¦"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:DB"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur afdrukken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
-msgid "$"
-msgstr "â¬"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
+msgid "_Cut"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+msgid "Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-msgid "Cash"
-msgstr "Contant"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken als duplicaat van de huidige"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-msgid "Charge"
-msgstr "Op rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "Verkoopfactuur _boeken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
-msgid "Income Account"
-msgstr "Opbrengstenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Deze factuur naar de resultaatrekening boeken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Kostenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Action"
-msgstr "Declaratietype"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-msgid "Discount"
-msgstr "Korting"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+msgid "_Enter"
+msgstr "_Vastleggen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
-msgid "Discount Type"
-msgstr "Soort korting"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "Huidige regel vastleggen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
-msgid "Discount How"
-msgstr "Berekening korting"
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Prijs per eenheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "De huidige regel annuleren"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Quantity"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Belastingtarief"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "De huidige regel verwijderen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
-msgid "Taxable?"
-msgstr "Belastbaar?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Leeg"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
-msgid "Tax Included?"
-msgstr "Inclusief belasting?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "Naar de lege regel onderaan de factuur gaan"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
-msgid "Invoiced?"
-msgstr "Doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "Regel dup_liceren"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-msgid "Tax"
-msgstr "BTW"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "Regel om_hoog verplaatsen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
-msgid "Billable?"
-msgstr "Declarabel?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "De huidige regel een rij omhoog verplaatsen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "Regel om_laag verplaatsen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
-msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "De postsoort invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "De huidige regel een rij omlaag verplaatsen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
-msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken voor dezelfde klant als de huidige"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
-msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "Factuur _betalen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
-msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze factuur"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
-msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+msgid "_Company Report"
+msgstr "_Bedrijfsrapport"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
-msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Soort korting: geldbedrag"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze factuur openen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
-msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Soort korting: percentage"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standaard"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
-msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Het soort korting selecteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
-msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
-msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Op datum sorteren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
-msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "_Invoerdatum"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
-msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "Op invoerdatum sorteren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
-msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_Hoeveelheid"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
-msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+msgid "_Price"
+msgstr "_Prijs"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
-msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by price"
+msgstr "Op prijs sorteren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
-msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Is deze post belast?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_Omschrijving"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
-msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by description"
+msgstr "Op omschrijving sorteren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
-msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Is deze post doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+msgid "Enter"
+msgstr "Vastleggen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
-msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
-msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
-msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
-msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
-msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Het subtotaal van deze post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
-msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Unpost"
+msgstr "Boeking terugnemen"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
-msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "Leverancier _bewerken"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
-msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "De geselecteerde leverancier bewerken"
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "Klant _bewerken"
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the directory:\n"
-" %s\n"
-"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
-"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
-" %s\n"
-"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-"De gemelde fout was â%sâ (foutnr %d).\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "De geselecteerde klant bewerken"
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory\n"
-" %s\n"
-"exists but cannot be accessed. This program \n"
-"must have full access (read/write/execute) to \n"
-"the directory in order to function properly.\n"
-msgstr ""
-"De map\n"
-" %s\n"
-"bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
-"moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
-"tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "Werknemer _bewerken"
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"The path\n"
-" %s\n"
-"exists but it is not a directory. Please delete\n"
-"the file and start GnuCash again.\n"
-msgstr ""
-"Het pad\n"
-" %s\n"
-"bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
-"het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "De geselecteerde werknemer bewerken"
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown error occurred when validating that the\n"
-" %s\n"
-"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
-"was '%s' (errno %d)."
-msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
-"op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
-" %s\n"
-"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-"De gemelde fout was â%sâ (foutnr %d)."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "Een nieuwe leverancier aanmaken"
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"The permissions are wrong on the directory\n"
-" %s\n"
-"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
-msgstr ""
-"De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
-" %s\n"
-"Deze moeten ten minste ârwxâ zijn.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Een nieuwe klant aanmaken"
-#: ../src/engine/Account.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
-"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
-"\n"
-"Below you will find the list of invalid account names:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het scheidingsteken â%sâ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
-"\n"
-"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
-"%s"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "Een nieuwe werknemer aanmaken"
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3941
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "Eigenaar ver_wijderenâ¦"
-#: ../src/engine/Account.c:3943
-msgid "Asset"
-msgstr "Activa"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
-#: ../src/engine/Account.c:3944
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Creditcard"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filteren opâ¦"
-#: ../src/engine/Account.c:3945
-msgid "Liability"
-msgstr "Vreemd vermogen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "Een nieuwe inkoopfactuur aanmaken"
-#: ../src/engine/Account.c:3946
-msgid "Stock"
-msgstr "Aandeel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken"
-#: ../src/engine/Account.c:3947
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Beleggingsfonds"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "New _Voucher..."
-#: ../src/engine/Account.c:3948
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
-msgid "Currency"
-msgstr "Munteenheid"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "Een nieuwe onkostendeclaratie aanmaken"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-msgid "Income"
-msgstr "Opbrengsten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3950
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Expense"
-msgstr "Kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
-#: ../src/engine/Account.c:3952
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
-#: ../src/engine/Account.c:3953
-msgid "A/Payable"
-msgstr "Crediteuren"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
-#: ../src/engine/Account.c:3954
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdniveau"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Leveranciersrapport"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3955
-#: ../src/engine/Scrub.c:388
-#: ../src/engine/Scrub.c:453
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "Trading"
-msgstr "Handelsportefeuille"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "Leveranciersrapport weergeven"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Verweesde resultaten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Klantenrapport"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965
-#: ../src/engine/cap-gains.c:966
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "Klantenrapport weergeven"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Werknemersrapport"
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Onbenoemd budget"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "Werknemersrapport weergeven"
-#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Additionele kosten creditcard"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
-msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
-msgid " (posted)"
-msgstr " (geboekt)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-msgid "Lot"
-msgstr "Partij"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Eigenaren"
-#: ../src/engine/gncOrder.c:552
-msgid " (closed)"
-msgstr " (gesloten)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+msgid "Customers"
+msgstr "Klanten"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:955
-msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opdrachten"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
-msgid "Lot Link"
-msgstr "Partij-koppeling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+msgid "Vendors"
+msgstr "Leveranciers"
-#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:487
-msgid " + "
-msgstr " + "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+msgid "Employees"
+msgstr "Werknemers"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+msgid "(no name)"
+msgstr "(naamloos)"
-#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
-#. event should occur every %u'th week.
-#. translators: %u is the recurrence multiplier number
-#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603
-#: ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725
-#: ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756
-#: ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
#, c-format
-msgid " (x%u)"
-msgstr " (x%u)"
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"De eigenaar %s zal worden verwijderd.\n"
+"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
-#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:636
-#, c-format
-msgid "last %s"
-msgstr "laatste %s van de maand"
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de âactieveâ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
-#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
-#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Tweemaal per maand"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
-#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:704
-#, c-format
-msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
-#: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "Once"
-msgstr "Eenmalig"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738
-#: ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Orphan"
-msgstr "Verweesd"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Niet in balans"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1432
-#: ../src/engine/Split.c:1449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1466
-msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
-msgstr "Tegenrekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
-#: ../src/engine/Transaction.c:2401
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Gestorneerde boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2412
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Boeking gestorneerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van âbinnenkortâ wordt bepaald door de instelling âDagen van tevorenâ. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
-#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
-#, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
-msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als âHerinneren aan vervaldatumâ is ingesteld."
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
-"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr "U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen). Klik op [Volgende] om deze boeking te doen of op [Terug] om de datums aan te passen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Afdrukbare factuur"
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode %s - %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Belastingfactuur"
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
-#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Eenvoudige factuur"
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gefeliciteerd! U hebt de periode afgesloten!\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Elegante factuur"
-#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Afsluitdatum:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
-msgid "Account Types"
-msgstr "Rekeningsoorten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Rekeningen in â%sâ"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
-msgid "No description provided."
-msgstr "Geen omschrijving."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dagen van tevoren:"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Rekeningen in categorie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
-msgid "zero"
-msgstr "nul"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
-msgid "existing account"
-msgstr "bestaande rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Aggregatie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Bestaande gebruiken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
-msgid "New Book Options"
-msgstr "Opties voor nieuwe boekhouding"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Taxes"
-msgstr "Belastingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Betalingbelasting"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In nieuw venster _openen"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance"
-msgstr "Verzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Betaling verzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI"
-msgstr "Hypotheekverzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "Betaling hypotheekverzekering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport om af te drukken:"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Andere onkosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Overige betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "Automatisch _betalen bij het boeken"
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "⦠â%sâ betalen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via een geblokkeerde rekening?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
-msgid "Loan"
-msgstr "Lening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
-msgid "Principal"
-msgstr "Hoofdsom"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Soort:"
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Interest"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Geblokkeerde betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
-#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
-#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Splitsing"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Vervaldagen: "
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
-msgid "Account"
-msgstr "Rekening"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Kortingsdagen: "
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Kortingspercentage: "
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-msgid "Shares"
-msgstr "Aandelen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Vervaldag: "
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Kortingsdag: "
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Peildatum: "
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Het aantal betalingen mag niet nul zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Het aantal betalingen mag niet negatief zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle rekeningen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
+msgid "Terms"
+msgstr "Voorwaarden"
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-msgid "Balanced"
-msgstr "In balans"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit venster sluiten"
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Periodeafsluitingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Afstemmen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aandelenkoers"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Eigenaar toewijzen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-msgid "Number/Action"
-msgstr "Nummer/actie"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-msgid "Transaction Number"
-msgstr "Boekstuknummer"
-
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Boeking zoeken"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Klantnummer:"
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Bedrijfsnaam: "
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
-msgid "Gains"
-msgstr "Winsten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Winst/verlies"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
-#, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Partijen binnen rekening %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde koersen wilt verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Koersen verwijderen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefoon: "
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-msgid "You must select a Security."
-msgstr "U moet een fonds selecteren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-msgid "You must select a Currency."
-msgstr "U moet een munteenheid selecteren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
+msgid "Email: "
+msgstr "E-mail: "
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Factuuradres"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+msgid "Notes"
+msgstr "Toelichting"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "Customer"
+msgstr "Klant"
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
-#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand â%sâ en het %s-chequeopmaak-bestand â%sâ komen overeen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Munteenheid: "
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
-msgid "application"
-msgstr "applicatie"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Voorwaarden: "
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
-msgid "user"
-msgstr "gebruiker"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
+msgid "Discount: "
+msgstr "Korting: "
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kredietlimiet: "
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Inclusief belasting: "
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:532
-msgid "(paused)"
-msgstr "(gepauzeerd)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Belastingtarief: "
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:770
-msgid "Complete"
-msgstr "Gereed"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Factuurgegevens"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Verzendgegevens"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-msgid "_View"
-msgstr "Bee_ld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Verzendadres"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acties"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
+msgid "Dummy message"
+msgstr "Tijdelijk bericht"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de creditformule voor de boekregel â%sâ niet ontleden."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
+msgid "postd"
+msgstr "boekdatum"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel â%sâ niet ontleden."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
+msgid "duedate"
+msgstr "vervaldatum"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
+msgid "acct"
+msgstr "rekening"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
+msgid "question"
+msgstr "vraag"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
-#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam â%sâ. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "label"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Werknemernummer: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "U dient een geldige einddatum in te voeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betaaladres"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
-#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Taal: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
-msgid "(never)"
-msgstr "(nooit)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Standaardtarief: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
-msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1877
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Creditrekening"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Vaste journaalposten"
+# Te toetsen!
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "Factureerbaar"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "Employee"
+msgstr "Werknemer"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Toegangscontrolelijst"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
-msgid "Postponed"
-msgstr "Uitgesteld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Beboekte rekening"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
-msgid "To-Create"
-msgstr "Aan te maken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Documentgegevens"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
+msgid "(owner)"
+msgstr "(eigenaar)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
+msgid "Job"
+msgstr "Opdracht"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+msgid "Customer: "
+msgstr "Klant: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(waarde vereist)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Opdracht: "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
-#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Ãén boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Declarabele kosten"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
-msgid "Transaction"
-msgstr "Boeking"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Aanvullend op rekening:"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Extra betalingen"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Aangemaakte boekingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Factuurregels"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
-msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Laatste geldige jaar: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
-msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formulierregel:"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
+"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
-msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Fiscale identiteit"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Opdrachtvenster"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
-msgid "Form"
-msgstr "Formulier"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "Expenses"
-msgstr "Kosten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
+msgid "Job Information"
+msgstr "Opdrachtgegevens"
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
-msgid "Transfers"
-msgstr "Overboekingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Gegevens eigenaar"
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr "Opdracht actief"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nieuw rekening_overzicht"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
+msgid "New Order"
+msgstr "Nieuwe order"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Een nieuw overzicht van het rekeningschema openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "New _File"
-msgstr "Nieuw _bestand"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+msgid "Order Information"
+msgstr "Ordergegevens"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openenâ¦"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Orderregel"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Order afsluiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Orderregels"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _alsâ¦"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-msgid "Save this file with a different name"
-msgstr "Dit bestand opslaan onder een andere naam"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "Boeken op"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#. Header string
+#. Add the columns
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:121
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:787
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Rekeningen e_xporteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
+"\n"
+"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
+"\n"
+"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoekenâ¦"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
+msgid "Refund"
+msgstr "Terugbetaling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "_Fiscale instellingen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:131
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+msgid "Memo"
+msgstr "Notitie"
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and *
-#. * DE: VAT *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "De benodigde rekeningen voor belastingrapporten instellen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Boekingsdetails"
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Vaste journaalposten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Tegenrekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Vaste journaalposten _bewerken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leveranciernummer: "
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Het overzicht met vaste journaalposten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Vaste journaalposten _uitvoerenâ¦"
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverancier"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Alle nog ontbrekende vaste journaalposten aanmaken"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Inclusief belasting:"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Hypotheek- en lening-assistentâ¦"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Belastingtarief:"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Betalingsgegevens"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "B_udget"
-msgstr "B_udget"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
-msgid "Close _Books"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+msgid "is"
+msgstr "is gelijk aan"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Oude gegevens archiveren per verslagperiode"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
+msgid "is not"
+msgstr "is ongelijk aan"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Koersen bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "De koersen van aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Fondsen bewerken"
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "De goederen voor aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
-msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_AnnuÃtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
-msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Huidige regel opslaan?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
-msgid "_Close Book"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
+msgid "_Record"
+msgstr "_Vastleggen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "_Tips van de dag"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "De tips van de dag bekijken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Deze rekening is meestal een opbrengstenrekening."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Deze rekening is meestal een kosten- of activarekening."
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "New Budget"
-msgstr "Nieuw _budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
-msgid "Open Budget"
-msgstr "_Budget openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Niet vastleggen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Budget kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Een budget selecteren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:31.12.2000"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nieuw rekening_schemaâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Actie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9.999,00"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999.999,00"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:B?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "De geselecteerde rekening en zijn subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:B+"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Belastingtarief 1"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "De geselecteerde rekening en zijn subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:DB"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:Betaling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Rekening ver_wijderenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "â¬"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
+#. oli-custom - make a string instead of a table
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Subrekeningen _hernummerenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Afstemmenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
+#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Cash"
+msgstr "Contant"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Automatisch bevestigenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
+msgid "Income Account"
+msgstr "Opbrengstenrekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Kostenrekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Boekenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+msgid "Action"
+msgstr "Declaratietype"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+msgid "Discount"
+msgstr "Korting"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aandelen_splitsingâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Soort korting"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
+msgid "Discount How"
+msgstr "Berekening korting"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-msgid "View _Lots..."
-msgstr "_Partijen bekijkenâ¦"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Prijs per eenheid"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+msgid "Quantity"
+msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Rekening controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Belastingtarief"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Belastbaar?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Inclusief belasting?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "Doorberekend?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "_Alles controleren en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotaal"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:36
+msgid "Tax"
+msgstr "BTW"
-#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-msgid "_Register2"
-msgstr "_Grootboekkaart2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
+msgid "Billable?"
+msgstr "Declarabel?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
-msgid "Open2"
-msgstr "Openen2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-msgid "Accounts"
-msgstr "Rekeningen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "De postsoort invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Rekening %s verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Soort korting: geldbedrag"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Soort korting: percentage"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Het soort korting selecteren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Budget _verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Budgetopties"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Budgetopties bewerken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Budget inschatten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Is deze post belast?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-msgid "Estimate"
-msgstr "Inschatten"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Is deze post doorberekend?"
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "%s verwijderen?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
-#. **********************************************************
-#. Actions
-#. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Boeking k_nippen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Boeking _kopiëren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Het subtotaal van deze post"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Boeking _plakken"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Boeking _dupliceren"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Boeking _verwijderen"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Boekregel k_nippen"
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-msgid "_Copy Split"
-msgstr "Boekregel _kopiëren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the directory:\n"
+" %s\n"
+"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
+"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
+" %s\n"
+"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+"De gemelde fout was â%sâ (foutnr %d).\n"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-msgid "_Paste Split"
-msgstr "Boekregel _plakken"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: the directory\n"
+" %s\n"
+"doesn't exist. This is however not fatal.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Boekregel dup_liceren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory\n"
+" %s\n"
+"exists but cannot be accessed. This program \n"
+"must have full access (read/write/execute) to \n"
+"the directory in order to function properly.\n"
+msgstr ""
+"De map\n"
+" %s\n"
+"bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
+"moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
+"tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "Boekregel _verwijderen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The path\n"
+" %s\n"
+"exists but it is not a directory. Please delete\n"
+"the file and start GnuCash again.\n"
+msgstr ""
+"Het pad\n"
+" %s\n"
+"bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
+"het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occurred when validating that the\n"
+" %s\n"
+"directory exists and is usable. Please correct the\n"
+"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
+"was '%s' (errno %d)."
+msgstr ""
+"Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
+"op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
+" %s\n"
+"Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+"De gemelde fout was â%sâ (foutnr %d)."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions are wrong on the directory\n"
+" %s\n"
+"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
+" %s\n"
+"Deze moeten ten minste ârwxâ zijn.\n"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
+#: ../src/engine/Account.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Het scheidingsteken â%sâ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
+"\n"
+"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
+"%s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking verwijderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3943
+msgid "Asset"
+msgstr "Activa"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/engine/Account.c:3944
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Creditcard"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3945
+msgid "Liability"
+msgstr "Vreemd vermogen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
+#: ../src/engine/Account.c:3946
+msgid "Stock"
+msgstr "Aandeel"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
+#: ../src/engine/Account.c:3947
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Beleggingsfonds"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
-msgid "Delete the current split"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
-msgid "_Print Checks..."
-msgstr "Cheques _afdrukkenâ¦"
+#: ../src/engine/Account.c:3952
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Debiteuren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: ../src/engine/Account.c:3953
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Crediteuren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
+#: ../src/engine/Account.c:3954
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdniveau"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
+#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+msgid "Trading"
+msgstr "Handelsportefeuille"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Verweesde resultaten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Onbenoemd budget"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Boeking _invoeren"
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Additionele kosten creditcard"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking vastleggen"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Boeking _annuleren"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+msgid " (posted)"
+msgstr " (geboekt)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking annuleren"
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+msgid "Lot"
+msgstr "Partij"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Boeking _storneren"
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
+msgid " (closed)"
+msgstr " (gesloten)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Storno _terugdraaien"
+#: ../src/engine/gncOwner.c:955
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Afstand tussen documenten: "
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Partij-koppeling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
-msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: ../src/engine/Recurrence.c:487
+msgid " + "
+msgstr " + "
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
+#: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
-msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
+#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:636
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "laatste %s van de maand"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Ve_rnieuwen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Dit venster vernieuwen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Lege boeking"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:652
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "_Wisselkoers bewerken"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:689
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Tweemaal per maand"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Tegenrekening"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Inr_oosterenâ¦"
+#. g_warning("nth weekday not handled");
+#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
-msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle boekingen"
+#. Reason 2: zero Orphan a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+msgid "Orphan"
+msgstr "Verweesd"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Deze boeking"
+#. (> (accrec-depth accrec) 1))
+#. Reason 1: zero Imbalance a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Niet in balans"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
-msgid "Account Report"
-msgstr "Rekeningrapport"
+#: ../src/engine/Split.c:1432 ../src/engine/Split.c:1449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1387
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/engine/Split.c:1466
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Tegenrekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
-msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
+#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Gestorneerde boeking"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Boeking gestorneerd"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Tweeregelig"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
+#, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
+msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
-msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "_Extra datums weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen).\n"
+"\n"
+"Pas de titel en toelichting aan of klik op [Volgende] om verder te gaan.\n"
+"Klik op [Terug] om de datums aan te passen of klik op [Annuleren]."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
+#, c-format
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op [Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af te sluiten."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Gefeliciteerd! U hebt de periode afgesloten!\n"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Eenvoudig dagboek"
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
+msgid "Period:"
+msgstr "Periode:"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Afsluitdatum:"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Geavanceerd dagboek"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+msgid "Account Types"
+msgstr "Rekeningsoorten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "_Journaalposten"
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Rekeningen in â%sâ"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
+msgid "No description provided."
+msgstr "Geen omschrijving."
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overboeken"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Rekeningen in categorie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
-msgid "Split"
-msgstr "Meer boekregels"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
+msgid "zero"
+msgstr "nul"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Schedule"
-msgstr "Inroosteren"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
+msgid "existing account"
+msgstr "bestaande rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automatisch bevestigen"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Aggregatie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Bestaande gebruiken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
-msgid "General Ledger2"
-msgstr "Grootboek2"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Opties voor nieuwe boekhouding"
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Taxes"
+msgstr "Belastingen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Betalingbelasting"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Boeking _verwerpen"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance"
+msgstr "Verzekering"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Boeking _opslaan"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Betaling verzekering"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI"
+msgstr "Hypotheekverzekering"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Grootboek"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "Betaling hypotheekverzekering"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portefeuille"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Andere onkosten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoekresultaten"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Overige betaling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Grootboekrapport"
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "⦠â%sâ betalen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Portefeuille-rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "via een geblokkeerde rekening?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Zoekresultaten-rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
+msgid "Loan"
+msgstr "Lening"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-msgid "Register"
-msgstr "Grootboekkaart"
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Aflossingsoptie lening: â%sâ"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-msgid "Register Report"
-msgstr "Grootboekkaart als rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842 ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
+msgid "Principal"
+msgstr "Hoofdsom"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "en subrekeningen"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848 ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:20
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
+msgid "Interest"
+msgstr "Rente"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
-msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Geblokkeerde betaling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Splitsing"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
-msgid "_Print checks"
-msgstr "Cheques _afdrukken"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
+msgid "Account"
+msgstr "Rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "%s filteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+msgid "Shares"
+msgstr "Aandelen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
-msgid "Associate File"
-msgstr "Gekoppeld bestand"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Het aantal betalingen mag niet nul zijn."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-msgid "Associate Location"
-msgstr "Gekoppelde locatie"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Het aantal betalingen mag niet negatief zijn."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-msgid "Open File/Location"
-msgstr "Bestand/locatie openen"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle rekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "In balans"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Boekingsverslag"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Periodeafsluitingen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Afstemmen"
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "%s sorteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+msgid "Share Price"
+msgstr "Aandelenkoers"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "In_geroosterd"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Nummer/actie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Boekstuknummer"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
-msgid "_New 2"
-msgstr "_Nieuw 2"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Description / Notes / Memo"
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
-msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken 2"
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Boeking zoeken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
-msgid "_Edit 2"
-msgstr "Be_werken 2"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken 2"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+msgid "Gains"
+msgstr "Winsten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Winst/verlies"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
#, c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Boekingen"
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Partijen binnen rekening %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
#, c-format
-msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Toekomstige boekingen"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde koersen wilt verwijderen?"
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Koersen verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Journaal"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "U moet een fonds selecteren."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "U moet een munteenheid selecteren."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Rekening _openen"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr "_Journaal"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
+
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand â%sâ en het %s-chequeopmaak-bestand â%sâ komen overeen."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+msgid "application"
+msgstr "applicatie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Open general ledger window"
-msgstr "Een journaalvenster openen voor het volledige grootboek"
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+msgid "user"
+msgstr "gebruiker"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
-msgid "<No information>"
-msgstr "<geen gegevens>"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
-msgid "Present:"
-msgstr "Huidig:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(gepauzeerd)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
-msgid "Future:"
-msgstr "Toekomstig:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "Gereed"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Bevestigd:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Afgestemd:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Boeking"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Geprojecteerd minimum:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_View"
+msgstr "Bee_ld"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
-msgid "Shares:"
-msgstr "Aandelen:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acties"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Huidige waarde:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kon de creditformule voor de boekregel â%sâ niet ontleden."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel â%sâ niet ontleden."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-#, fuzzy
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ uit te vinken."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ van deze subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam â%sâ. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Deze boeking kan niet worden bewerkt of verwijderd."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: â%sâ"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-#, fuzzy
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de âalleen-lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze âBestand ⣠Eigenschappen ⣠Rekeningenâ."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "U dient een geldige einddatum in te voeren."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Boekregels _verwijderen"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
-msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-#, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "De boekregel â%sâ van boeking â%sâ verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
+msgid "(never)"
+msgstr "(nooit)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Vaste journaalposten"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(geen notitie)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
-msgid "(no description)"
-msgstr "(geen omschrijving)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+msgid "Ignored"
+msgstr "Genegeerd"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Postponed"
+msgstr "Uitgesteld"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "To-Create"
+msgstr "Aan te maken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Welke cheque afdrukken"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(waarde vereist)"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Ãén boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
+msgid "Transaction"
+msgstr "Boeking"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Aangepaste datumopmaak"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Aangemaakte boekingen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Laatste geldige jaar: "
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Formulierregel:"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "nu"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Fiscale identiteit"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Positie van de datumregel"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "Kosten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overboekingen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:287
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Nieuw rekening_overzicht"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Position of payee address"
-msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Een nieuw overzicht van het rekeningschema openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Nieuw _bestand"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Position of notes line"
-msgstr "Positie van de toelichting-regel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Offset for complete check"
-msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _alsâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotatiehoek"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Dit bestand opslaan onder een andere naam"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Rekeningen e_xporteren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoekenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Positie van de rekening-regel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "_Fiscale instellingen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and *
+#. * DE: VAT *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "De benodigde rekeningen voor belastingrapporten instellen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Vaste journaalposten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Vaste journaalposten _bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Het overzicht met vaste journaalposten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens â***â afdrukken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Vaste journaalposten _uitvoerenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Alle nog ontbrekende vaste journaalposten aanmaken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "_Hypotheek- en lening-assistentâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de âactieveâ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../src/report/report-system/report.scm:67
+msgid "B_udget"
+msgstr "B_udget"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "_Periodeafsluiting"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Oude gegevens archiveren per verslagperiode"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "_Koersen bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "De koersen van aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "_Fondsen bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij âNieuw bestandâ"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "De goederen voor aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster âNieuw rekeningschema instellenâ weergegeven zodra een âNieuw bestandâ wordt aangemaakt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_AnnuÃtaire aflossing berekenen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Standaard een ânieuwe zoekactieâ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Periodeafsluiting"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Naar rentekosten vragen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "_Tips van de dag"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "De tips van de dag bekijken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Altijd per heden afstemmen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nieuw _budget"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "_Budget openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ automatisch wordt getoond wanneer een databestand wordt geopend (o.a. de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash). Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Een bestaand budget openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Budget kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ automatisch wordt getoond wanneer een databestand wordt geopend (o.a. de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash). Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "De optie âAutomatisch aanmakenâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Een budget selecteren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie âautomatisch aanmakenâ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Nieuw rekening_schemaâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "De optie âMeldingâ standaard instellen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie âmeldingâ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie âAutomatisch aanmakenâ is ingesteld."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "_Rekening openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "De hierna weer te geven tip."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Rekening in _oude indeling openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het âTip van de dagâ-venster weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een âtip van de dagâ-venster worden weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "_Subrekeningen openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen âcolonâ, âslashâ, âbackslashâ, âdashâ en âperiodâ invoeren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "Rekening ver_wijderenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "Subrekeningen _hernummerenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde â0â in om niet automatisch op te slaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Afstemmenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Automatisch bevestigenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Boekenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Aandelen_splitsingâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "_Partijen bekijkenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "_Rekening controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
-msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "_Alles controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Grootboekkaart2"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+msgid "Open2"
+msgstr "Openen2"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/report/report-system/report.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Rekeningen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Rekening %s verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde âincome-expenseâ is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde âcreditâ is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde ânoneâ schakelt alle tekenomkering uit."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen âDebetâ en âCreditâ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "_Subrekeningen openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "Budget _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop âSluitenâ in de werkbalk of de menukeuze âBestand ⣠Sluitenâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Breedte van de tabbladen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Budgetopties"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Budgetopties bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Budget inschatten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op âlocaleâ neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op âotherâ neemt GnuCash de waarde uit de sleutel âcurrency_otherâ over."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "Inschatten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel âcurrency_choiceâ op âotherâ is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "%s verwijderen?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "Boeking k_nippen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Gekozen datumopmaak"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "Boeking _kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: âlocaleâ om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; âceâ voor opmaak uit continentaal Europa; âisoâ voor datums conform de ISO 8601-standaard; âukâ voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; âusâ voor opmaak uit de Verenigde Staten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "Boeking _plakken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "Boeking _dupliceren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden âterug in de tijdâ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "Boeking _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr ""
-"Binnen een schuivende periode van 12 maanden \n"
-"die zoveel maanden voor de huidige maand begint: "
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "Boekregel k_nippen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Het maximale aantal maanden âterug in de tijdâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "Boekregel _kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat âterug in de tijdâ wordt gegaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "Boekregel _plakken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Opstartscherm weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "Boekregel dup_liceren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "Boekregel _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn âtopâ, âleftâ, âbottomâ en ârightâ; de standaardinstelling is âtopâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn âtopâ en âbottomâ; de standaardinstelling is âbottomâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "De huidige regel verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "Cheques _afdrukkenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de âEnterâ-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "Boeking _invoeren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking vastleggen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "Boeking _annuleren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking annuleren"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "Boeking _storneren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "Storno _terugdraaien"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn âledgerâ (eenvoudig dagboek), âauto-ledgerâ (automatisch dagboek) en âjournalâ (journaalposten). De optie âledgerâ toont elke boeking als één regel. De optie âauto-ledgerâ doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie âjournalâ worden alle regels automatisch uitgeklapt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rnieuwen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Dit venster vernieuwen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze âBeeld ⣠Tweeregeligâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Lege boeking"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "_Wisselkoers bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Tegenrekening"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Kies âB+Aâ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "Inr_oosterenâ¦"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Kolom âNaamâ weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Alle boekingen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Deze boeking"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Account Report"
+msgstr "Rekeningrapport"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Aantal _boekingen:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Aantal _regels:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Tweeregelig"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "_Extra datums weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op âlocaleâ neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op âotherâ neemt GnuCash de waarde uit de sleutel âcurrency_otherâ over."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Eenvoudig dagboek"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
-#, no-c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Geavanceerd dagboek"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Gekozen datumopmaak"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "_Journaalposten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: âlocaleâ om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; âceâ voor opmaak uit continentaal Europa; âisoâ voor datums conform de ISO 8601-standaard; âukâ voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; âusâ voor opmaak uit de Verenigde Staten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:135
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overboeken"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
+msgid "Split"
+msgstr "Meer boekregels"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Schedule"
+msgstr "Inroosteren"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatisch bevestigen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Soort begindatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "Grootboek2"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op âabsoluteâ dan wordt de absolute begindatum uit de instelling âstart_dateâ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling âstart_periodâ."
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Soort begindatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "Boeking _verwerpen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel âstart_choiceâ is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "Boeking _opslaan"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve begindatum"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel âstart_choiceâ niet is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Grootboek"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Soort einddatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portefeuille"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op âabsoluteâ dan wordt de absolute einddatum uit de instelling âend_dateâ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling âend_periodâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+msgid "Search Results"
+msgstr "Zoekresultaten"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Soort einddatum resultaatberekening"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Grootboekrapport"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Portefeuille-rapport"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel âend_choiceâ is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Zoekresultaten-rapport"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve einddatum"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:869
+msgid "Register"
+msgstr "Grootboekkaart"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaatindien de sleutel âend_choiceâ niet is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:381
+msgid "Register Report"
+msgstr "Grootboekkaart als rapport"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display this column"
-msgstr "Deze kolom weergeven"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "en subrekeningen"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Width of this column"
-msgstr "Breedte van deze kolom"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Deze instelling activeert de kolom âDatumâ."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+msgid "_Print checks"
+msgstr "Cheques _afdrukken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Verslagperiode instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
-"\n"
-"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "%s filteren opâ¦"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Datums periodeafsluiting"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Toelichting:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Periodeafsluiting"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Einde verslagperiode"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorteren opâ¦"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate File"
+msgstr "Gekoppeld bestand"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Gekoppelde locatie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Bestand/locatie openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Boekingsverslag"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Categorieën</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alles _selecteren"
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "%s sorteren opâ¦"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Selectie _opheffen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "In_geroosterd"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-msgid ""
-"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
-"\n"
-"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als âAggregatieâ. Aggregaties worden gebruikt om hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
-"\n"
-"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
-"\n"
-"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Nieuw 2"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken 2"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "Be_werken 2"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken 2"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Boekingen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rentepercentage:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Toekomstige boekingen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Begindatum:"
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "Length:"
-msgstr "Looptijd:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_Grootboek"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "Amount:"
-msgstr "Bedrag:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "Een grootboek-venster openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Rekening lening:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Grootboekkaart2-grootboek openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "Type:"
-msgstr "Soort:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "Grootboek in o_ude indeling"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Resterende maanden:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "Een grootboek-venster openen in de oude indeling"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "Grootboek-venster openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "Loan Details"
-msgstr "Details lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+msgid "<No information>"
+msgstr "<geen gegevens>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
+msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "⦠een geblokkeerde rekening gebruiken voor betalingen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+msgid "Present:"
+msgstr "Huidig:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Geblokkeerde rekening:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+msgid "Future:"
+msgstr "Toekomstig:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Opties aflossing lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Bevestigd:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Afgestemd:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling vanaf:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "Geprojecteerd minimum:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Hoofdsom naar:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+msgid "Shares:"
+msgstr "Aandelen:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Huidige waarde:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Rente naar:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Aflossingsfrequentie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Aflossing lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ uit te vinken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling aan (geblokkeerde rekening):"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling vanaf (geblokkeerde rekening):"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Deze boeking kan niet worden bewerkt of verwijderd."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling aan:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: â%sâ"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Herkomstrekening opgeven"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de âalleen-lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze âBestand ⣠Eigenschappen ⣠Rekeningenâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Geblokkeerde rekening gebruiken"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Deel van een betaling"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "Boekregels _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrequentie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Vorige optie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "De boekregel â%sâ van boeking â%sâ verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-msgid "Next Option"
-msgstr "Volgende optie"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Betaling lening"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereik:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(geen notitie)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+msgid "(no description)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumbereik"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Lening beoordelen"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Samenvatting lening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Welke cheque afdrukken"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid "Years"
-msgstr "Jaren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Current Year"
-msgstr "Huidig jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Aantal cheques om op de eerste pagina af te drukken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Nu + 1 jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Whole Loan"
-msgstr "Hele lening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Aangepaste datumopmaak"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Vast rentetarief"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Positie van de datumregel"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Details aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Effectenrekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Positie van de toelichting-regel"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aandelen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotatiehoek"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Nieuwe _koers:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Details aandelensplitsing"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Bedr_ag:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Notitie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Positie van de rekening-regel"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Jaarrente (dagelijks verrekend)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens â***â afdrukken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-msgid "Securities"
-msgstr "Effecten"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Munteenheden weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de âactieveâ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "<b>Berekeningen</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Aantal periodes"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij âNieuw bestandâ"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "De invoer wissen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster âNieuw rekeningschema instellenâ weergegeven zodra een âNieuw bestandâ wordt aangemaakt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "Standaard een ânieuwe zoekactieâ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "De invoer wissen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-msgid "Present value"
-msgstr "Huidige waarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Naar rentekosten vragen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodieke betaling"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Future value"
-msgstr "Toekomstige waarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekenen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Altijd per heden afstemmen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Som van alle betalingen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de opdracht âVaste journaalposten uitvoerenâ automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders niet."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreet"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-msgid "Continuous"
-msgstr "Doorlopend"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht âVaste journaalposten uitvoerenâ bij het openen van een databestand wordt uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "De optie âAutomatisch aanmakenâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "When paid:"
-msgstr "Moment van betaling:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie âautomatisch aanmakenâ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "End"
-msgstr "Eind"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "De optie âMeldingâ standaard instellen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Oprenting:</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie âmeldingâ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie âAutomatisch aanmakenâ is ingesteld."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Periode:</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-msgid "Annual"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "De hierna weer te geven tip."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halfjaarlijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het âTip van de dagâ-venster weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Tri-annual"
-msgstr "Driemaal per jaar"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een âtip van de dagâ-venster worden weergegeven."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Per kwartaal"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Tweemaandelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagelijks (360)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen âcolonâ, âslashâ, âbackslashâ, âdashâ en âperiodâ invoeren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagelijks (365)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Partijen bekijken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Toelichting</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde â0â in om niet automatisch op te slaan."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "Time-out toevoegen aan âWijzigingen opslaan bij afsluitenâ-vraag"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de âWijzigingen opslaan bij afsluitenâ-vraag maar een beperkt aantal secondes wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Tijd om te wachten op antwoord"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nieuwe partij"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Rekening _opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "_Scrub"
-msgstr "_Opschonen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde âincome-expenseâ is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde âcreditâ is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde ânoneâ schakelt alle tekenomkering uit."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
-msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken in rekeningschema"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken op tabbladen van geopende grootboekkaarten"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Koersen bewerken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Naamruimte"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Fonds:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen âDebetâ en âCreditâ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "S_ource:"
-msgstr "_Bron:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop âSluitenâ in de werkbalk of de menukeuze âBestand ⣠Sluitenâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Koers:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Breedte van de tabbladen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-msgid "Remove the current price."
-msgstr "De huidige koers verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "De huidige koers bewerken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op âlocaleâ neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op âotherâ neemt GnuCash de waarde uit de sleutel âcurrency-otherâ over."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "_Oude verwijderen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel âcurrency-choiceâ op âotherâ is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Koersen o_phalen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-msgid "Bid"
-msgstr "Bied"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Gekozen datumopmaak"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: âlocaleâ om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; âceâ voor opmaak uit continentaal Europa; âisoâ voor datums conform de ISO 8601-standaard; âukâ voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; âusâ voor opmaak uit de Verenigde Staten."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettowaarde"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden âterug in de tijdâ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal maanden voor de huidige maand begint"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Het maximale aantal maanden âterug in de tijdâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster âCheque afdrukkenâ. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat âterug in de tijdâ wordt gegaan."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Cheque afdrukken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Opstartscherm weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque_opmaak:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque_positie:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datumopmaak:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn âtopâ, âleftâ, âbottomâ en ârightâ; de standaardinstelling is âtopâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
-"velddefinitie kennen om een adres\n"
-"op de cheque af te kunnen drukken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn âtopâ en âbottomâ; de standaardinstelling is âbottomâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Begunstigde:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Bedrag (als _tekst):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Bedrag (als _getal):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Eenheden:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Verschuiving:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotatie"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de âEnterâ-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "_Save format"
-msgstr "Indeling _opslaan"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Notitie bij boeking"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Bedrag"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Rekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Custom format"
-msgstr "Aangepaste opmaak"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Inches"
-msgstr "Inches"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeters"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeters"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "Middle"
-msgstr "Midden"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn âledgerâ (eenvoudig dagboek), âauto-ledgerâ (automatisch dagboek) en âjournalâ (journaalposten). De optie âledgerâ toont elke boeking als één regel. De optie âauto-ledgerâ doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie âjournalâ worden alle regels automatisch uitgeklapt."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze âBeeld ⣠Tweeregeligâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "Working..."
-msgstr "Bezigâ¦"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Verwijderen van rekening"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
#, fuzzy
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
#, fuzzy
-#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Kies âB+Aâ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Kalenderknoppen weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "De kalenderknoppen Annuleren, Vandaag en Selecteren weergeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
-msgid "_Show notification window"
-msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Het venster âVaste journaalposten uitvoerenâ weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Aantal op grootboekkaart weer te geven boekingen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmakenâ¦"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "De optie âautomatisch aanmakenâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Aantal karakters voor auto-aanvullen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "Vooraf _aanmaken:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Vooraf _herinneren:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op âlocaleâ neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op âotherâ neemt GnuCash de waarde uit de sleutel âcurrency-otherâ over."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "De optie âmeldingâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "Sjabloon bestandsnaam PDF-export"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Naam</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: â%1$sâ is de rapportnaam (zoals âFactuurâ). â%2$sâ is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat het factuurnummer). â%3$sâ is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de âfilename-date-formatâ-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld â/â) worden vervangen door liggende streepjes ( â_â)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opties</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Datumopmaak-keuze bestandsnaam PDF-export"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Vooraf aanmaken:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: âlocaleâ om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; âceâ voor opmaak uit continentaal Europa; âisoâ voor datums conform de ISO 8601-standaard; âukâ voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; âusâ voor opmaak uit de Verenigde Staten."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Vooraf herinneren:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatisch aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Relatieve begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Keren</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op âabsoluteâ dan wordt de absolute begindatum uit de instelling âstart-dateâ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling âstart-periodâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Laatste keer: "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Absolute begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Herhalingen:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid "Forever"
-msgstr "Oneindig"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel âstart-choiceâ is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-msgid "Until:"
-msgstr "Tot:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve begindatum"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid "For:"
-msgstr "Voor:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel âstart-choiceâ niet is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-msgid "occurrences"
-msgstr "keren"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Relatieve einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "remaining"
-msgstr "resterende"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op âabsoluteâ dan wordt de absolute einddatum uit de instelling âend-dateâ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling âend-periodâ."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Overview"
-msgstr "Overzicht"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Absolute einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Boekingssjabloon"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel âend-choiceâ is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve einddatum"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Vaste journaalposten uitvoerenâ¦"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel âend-choiceâ niet is ingesteld op âabsoluteâ. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display this column"
+msgstr "Deze kolom weergeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerdâ¦"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Breedte van deze kolom"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-msgid "Never End"
-msgstr "Oneindig"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de breedte van de betreffende kolom in pixels."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Aantal keren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Verslagperiode instellen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
-msgid "End: "
-msgstr "Einde:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
+"\n"
+"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Fiscale instellingen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datums periodeafsluiting"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Toelichting:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "_Income"
-msgstr "_Opbrengsten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Periodeafsluiting"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Kosten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Einde verslagperiode"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Activa"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Fiscaal _relevant"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Categorieën</b>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _selecteren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Selectie _opheffen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Huidige rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Hoofdrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Versienummer</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
+"\n"
+"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als âAggregatieâ. Aggregaties worden gebruikt om hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
+"\n"
+"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
+"\n"
+"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget openen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Budgetwaarde inschatten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rentepercentage:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Significante posities:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Begindatum:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "Looptijd:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetnaam:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Bedrag:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Aantal periodes:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Rekening lening:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budgetperiode:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Soort:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Boeking dupliceren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Resterende maanden:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Details lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Grootboekkaart filteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alles weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "⦠een geblokkeerde rekening gebruiken voor betalingen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Bereik selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Geblokkeerde rekening:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Opties aflossing lening"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Eerste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling vanaf:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Hoofdsom naar:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "Toda_y"
-msgstr "_Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Laatste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Rente naar:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Aflossingsfrequentie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Aflossing lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
-msgid "_Today"
-msgstr "_Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Niet afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling aan (geblokkeerde rekening):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling vanaf (geblokkeerde rekening):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "C_leared"
-msgstr "Be_vestigd "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling aan:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-msgid "_Voided"
-msgstr "Ge_storneerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Herkomstrekening opgeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Vastgehouden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Geblokkeerde rekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Deel van een betaling"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Filter op_slaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Boeking storneren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrequentie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Reden voor storno:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Vorige optie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transactienummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+msgid "Next Option"
+msgstr "Volgende optie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Grootboekkaart sorteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Betaling lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standaardvolgorde"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Keep normal account order."
-msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereik:"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-msgid "Sort by date."
-msgstr "Op datum sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+msgid "End Date:"
+msgstr "Einddatum:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Op invoerdatum sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumbereik"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Afschriftdatum"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Lening beoordelen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Op afschriftdatum sorteren (niet afgestemde items achteraan)."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Num_ber"
-msgstr "_Nummer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Samenvatting lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by number."
-msgstr "Op nummer sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Be_drag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Op bedrag sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+msgid "Current Year"
+msgstr "Huidig jaar"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Notitie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Nu + 1 jaar"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
-msgid "Sort by memo."
-msgstr "Op notitie sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Hele lening"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-msgid "Sort by description."
-msgstr "Op omschrijving sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rentepercentage"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Action"
-msgstr "_Actie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "Sort by action field."
-msgstr "Op actie sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Toelichting"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Op toelichting sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Vast rentetarief"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Omgekeerde volgorde"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "Sort in descending order."
-msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Eindsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Afschrift_datum:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Beginsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Rekening aandelensplitsing"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:762
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "De _rentebetaling invoerenâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:365
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aandelen:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
-#, fuzzy
-#| msgid "Order ID"
-msgid "Order"
-msgstr "Ordernummer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aandelensplitsing"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Nieuwe boeking"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
-msgid "New Split"
-msgstr "Nieuwe boekregel"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nieuwe _koers:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
-msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Munteenheid:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "aan alle criteria voldaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Details aandelensplitsing"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Nieuw itemâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Bedr_ag:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Notitie:"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-msgid " Search "
-msgstr " Zoeken "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Zoeken op items die"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Zoekcriteria"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
-msgid "New search"
-msgstr "Nieuwe zoekactie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Afronding aandelensplitsing"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+msgid "Securities"
+msgstr "Effecten"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Munteenheden weergeven"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend âactieveâ gegevens wilt doorzoeken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "Type of search"
-msgstr "Soort zoekactie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
-msgid "matches any account"
-msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Berekeningen</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Aantal periodes"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "De invoer wissen."
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rentepercentage"
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "De invoer wissen"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+msgid "Present value"
+msgstr "Huidige waarde"
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "instellen als âwaarâ"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodieke betaling"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr "eerder dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+msgid "Future value"
+msgstr "Toekomstige waarde"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr "eerder dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
-msgid "is not on"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
-msgid "is after"
-msgstr "later dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Som van alle betalingen:"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr "gelijk aan of later dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr "kleiner dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+msgid "Continuous"
+msgstr "Doorlopend"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equals"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr "Moment van betaling:"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begin"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr "minder dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Oprenting:</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "minder dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Periode:</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr "gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr "Jaarlijks"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halfjaarlijks"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Driemaal per jaar"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Per kwartaal"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Tweemaandelijks"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "has debits"
-msgstr "bevat debiteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
-msgid "has credits"
-msgstr "bevat crediteringen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagelijks (360)"
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Niet bevestigd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagelijks (365)"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
-msgid "Cleared"
-msgstr "Bevestigd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Partijen bekijken"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Afgestemd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
-msgid "Frozen"
-msgstr "Vastgehouden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Toelichting</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
-msgid "Voided"
-msgstr "Gestorneerd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout in reguliere expressie â%sâ:\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "matches regex"
-msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
-msgid "does not match regex"
-msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Match case"
-msgstr "Overeenkomst?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: ../src/gnome/top-level.c:98
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
-#: ../src/gnome/top-level.c:158
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nieuwe partij"
-#: ../src/gnome/top-level.c:174
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Rekening _opschonen"
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Onbekende koers: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
-msgid ""
-"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
-"\n"
-"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
-"\n"
-"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_Opschonen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Geen eenduidige tekenset"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
-msgid "European"
-msgstr "Europees"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Koersen bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Naamruimte"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Fonds:"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Munteenheid:"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Bron:"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Koers:"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Russisch)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "De huidige koers verwijderen."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "De huidige koers bewerken."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "_Oude verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Koersen o_phalen"
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr "Bied"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Bestand aan het lezenâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Bestand wordt verwerktâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettowaarde"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Bestand aan het opslaanâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster âCheque afdrukkenâ. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Cheque afdrukken"
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
-#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort â%sâ om deze verenigbaar te maken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Cheque_opmaak:"
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Subrekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Cheque_positie:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datumopmaak:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
+"velddefinitie kennen om een adres\n"
+"op de cheque af te kunnen drukken."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Begunstigde:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Bedrag (als _tekst):"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Bedrag (als _getal):"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening âBeginsaldiâ selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Toelichting:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Grootboekrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Eenheden:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Verschuiving:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieuwe rekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotatie"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Wilt u de subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "Indeling _opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Goed (effect/valuta): "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Notitie bij boeking"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Bedrag"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Rekening"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Fonds of munteenheid:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "Aangepaste opmaak"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-msgid "Select security"
-msgstr "Fonds selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-msgid "Select currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeters"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op âNieuwâ"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
-msgid "Use local time"
-msgstr "Lokale tijd gebruiken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Munteenheid bewerken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Gegevens over munteenheid"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "Edit security"
-msgstr "Fonds bewerken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "New security"
-msgstr "Nieuw fonds"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
-msgid "Security Information"
-msgstr "Fondsgegevens"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Bezigâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Verwijderen van rekening"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "U moet een âVolledige naamâ, âSymbool/afkortingâ en âSoortâ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
-#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
-#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
-msgid "Action/Number:"
-msgstr "Actie/nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
-msgid "Open..."
-msgstr "Openenâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan alsâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_Notificatie weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Alle rekeningen selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
-msgid "Clear All"
-msgstr "Selectie opheffen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmakenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie âautomatisch aanmakenâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
-msgid "Select Children"
-msgstr "Subrekeningen selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "Vooraf _aanmaken:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Vooraf _herinneren:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
-msgid "Select Default"
-msgstr "Standaardselectie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Alle regels selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie âmeldingâ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "De standaardselectie selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Naam</b>"
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opties</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Vooraf aanmaken:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Vooraf herinneren:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
-msgid "Select image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Keren</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze â%sâ is al in gebruik."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Laatste keer: "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
-msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Herhalingen:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "Oneindig"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Belastingtarief â%sâ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "Until:"
+msgstr "Tot:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+msgid "For:"
+msgstr "Voor:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+msgid "occurrences"
+msgstr "keren"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+msgid "remaining"
+msgstr "resterende"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current split"
-msgid "Retrieve the current online quote"
-msgstr "De huidige regel verwijderen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Boekingssjabloon"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoerenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de âvanâ- en ânaarâ-rekeningen om te draaien en het âaantalâ negatief te maken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Geavanceerdâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+msgid "Never End"
+msgstr "Oneindig"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Debetrekening"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Aantal keren:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Overboeken vanaf"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Overboeken naar"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
+msgid "End: "
+msgstr "Einde:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Debetbedrag:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Fiscale instellingen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Bedrag ânaarâ:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Opbrengsten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Kosten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Activa"
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuwâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr[0] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
-"\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ⣠Voorkeuren ⣠Algemeen ⣠Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
-"\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
-msgstr[1] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
-"\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ⣠Voorkeuren ⣠Algemeen ⣠Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
-"\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Ja, deze keer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Subrekeningen selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _altijd"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "Nee, n_ooit"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Fiscaal _relevant"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nee, nu niet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Huidige rekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
-msgid "Ago"
-msgstr "Geleden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Hoofdrekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
-msgid "From Now"
-msgstr "Vanaf nu"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Versienummer</b>"
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-msgid "12 months"
-msgstr "12 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "6 months"
-msgstr "6 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "4 months"
-msgstr "4 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget openen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "3 months"
-msgstr "3 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "2 months"
-msgstr "2 maanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Budgetwaarde inschatten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
-msgid "1 month"
-msgstr "1 maand"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
-msgid "View:"
-msgstr "Bekijken:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Significante posities:"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(onbenoemd)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budgetnaam:"
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Aantal periodes:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Budgetperiode:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Boeking dupliceren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xporteren"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
-msgid "(null)"
-msgstr "(leeg)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Grootboekkaart filteren opâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Alles weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Bereik selecteren:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Eerste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Vandaag"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Laatste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vandaag"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Niet afgestemd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afgestemd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "Be_vestigd "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
-#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr "Ge_storneerd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Vastgehouden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "Filter op_slaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Boeking storneren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Het bestand %s is leeg."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Reden voor storno:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Het bestand %s is niet gevonden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transactienummer:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Grootboekkaart sorteren opâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standaardvolgorde"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Op datum sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Op invoerdatum sorteren."
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
-"\n"
-"Please try again in a different directory."
-msgstr ""
-"U probeerde op te slaan in\n"
-"%s\n"
-"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
-"\n"
-"Probeer het nogmaals in een andere map."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Afschriftdatum"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, afgestemd)."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht âBestand ⣠Opslaan alsâ¦â uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Nummer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Op nummer sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, fuzzy
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek âlibdbiâ slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van âlibdbiâ. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Be_drag"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek âlibdbiâ aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Op bedrag sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Notitie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Op notitie sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Op omschrijving sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
-msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "_Actie"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Op actie sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Toelichting"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Op toelichting sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
-msgid "_Open Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Omgekeerde volgorde"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
-msgid "Open _Anyway"
-msgstr "_Toch openen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Laden van gebruikersgegevensâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Eindsaldo:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevensâ¦"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Afschrift_datum:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Bestand exporterenâ¦"
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Beginsaldo:"
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "De _rentebetaling invoerenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
-msgid "View..."
-msgstr "Bekijkenâ¦"
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket âgnucash-docsâ niet is geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket âgnucash-docsâ niet is geïnstalleerd."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nieuwe boeking"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
+msgid "New Split"
+msgstr "Nieuwe boekregel"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "Rekening ver_wijderen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "Rekening _bewerken"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "aan alle criteria voldaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Nieuwe rekening"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
-msgid "_Open Account"
-msgstr "Rekening _openen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nieuw itemâ¦"
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
-#, c-format
-msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
+msgid " Search "
+msgstr " Zoeken "
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Zoeken op items die"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "_Boeking"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporten"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoekcriteria"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-msgid "_Tools"
-msgstr "H_ulpmiddelen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
+msgid "New search"
+msgstr "Nieuwe zoekactie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Ui_tbreidingen"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vensters"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
-#. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukkenâ¦"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina afdrukken"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend âactieveâ gegevens wilt doorzoeken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Pag_ina-instellingenâ¦"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
+msgid "Type of search"
+msgstr "Soort zoekactie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches any account"
+msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina sluiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Rekeningen selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Dit programma afsluiten"
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
+msgid "set true"
+msgstr "instellen als âwaarâ"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr "eerder dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr "eerder dan of gelijk aan"
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Controleren & repareren"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr "gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellenâ¦"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is not on"
+msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is after"
+msgstr "later dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Tabblad _hernoemen"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr "gelijk aan of later dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Dit tabblad hernoemen"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr "kleiner dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw venster"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equals"
+msgstr "gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nieuw venster met _pagina"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr "groter dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Tutorial en concepten_gids"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr "minder dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "minder dan of gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Help voor GnuCash openen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Over GnuCash"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Sa_menvattingsbalk"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "has debits"
+msgstr "bevat debiteringen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
+msgid "has credits"
+msgstr "bevat crediteringen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Stat_usbalk"
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Niet bevestigd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+msgid "Cleared"
+msgstr "Bevestigd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
-msgid "Window _1"
-msgstr "Venster _1"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Afgestemd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
-msgid "Window _2"
-msgstr "Venster _2"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
+msgid "Frozen"
+msgstr "Vastgehouden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
-msgid "Window _3"
-msgstr "Venster _3"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
+msgid "Voided"
+msgstr "Gestorneerd"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
-msgid "Window _4"
-msgstr "Venster _4"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
-msgid "Window _5"
-msgstr "Venster _5"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout in reguliere expressie â%sâ:\n"
+"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
-msgid "Window _6"
-msgstr "Venster _6"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
-msgid "Window _7"
-msgstr "Venster _7"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "matches regex"
+msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
-msgid "Window _8"
-msgstr "Venster _8"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
+msgid "does not match regex"
+msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
-msgid "Window _9"
-msgstr "Venster _9"
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Match case"
+msgstr "Overeenkomst?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
-msgid "Window _0"
-msgstr "Venster _0"
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Onbekende koers: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
+"\n"
+"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
+"\n"
+"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Geen eenduidige tekenset"
-#. Translators: This string is shown in the window title if this
-#. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(alleen-lezen)"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1669
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
+msgid "European"
+msgstr "Europees"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
-#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
-#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1676
-#, c-format
-msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Bestand %s geopend. %s"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2700
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3991
-msgid "Book Options"
-msgstr "Grootboek-opties"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379
-msgid "© 1997-2014 Contributors"
-msgstr "© 1997-2014 Contributors"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
-#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Huidige vertaling door\n"
-"⢠Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
-"\n"
-"met bijdrages afkomstig van\n"
-"⢠Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
-"⢠Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
-"⢠Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
-"\n"
-"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
-"⢠Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
-"⢠Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
-"⢠Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
-"⢠Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
-"⢠Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Begin van deze maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Begin van vorige maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Begin van dit kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Begin van vorig kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Begin van dit jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Begin van vorig jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Begin van deze verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "End of this month"
-msgstr "Einde van deze maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Russisch)"
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Einde van vorige maand"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Einde van dit kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Einde van vorig kwartaal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of this year"
-msgstr "Einde van dit jaar"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Einde van vorige jaar"
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Einde van deze verslagperiode"
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Bestand aan het lezenâ¦"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Bestand wordt verwerktâ¦"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Bestand aan het opslaanâ¦"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
-#. Dist Tarball
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#. primary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
+
+#. secondary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort â%sâ om deze verenigbaar te maken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
-msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het ladenâ¦"
+#. children
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Subrekeningen weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
-msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-#, fuzzy
-msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Boeking in balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Handmatig in _balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening âBeginsaldiâ selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Grootboekrekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuwe rekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Wilt u de subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
-#, fuzzy
-msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Goed (effect/valuta): "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-#, fuzzy
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de âalleen-lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze âBestand ⣠Eigenschappen ⣠Rekeningenâ."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Fonds of munteenheid:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-#, fuzzy
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+msgid "Select security"
+msgstr "Fonds selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "_Return"
-msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+msgid "Select currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
-msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op âNieuwâ"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+msgid "Use local time"
+msgstr "Lokale tijd gebruiken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Munteenheid bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Gegevens over munteenheid"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "Edit security"
+msgstr "Fonds bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
-msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "New security"
+msgstr "Nieuw fonds"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+msgid "Security Information"
+msgstr "Fondsgegevens"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Boekregel _wijzigen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
-msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
-msgid "New top level account"
-msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "U moet een âVolledige naamâ, âSymbool/afkortingâ en âSoortâ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Opname"
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Actie/nummer:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-msgid "Check"
-msgstr "Cheque"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
+msgid "Open..."
+msgstr "Openenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Storting bij automaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan alsâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
-msgid "ATM Draw"
-msgstr "Opname bij automaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
-msgid "Teller"
-msgstr "Baliehandeling"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-msgid "Receipt"
-msgstr "Ontvangst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Alle rekeningen selecteren."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
-msgid "Increase"
-msgstr "Toename"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+msgid "Clear All"
+msgstr "Selectie opheffen"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
-msgid "Decrease"
-msgstr "Afname"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
-msgid "POS"
-msgstr "Betaalautomaat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
+msgid "Select Children"
+msgstr "Subrekeningen selecteren"
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonisch"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+msgid "Select Default"
+msgstr "Standaardselectie"
-#. Action: Automatic Deposit
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
-msgid "AutoDep"
-msgstr "APO"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
-msgid "Wire"
-msgstr "Spoedoverboeking"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Eenmalige machtiging"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
-msgid "Buy"
-msgstr "Aankoop"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Alle regels selecteren."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
-msgid "Sell"
-msgstr "Verkoop"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
-msgid "Fee"
-msgstr "Transactiekosten"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "De standaardselectie selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
-msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Contante opname"
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
-msgid "Rebate"
-msgstr "Korting"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Salarisontvangst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijderen"
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-msgid "Price"
-msgstr "Prijs"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
-#. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividend"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+msgid "Select image"
+msgstr "Afbeelding selecteren"
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
-msgid "LTCG"
-msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
-msgid "STCG"
-msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
-#. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
-msgid "Dist"
-msgstr "Verdeling"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Aandelensplitsing --"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze â%sâ is al in gebruik."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-#, fuzzy
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de âalleen-lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze âBestand ⣠Eigenschappen ⣠Rekeningenâ."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Boeking herrekenen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Belastingtarief â%sâ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde wilt u laten herrekenen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Aandelen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-msgid "Changed"
-msgstr "Gewijzigd"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:534
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
-msgid "_Value"
-msgstr "_Waarde"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:638
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Herrekenen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
+msgid "Retrieve the current online quote"
+msgstr "De huidige koers online opvragen"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-msgid "Account Name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "Finance::Quote moet zijn geïnstalleerd om deze knop te activeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
-msgid "Commodity"
-msgstr "Goed (effect/valuta)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-msgid "Account Code"
-msgstr "Rekeningnummer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-msgid "Last Num"
-msgstr "Laatste nummer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de âvanâ- en ânaarâ-rekeningen om te draaien en het âaantalâ negatief te maken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
-msgid "Present"
-msgstr "Huidig"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Huidig (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1473
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balans (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1485
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Saldo (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1881
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Debetrekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Bevestigd (als rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1899
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Overboeken vanaf"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afgestemd (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1903
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Overboeken naar"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Laatste datum van afstemming"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Debetbedrag:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Toekomstig minimum"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1965
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Bedrag ânaarâ:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Toekomstig minimum (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Totaal (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Totaal (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:550
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
-# brontekst: een-letter afkorting voor kleur
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
-msgid "C"
-msgstr "K"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
-msgid "Account Color"
-msgstr "Rekeningkleur"
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuwâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Fiscale informatie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "T"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ⣠Voorkeuren ⣠Algemeen ⣠Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
+"\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+msgstr[1] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ⣠Voorkeuren ⣠Algemeen ⣠Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
+"\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Huidig (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Ja, deze keer"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ja, _altijd"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Bevestigd (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Nee, n_ooit"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afgestemd (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Nee, nu niet"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Totaal (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+msgid "Ago"
+msgstr "Geleden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
-msgid "Namespace"
-msgstr "Naamruimte"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+msgid "From Now"
+msgstr "Vanaf nu"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-msgid "Print Name"
-msgstr "Naam afdrukken"
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
-msgid "Display symbol"
-msgstr "Weergavesymbool"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+msgid "12 months"
+msgstr "12 maanden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Unieke naam"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "6 months"
+msgstr "6 maanden"
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "4 months"
+msgstr "4 maanden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
-msgid "Fraction"
-msgstr "Coupure"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "3 months"
+msgstr "3 maanden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Koersen ophalen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "2 months"
+msgstr "2 maanden"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "K"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "1 month"
+msgstr "1 maand"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
+msgid "View:"
+msgstr "Bekijken:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tijdzone"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1177
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(onbenoemd)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
-msgid "Owner ID"
-msgstr "ID eigenaar"
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mporteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
-msgid "Address Name"
-msgstr "Naam in adres"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
-msgid "Address 1"
-msgstr "Adres 1"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-msgid "Address 2"
-msgstr "Adres 2"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xporteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-msgid "Address 3"
-msgstr "Adres 3"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
-msgid "Address 4"
-msgstr "Adres 4"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+msgid "(null)"
+msgstr "(leeg)"
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
-# Actief
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
-msgid "Security"
-msgstr "Fonds"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusbalk"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
-msgid " Scheduled "
-msgstr " Ingeroosterd "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de wijzigingen negeren?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen _negeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
-msgid "Date Entered"
-msgstr "Datum van invoer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
-msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Afstemdatum"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
-msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referentie / Actie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-msgid "T-Number"
-msgstr "Boekingsnummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
-msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummer / Actie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Klant / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
-msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Leverancier / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
-msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Het bestand %s is leeg."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-msgid "Void Reason"
-msgstr "Reden voor storno"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Het bestand %s is niet gevonden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
-msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Rekeningen / Reden voor storno"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
-msgid "R"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
-msgid "Amount / Value"
-msgstr "Bedrag / Waarde"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
-msgid "Rate"
-msgstr "Tarief"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Opname"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Spend"
-msgstr "Uitgeven"
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"U probeerde op te slaan in\n"
+"%s\n"
+"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
+"\n"
+"Probeer het nogmaals in een andere map."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Uitgaande geldstroom"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Creditformule"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht âBestand ⣠Opslaan alsâ¦â uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "Receive"
-msgstr "Ontvangen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#, fuzzy
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek âlibdbiâ slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van âlibdbiâ. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-msgid "Funds In"
-msgstr "Inkomende geldstroom"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek âlibdbiâ aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Debetformule"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Vervaldatum invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
+msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "De naam van de klant invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "Open _alleen-lezen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Toch openen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Laden van gebruikersgegevensâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
-msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Het afstemtype invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevensâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
-msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Het type boeking invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
-msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Bestand exporterenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, fuzzy
-msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-msgid "Enter the rate"
-msgstr "Het tarief invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+msgid "View..."
+msgstr "Bekijkenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket âgnucash-docsâ niet is geïnstalleerd."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket âgnucash-docsâ niet is geïnstalleerd."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Vorige keer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-msgid "Next Occur"
-msgstr "Volgende keer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "Rekening ver_wijderen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Aantal bestanden in historie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "Rekening _bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu âBestandâ als laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Nieuwe rekening"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Laatst geopende bestand"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+msgid "_Open Account"
+msgstr "Rekening _openen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het laatst geopende bestand."
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Boeking"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporten"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "_Tools"
+msgstr "H_ulpmiddelen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Ui_tbreidingen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vensters"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
+#. Add the help button for the matcher
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukkenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina afdrukken"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Pag_ina-instellingenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Debiteuren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina sluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Read only register"
-msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt geopend."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt toekomstige afstemmingen. "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Controleren & repareren"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Tabblad _hernoemen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Dit tabblad hernoemen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nieuw venster"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels (waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nieuw venster met _pagina"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Een boeking verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Tutorial en concepten_gids"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Help voor GnuCash openen"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Over GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "De lijst met tekensets bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>Tekensets s_ysteeminvoer</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Sa_menvattingsbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>_Aangepaste tekensets</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>Ge_selecteerde tekensets</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Stat_usbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr "Tijdelijke inleiding"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Tijdelijke titel"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
+msgid "Window _1"
+msgstr "Venster _1"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Lijst met tekensets _bewerken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
+msgid "Window _2"
+msgstr "Venster _2"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standaard tekenset:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
+msgid "Window _3"
+msgstr "Venster _3"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Bestand converteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
+msgid "Window _4"
+msgstr "Venster _4"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-msgid "finish placeholder"
-msgstr "Tijdelijke afsluiting"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
+msgid "Window _5"
+msgstr "Venster _5"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _6"
+msgstr "Venster _6"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Goed (effect/valuta): "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _7"
+msgstr "Venster _7"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _8"
+msgstr "Venster _8"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/100"
-msgstr "1/100"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _9"
+msgstr "Venster _9"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/1000"
-msgstr "1/1000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _0"
+msgstr "Venster _0"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/10000"
-msgstr "1/10000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/100000"
-msgstr "1/100000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "1/1000000"
-msgstr "1/1000000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identificatie</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Rekening_naam:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "_Account code:"
-msgstr "Rekeningn_ummer:"
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(alleen-lezen)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "O_mschrijving:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _coupure:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Rekening_kleur:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "Last modified on %x %X"
+msgstr ""
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Bestand %s geopend. %s"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "No_tes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Fiscaal relevant"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Gebruik menukeuze âBewerken ⣠Fiscale instellingenâ om deze rekening als fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
+msgid "Book Options"
+msgstr "Grootboek-opties"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Aggregatie"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het rekeningschema. Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
+msgid "© 1997-2014 Contributors"
+msgstr "© 1997-2014 Contributors"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Verborgen"
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Huidige vertaling door\n"
+"⢠Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
+"\n"
+"met bijdrages afkomstig van\n"
+"⢠Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
+"⢠Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
+"⢠Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
+"\n"
+"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
+"⢠Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
+"⢠Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
+"⢠Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
+"⢠Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
+"⢠Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het rekeningschema de optie âVerborgen rekeningen weergevenâ aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Begin van dit kwartaal"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit goed (effect/valuta)."
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Begin van deze verslagperiode"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Rekening_soort</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Einde van dit kwartaal"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Einde van deze verslagperiode"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldo-informatie</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Boeking openingssaldo</b>"
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#. Dist Tarball
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Eigen vermogen-rekening âBeginsaldiâ gebruiken"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+msgid "Loading..."
+msgstr "Aan het ladenâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Tegenrekening _selecteren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+#, fuzzy
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Boeking in balans brengen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen worden."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Handmatig in _balans brengen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnenworden."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filteren opâ¦"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standaard"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
+#, fuzzy
+msgid "New Split Information"
+msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Account Type"
-msgstr "Rekeningsoort"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
+#, fuzzy
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de âalleen-lezenâ-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze âBestand ⣠Eigenschappen ⣠Rekeningenâ."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Rekeningen met _nulsaldo weergeven"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "_Return"
+msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Voorvoegsel:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "Examples:"
-msgstr "Voorbeelden:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
-msgid "_Renumber"
-msgstr "_Hernummeren"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Totaal opbrengsten:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Totale kosten:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: